diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po | 5316 |
1 files changed, 2658 insertions, 2658 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po index 6c2e18bf072..73b38b67c5f 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -17,185 +17,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "ប្រើចន្លោះជាអ្នកបំបែកពាក្យគន្លឹះ សម្រាប់ផ្លូវកាត់បណ្តាញ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែមចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|ឯកសារចំណាំរបស់ Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "បន្ថែមចំណាំនៅទីនេះ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "បើកថតក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "លុបថត" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "លុបចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "មិនអាចបន្ថែម URL ទទេ ទៅចំណាំបានទេ ។" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកថតការចំណាំ\n" -"\"%1\" ចេញឬ ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំ\n" -"\"%1\" ចេញឬ ?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "ការលុបថតចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "ការលុបចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជាថត..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "បន្ថែមថតចំណាំមួយ សម្រាប់ផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់ ។" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "បន្ថែមការចំណាំមួយ សម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "កែសម្រួលការប្រមូលផ្តុំចំណាំរបស់អ្នក ក្នុងបង្អួចផ្សេង" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "ថតចំណាំថ្មី..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុងម៉ឺនុយនេះ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "អំពើរហ័ស" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "ចំណាំ" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "ចំណាំរបស់ Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុង %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "ថតថ្មី ៖" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- អ្នកខណ្ឌចែក ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ %2 ។ " -"សារកំហុសនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញតែម្តងគត់ ។ " -"មូលហេតុដែលបណ្តាលឲ្យមានកំហុសនេះ " -"ចាំបាច់ត្រូវតែជួសជុលភ្លាមៗតាមតែអាចធ្វើទៅបាន " -"ដែលទំនងជាដ្រាយថាសរឹងទាំងមូល ។" - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" @@ -520,1386 +341,19 @@ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "សេវា telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយពិធីការ telnet" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការពិធីការ %1 ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "អ្នកទទួល" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "អស់ពេលក្នុងការរង់ចាំអន្តរអំពើរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយថា ៖ \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសខ្លីទៅ [email protected]" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "សេវាសំបុត្រ" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "ការកំណត់..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "ទុកឲ្យ បង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ បើកជានិច្ច" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "បង្ហាញបឋមកថាជួរឈរ" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "ទទឹងជួរឈរគឺអាចលៃតម្រូវដោយអ្នកប្រើ" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន ៖" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "ពេលនៅសល់" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "ល្បឿន" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "រាប់" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "បន្ត" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារមូលដ្ឋាន" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "អាក់" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/វិ." - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "កំពុងចម្លង" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "កំពុងផ្លាស់ទី" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "កំពុងបង្កើត" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "កំពុងលុប" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "កំពុងផ្ទុក" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យ" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "កំពុងម៉ោន" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោន" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr "ឯកសារ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 kB" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ 00:00:00" - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr "%1 kB/វិ. " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាព" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "បោះបង់ការងារ" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/វិ. " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាងទៀតទំនងជាខូចហើយ ។" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ UI អំពីព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពរបស់ TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "អ្នកបង្កើត" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មានសុវត្ថិភាព)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដូច ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបខាងក្រោម ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%2</b>" -"' ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឲ្យកាបូបនេះនៅខាងក្រោម ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "បើក" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE បានស្នើសុំបើកបង្អួច ។ វានេះត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើុសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកបង្អួច TDE ។ វាត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាពមួយ ។ " -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ '<b>%1</b>" -"' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ'<b>" -"%2</b>' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយសម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " -"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "បង្កើត" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "សេវាកាបូប TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>កំហុសក្នុងការបើកកាបូប<b>%1</b> ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" -"<br>(កំហុសកូដ)%2 ៖ %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%1</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%2</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"មិនអាចបើកកាបូប ។ ត្រូវតែបើកកាបូប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ទៅឲ្យកាបូប '<b>%1</b>' ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការបម្លែងកាបូបជាកូដ ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់មិននឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឡើយ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកកាបូប ។ ទិន្នន័យអាចនឹងបាត់បង់ ។" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"មានការប៉ុនប៉ងដែលបរាជ័យដដែល ក្នុងការចូលដំណើរការទៅកាន់កាបូបមួយ ។ " -"កម្មវិធីមួយអាចនឹងកំពុងប្រព្រឹត្តខុស ។" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដែលអាចប្រើបាន" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ៖\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ៖\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីបានត្រឡប់កំហុសមួយ ៖\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "កុំបោះពុម្ពប្រភេទ mime របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលបានគាំទ្រទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ប្រសិនបើប្រភេទ mime គឺមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ ប្រភេទ mime " -"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវ" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលពេញចិត្តទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ប្រសិនបើប្រភេទ mime មិនត្រូវបានបញ្ជាក់ នោះប្រភេទ mime " -"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ " -"ដែលមានតម្លៃមួយក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "បោះពុម្ពប្រភេទ mime ទាំងអស់ដែលមានការគាំទ្រពីទិន្នន័យមេតា ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"កុំបង្ហាញព្រមានមនៅួយ ពេលឯកសារច្រើនជាងមួយត្រូវបានផ្តល់ ហើយ " -"ពួកវាទាំងអស់មិនមានប្រភេទ mime ដូចគ្នា ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ អាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាពេញចិត្ត ដែលអាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ " -"។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"បើកប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមើល " -"និងកែប្រែទិន្នន័យមេតារបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"បោះពុម្ពតម្លៃសម្រាប់ពាក្យគន្លឹះរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " -"ពាក្យគន្លឹះអាចជាបញ្ជីនៃពាក្យគន្លឹះដែលបំបែកដោយក្បៀស" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"ប៉ុនប៉ងកំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យគន្លឹះ' " -"ពាក្យគន្លឹះរបស់ទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ឯកសារដេលបានផ្តល់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "ក្រុមដែលត្រូវទទួលយកតម្លៃពី ឬ កំណត់តម្លៃទៅកាន់" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារមួយចំនួន) ដែលត្រូវប្រតិបត្តិលើ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការស្រង់ទិន្នន័យមេតា មិនបានរកឃើញឡើយ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "ប្រភេទ Mime ដែលគាំទ្រ ៖" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់អាន និងកែប្រែទិន្នន័យមេតានៃឯកសារ ។" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "មិនអាចកំណត់ទិន្នន័យមេតា" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - បើកឯកសារឆ្ងាយ ឃ្លាំមើលការកែប្រែ ស្នើសុំផ្ទុកឡើង" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "ចាត់ទុក URLs ជាឯកសារមូលដ្ឋាន និងលុបពួកវាបន្ទាប់ពីនោះ" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើ សម្រាប់ឯកសារដែលបានទាញយក" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារមូលដ្ឋានដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"ត្រូវការ 'ពាក្យបញ្ជា' ។\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"គឺមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"URL ឆ្ងាយ %1\n" -"មិនអនុញ្ញាតជាមួយ --tempfiles switch" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"ឯកសារបណ្តោះអាសន្នដែលបានសន្មត\n" -"%1\n" -"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកនៅតែចង់លុបវាឬទេ ?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "ឯកសារបានផ្លាស់ប្តូរ" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "កុំលុប" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"ឯកសារ\n" -"%1\n" -"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ទុកការផ្លាស់ប្តូរឡើងឬ ?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "ផ្ទុកឡើង" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "ុំផ្ទុកឡើង" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"ឥឡូវ អ្នកត្រូវតែផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្រ ។ " -"សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ដែលមានសុវត្ថិភាពខ្លាំង " -"ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីបម្លែងកូនសោឯកជនរបស់អ្នកជាកូដ ។" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ ៖" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "ជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"អ្នកបានចង្អុលបង្ហាញថា អ្នកចង់ទទួលយក ឬ ទិញវិញ្ញាបនបត្រសុវត្ថិភាពមួយ ។ " -"អ្នកជំនួយការនេះមានបំណងនឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈបែបបទ ។ " -"អ្នកអាចបោះបង់នៅពេលណាក៏បាន ហើយ វានឹងបញ្ឈប់កិច្ចការ ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការកាបូប TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "ការណែនាំ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធកាបូបរបស់ TDE" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ TDEWallet ដែលជាប្រព័ន្ធកាបូប TDE ។ TDEWallet " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក " -"និងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតលើថាសក្នុងឯកសារដែលបានបម្លែងជាកូដ " -"ដើម្បីទប់ស្កាត់អ្នកដទៃមិនឲ្យមើលព័ត៌មានបាន ។ " -"អ្នកជំនួយការនេះនឹងប្រាប់អ្នកអំពី TDEWallet " -"និងជួយអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា នៅពេលគ្រាដំបូង ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "ការដំឡើងកម្រិតមូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "ការដំឡើងកម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE រក្សាទុកទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> " -"មួយ លើថាសរឹងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " -"ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានសរសេរតែក្នុងទម្រង់បម្លែងជាកូដ " -"ដោយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះវាក្បួនដោះស្រាយ blowfish " -"ជាមួយនឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកជាកូនសោ ។ ពេលកាបូបមួយត្រូវបានបើក " -"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូបនឹងបើក ហើយ បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " -"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីនេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងកាបូបរបស់អ្នក ។ " -"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអូសកាបូប និងមាតិការបស់កាបូប " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចម្លងកាបូបមួយទៅប្រព័ន្ធឆ្ងាយបានយ៉ាងងាយស្រួលផងដែរ ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "ការជ្រើសពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"កម្មវិធីជាច្រើនប្រហែលជាប៉ុនប៉ងប្រើកាបូប TDE ដើម្បីរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " -"ឬ ព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតដូចជាទិន្នន័យ និងខូគីសំណុំបែបបទរបស់បណ្តាញ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីទាំងនេះប្រើកាបូប " -"អ្នកត្រូវតែអនុញ្ញាតវាឥឡូវ និងជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយ ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកជ្រើស <i>មិនអាច</i> រកឃើញវិញឡើយ ប្រសិនបើវាបាត់ ហើយ " -"អ្នកដទៃដែលដឹងអំពីវា អាចនឹងមើលព័ត៌មានទាំងឡាយដែលមានក្នុងកាបូប ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ៖" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"បាទ/ចាស ខ្ញុំចង់ប្រើកាបូប TDE " -"ដើម្បីរក្សាទុកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកម្រិតសុវត្ថិភាពនៃទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" -" ។ ផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់ទាំងនេះ មានឥទ្ធិពលទៅលើសមត្ថភាពប្រើប្រាស់ ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់ផ្លាស់ប្តូរផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់លំនាំដើម " -"ខណៈពេលការកំណត់លំនាំដើម ជាទូទៅអាចទទួលយកបានដោយអ្នកប្រើភាគច្រើន ។ " -"អ្នកអាចកែសម្រួលការកំណត់ទាំងនេះបន្ថែមទៀត តាមរយៈម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ " -"TDEWallet ។" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "" -"រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់បណ្តាញ " -"និងពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋានក្នុងឯកសារកាបូបផ្សេង" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "បិទកាបូបទំនេរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "អនុញ្ញាតតែមួយដង" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "បដិសេធ" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "បដិសេធជារៀងរហូត" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដើម្បីបន្ថែម ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នៅទីនេះ សូមជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " -"ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ នេះគឺជាបញ្ជីដែលបានរៀបចំដោយ <u>" -"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " -"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" -"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " -"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " -"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " -"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " -"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " -"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>បញ្ជីនេះគួរបង្ហាញប្រភេទរបស់ឯកសារដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ " -"បញ្ជីនេះត្រូវបានរៀបចំដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " -"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" -"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " -"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " -"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " -"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " -"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " -"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់កម្មវិធីនេះជាមួយនឹងប្រភេទ mime មួយ ឬ " -"ច្រើនដែលមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះ សូមចុចលើប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> " -"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើមានប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " -"ដែលកម្មវិធីនេះមិនអាចដោះស្រាយ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់យកពួកវាចេញពីបញ្ជីដោយចុចលើប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> " -"ខាងក្រោម ។</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"នៅទីនេះ សូមវាយបញ្ចូលឈ្មោះដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យកម្មវិធីនេះ ។ " -"កម្មវិធីនេះនឹងលេចឡើងក្រោមឈ្មោះនេះ ក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធី និងក្នុងបន្ទះ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"សូមវាយបញ្ចូលការពិពណ៌នារបស់កម្មវិធីនេះ ដោយអាស្រ័យលើការប្រើរបស់វា " -"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធីហៅចេញ (KPPP) នឹងជា \"ឧបករណ៍ហៅចេញ \" ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "" -"សូមវាយបញ្ចូលសេចក្តីអធិប្បាយណាមួយដែលអ្នកគិតថាមានប្រយោជន៍នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"សូមវាយពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្តើមកម្មវិធីនេះ ។\n" -"\n" -"ធ្វើតាមពាក្យបញ្ជាខាងក្រោមនេះ, អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " -"ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិត ពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដរត់ ៖\n" -"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយគត់\n" -"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ; ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន " -"នៅពេលតែមួយ \n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលប្រព័ន្ធឯកសាររបស់អ្នក " -"ក្នុងគោលបំណងរកឯកសារប្រតិបត្តិដែលចង់បាន ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "កំណត់ថតការងារ សម្រាប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"ចុចលើប៊ូតុងនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមប្រភេទឯកសារមួយ (ប្រភេទ " -"mime)ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់យកប្រភេទឯកសារមួយចេញ (ប្រភេទ mime) ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នក " -"មិនអាចដោះស្រាយ សូមជ្រើសប្រភេទ mime ក្នុងបញ្ជីខាងលើ និងចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"។" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីកែប្រែវិធីដែលកម្មវិធីនេះនឹងរត់, ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម, " -"ជម្រើស DCOP ឬ រត់វាជាអ្នកប្រើផ្សេង ។" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "ការត្រួតពិនិត្យរហ័ស" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "អនុវត្តទៅគ្រប់កម្មវិធី" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "បិទទាំងអស់" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរឥរិយាបថចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នៅពេលតែមួយ" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "បើកទាំងអស់" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "បោះពុម្ពសារទៅកាន់ stderr" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "បង្ហាញសារក្នុងបង្អួចលេចឡើង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "សាកល្បងសំឡេង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "សម្គាល់ធាតុរបស់របារភារកិច្ច" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារ ៖" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "ប្រើបង្អួចអកម្មមួយដែលមិនផ្អាកការងារផ្សេង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "ជម្រើសតិចជាង" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាក់" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr "តើអ្នកចង់ព្យាយាមឡើងវិញឬ ?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់មាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "មានថតរួចហើយ" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "មានជាថតរួចហើយ" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "គ្មានសេវាប្រតិបត្តិ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "ស្នើឈ្មោះថ្មី" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "រំលង" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "សរសេរជាន់លើទាំងអស់" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "បន្ត" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "បន្តទាំងអស់" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"សកម្មភាពនេះនឹងសរសេរជាន់លើ '%1' ជាមួយនឹងខ្លួនវា ។\n" -"សូមបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារថ្មីមួយ ៖" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "បន្ត" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "មានវត្ថុចាស់មួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "មានវត្ថុថ្មីជាងមួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "ទំហំ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "បានបង្កើតនៅ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "បានកែប្រែនៅ %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "ឯកសារប្រភពគឺ '%1'" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចូល <b>%1</b>។\n" -"អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទីតាំងនេះឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺជាកម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ ដោយហេតុផលសុវត្ថិភាព " -"វានឹងមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>អ្នកមិនមានសិទ្ធិរត់ <b>%1</b>។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យបើកឯកសារនេះឡើយ ។" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "បើកជាមួយ ៖" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិឯកសារនេះ ។" - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "កំពុងបើក %1" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិសេវានេះ ។" - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt> មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> " -"មិនមានឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី '%1'" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "លំនាំ" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍និពន្ធប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr "អាក់" - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារសម្រាប់មាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1917,6 +371,16 @@ msgstr "" msgid "The clipboard is empty" msgstr "ក្តារតម្រៀតខ្ទាស់គឺទទេ" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1935,109 +399,13 @@ msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "វិ." - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "មិ.វិ." - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "ប៊ីតក្នុង១វិ." - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "ភីកសែល" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "ស.ម." - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "ម.ម." - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចកែប្រែភាពជាម្ចាស់របស់ឯកសារ <b>%1</b>" -" ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរឯកសារបានឡើយ ។</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "រំលងឯកសារ" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (តំណ)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "តភ្ជាប់ទៅ %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "បានកែប្រែ ៖" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "ម្ចាស់ ៖" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "សិទ្ធិ ៖" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "ឯកសារ '%1' គឺមិនអាចអានបានឡើយ" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "យករូបភាព" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERROR: មិនស្គាល់ពិធីការ '%1'" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "រូបភាព OCR" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -2110,9 +478,39 @@ msgstr "" "មានធាតុម៉ឺនុយ\n" "%2 មិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "រូបភាពទាំងអស់" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "មិនអាចបង្កើត io-slave ៖ %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "មិនស្គាល់ពិធីការ '%1' ។" + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ io-slave សម្រាប់ពិធីការ '%1' ។" + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "មិនអាចនិយាយទៅកាន់ tdelauncher" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើត io-slave បានឡើយ ៖\n" +"tdelauncher បាននិយាយថា ៖%1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ ។" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2134,6 +532,10 @@ msgstr "បើកឯកសារ" msgid "Open &Destination" msgstr "បើកទិសដៅ" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "ប្រអប់វឌ្ឍនភាព" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2198,6 +600,10 @@ msgid "" "%1 / %n files" msgstr "ឯកសារ %1 / %n" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "អាក់" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/វិ. (នៅសល់ %2)" @@ -2231,6 +637,10 @@ msgstr "វឌ្ឍនភាពត្រួតពិនិត្យឯ msgid "Mounting %1" msgstr "កំពុងម៉ោន %1" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "កំពុងអាន់ម៉ោន" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2244,9 +654,41 @@ msgstr "មិនអាចបន្តបាន" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/វិ. (ធ្វើរួច)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "កំពុងច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យ ៖" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "ឯកសារ '%1' គឺមិនអាចអានបានឡើយ" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "ERROR: មិនស្គាល់ពិធីការ '%1'" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -3167,6 +1609,10 @@ msgstr "លុបឯកសារបច្ចុប្បន្ន និ� msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារផ្សេង សម្រាប់ឯកសារថ្មី ។" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "មានថតរួចហើយ" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -4003,59 +2449,100 @@ msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារផ្សេង � msgid "Undocumented Error" msgstr "កំហុសដែលមិនបានកត់ត្រា" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "ស្នើឈ្មោះថ្មី" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" msgstr "រំលង" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "យករូបភាព" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "រូបភាព OCR" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "សរសេរជាន់លើទាំងអស់" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "បន្ត" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធទាន់សម័យ ។" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "បន្តទាំងអស់" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យ ៖" +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"សកម្មភាពនេះនឹងសរសេរជាន់លើ '%1' ជាមួយនឹងខ្លួនវា ។\n" +"សូមបញ្ចូលឈ្មោះឯកសារថ្មីមួយ ៖" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "មិនអាចបង្កើត io-slave ៖ %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "បន្ត" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "មិនស្គាល់ពិធីការ '%1' ។" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "មានវត្ថុចាស់មួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "មិនអាចរកឃើញ io-slave សម្រាប់ពិធីការ '%1' ។" +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "មិនអាចនិយាយទៅកាន់ tdelauncher" +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "មានវត្ថុថ្មីជាងមួយឈ្មោះ '%1' រួចហើយ ។" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើត io-slave បានឡើយ ៖\n" -"tdelauncher បាននិយាយថា ៖%1" +msgid "size %1" +msgstr "ទំហំ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "បានបង្កើតនៅ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "បានកែប្រែនៅ %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "ឯកសារប្រភពគឺ '%1'" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "លំនាំ" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញឧបករណ៍និពន្ធប្រភេទ mime TDE ដែលថ្នឹក" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -4092,6 +2579,10 @@ msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "" "បែបបទកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់សម័យនេះ បានបរាជ័យហើយ ។" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -4179,866 +2670,854 @@ msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានរបស់ SSL" msgid "C&onnect" msgstr "តភ្ជាប់" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "មើលជាមុនដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "ប្រភពរូបតំណាង" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "រូបតំណាងរបស់ប្រព័ន្ធ ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "រូបតំណាងផ្សេងៗ ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះរបស់រូបតំណាងយ៉ាងរស់រវើក (ឧ. ថត) ។" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "ចលនា" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "បដិរូប" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emotes" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (តំណ)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "អន្តរជាតិ" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "ប្រភេទ Mime" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅ %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "ទីកន្លែង" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "បានកែប្រែ ៖" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសាររូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "ម្ចាស់ ៖" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "រូបតំណាងតូច" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "សិទ្ធិ ៖" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "រូបតំណាងធំ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "វិ." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "ការមើលរូបភាពតូចជាមុន" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "មិ.វិ." -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់រូបតំណាង" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "ប៊ីតក្នុង១វិ." -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>បន្ទះ <b>ចូលដំណើរការរហ័ស</b> " -"ផ្តល់ការចូលដំណើរការងាយស្រួលទៅកាន់ទីតាំងរបស់ឯកសារដែលបានប្រើញឹកញាប់ប" -"ំផុត ។" -"<p>ចុចលើធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់មួយ " -"ក្នុងចំណោមធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់ជាច្រើន នឹងនាំអ្នកទៅកាន់ទីតាំងនោះ ។ " -"<p>ដោយចុចខាងស្តាំលើធាតុបញ្ចូលមួយ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល " -"និងយកផ្លូវកាត់ចេញ ។</qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "ភីកសែល" -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "ផ្ទៃតុ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "រូបតំណាងធំ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "ស.ម." -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "រូបតំណាងតូច" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "បញ្ចូលការពិពណ៌នា" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>សូមផ្តល់ការពិពណ៌នាមួយ, URL " -"និងរូបតំណាងសម្រាប់ធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស ។</b></br></qt>" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "ម.ម." -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/krun.cpp:128 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាអត្ថបទដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះ ចូលដំណើរការរហ័ស ។" -"<p> ការពិពណ៌នាគួរតែរួមមានមួយ ឬ " -"ពីរពាក្យដែលនឹងជួយអ្នកចងចាំអ្វីដែលធាតុបញ្ចូលនេះបានយោងទៅ ។</qt>" +"<qt>មិនអាចចូល <b>%1</b>។\n" +"អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទីតាំងនេះឡើយ ។</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeio/krun.cpp:173 msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាទីតាំងដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងធាតុបញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ " -"អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ " -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>ដោយចុចលើប៊ូតុងដែលជាប់ទៅនឹងប្រអប់កែសម្រួលអត្ថបទ " -"អ្នកអាចរុករកទៅកាន់ URL សមរម្យមួយ ។</qt>" - -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL ៖" +"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺជាកម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ ដោយហេតុផលសុវត្ថិភាព " +"វានឹងមិនអាចចាប់ផ្តើមបានឡើយ ។</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះគឺជារូបតំណាងដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះចូលដំណើរការរហ័ស ។" -"<p>ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាងផ្សេង ។</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>អ្នកមិនមានសិទ្ធិរត់ <b>%1</b>។</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមួយ ៖" +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យបើកឯកសារនេះឡើយ ។" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីនេះ (%1)" +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "បើកជាមួយ ៖" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ជ្រើសការកំណត់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យធាតុបញ្ចូលនេះ " -"បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (%1) ។" -"<p> ប្រសិនបើការកំណត់នេះមិនត្រូវបានជ្រើស " -"ធាតុបញ្ចូលនឹងអាចរកបានក្នុងកម្មវិធីទាំងអស់ ។</qt>" +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិឯកសារនេះ ។" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "បើកប្រអប់ឯកសារ" +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "កំពុងបើក %1" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "ថតថ្មី" +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "អ្នកមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិសេវានេះ ។" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" msgstr "" -"បង្កើតថតថ្មីក្នុង ៖\n" -"%1" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "ឯកសារ ឬ ថតឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតថតនោះឡើយ ។" +"<qt> មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> " +"មិនមានឡើយ ។</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវលុប ។" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី '%1'" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាងទៀតទំនងជាខូចហើយ ។" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" -" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "រំលង" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "លុបឯកសារ" +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "រំលងស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 #, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?" +msgid "No service implementing %1" +msgstr "គ្មានសេវាប្រតិបត្តិ %1" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "លុបឯកសារ" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "កំពុងច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់ធុងសំរាមឡើយ ។" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr "អាក់" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវចោល" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/វិ. " -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូន\n" -" <b>'%1'</b>ទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?</qt>" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "ចោលឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនធាតុ %n ទាំងនេះទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "ចោលឯកសារ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន ។" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពខ្លី" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "ថតមេ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "ថតផ្ទះ" - -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "តម្រៀប" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "តាមឈ្មោះ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "តាមទំហំ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "បញ្ច្រាស" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "ថតមុនគេ" - -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" +"<qt>មិនអាចកែប្រែភាពជាម្ចាស់របស់ឯកសារ <b>%1</b>" +" ។ អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរឯកសារបានឡើយ ។</qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានលាក់" +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "រំលងឯកសារ" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "ថតផ្សេង" +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "មានជាថតរួចហើយ" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន" +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - បើកឯកសារឆ្ងាយ ឃ្លាំមើលការកែប្រែ ស្នើសុំផ្ទុកឡើង" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "លាក់ការមើលជាមុន" +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "ចាត់ទុក URLs ជាឯកសារមូលដ្ឋាន និងលុបពួកវាបន្ទាប់ពីនោះ" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើ សម្រាប់ឯកសារដែលបានទាញយក" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "ឯកសារ" +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារមូលដ្ឋានដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" +#: tdeioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" msgstr "" +"ត្រូវការ 'ពាក្យបញ្ជា' ។\n" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" +#: tdeioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" +"URL %1\n" +"គឺមិនត្រឹមត្រូវ" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "រូបភាពទាំងអស់" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" +"URL ឆ្ងាយ %1\n" +"មិនអនុញ្ញាតជាមួយ --tempfiles switch" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdeioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" msgstr "" +"ឯកសារបណ្តោះអាសន្នដែលបានសន្មត\n" +"%1\n" +"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកនៅតែចង់លុបវាឬទេ ?" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" - -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "ថតបណ្តាញ" - -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "ឯកសារបានផ្លាស់ប្តូរ" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "កុំលុប" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" +#: tdeioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"ឯកសារ\n" +"%1\n" +"ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់ផ្ទុកការផ្លាស់ប្តូរឡើងឬ ?" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "ុំផ្ទុកឡើង" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "ព័ត៌មានមេតា" +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "ជ្រើសថត" +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"ចុងបញ្ចប់នៃទិន្នន័យដែលមិនរំពឹង ដូច្នេះព័ត៌មានខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "ថត" +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "កំពុងទទួលយកទិន្នន័យខូច ។" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"ឥឡូវ អ្នកត្រូវតែផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ការស្នើសុំវិញ្ញាបនបត្រ ។ " +"សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ដែលមានសុវត្ថិភាពខ្លាំង " +"ព្រោះវានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីបម្លែងកូនសោឯកជនរបស់អ្នកជាកូដ ។" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "ក្រុមកាន់កាប់" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឡើងវិញ ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 -msgid "Others" -msgstr "ផ្សេងទៀត" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "ជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "របាំង" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"អ្នកបានចង្អុលបង្ហាញថា អ្នកចង់ទទួលយក ឬ ទិញវិញ្ញាបនបត្រសុវត្ថិភាពមួយ ។ " +"អ្នកជំនួយការនេះមានបំណងនឹងណែនាំអ្នកតាមរយៈបែបបទ ។ " +"អ្នកអាចបោះបង់នៅពេលណាក៏បាន ហើយ វានឹងបញ្ឈប់កិច្ចការ ។" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "អ្នកប្រើ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "ក្រុមដែលបានដាក់ឈ្មោះ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "ការត្រួតពិនិត្យរហ័ស" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "អនុវត្តទៅគ្រប់កម្មវិធី" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "បិទទាំងអស់" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរឥរិយាបថចំពោះព្រឹត្តិការណ៍ទាំងអស់នៅពេលតែមួយ" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr "(លំនាំដើម)" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "បើកទាំងអស់" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល ACL" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "អំពើ" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "បោះពុម្ពសារទៅកាន់ stderr" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មីក្នុងថតនេះ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "បង្ហាញសារក្នុងបង្អួចលេចឡើង" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "ប្រតិបត្តិកម្មវិធីមួយ ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "ក្រុម ៖" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "សាកល្បងសំឡេង" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "សម្គាល់ធាតុរបស់របារភារកិច្ច" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "ចុះកំណត់ហេតុទៅកាន់ឯកសារ ៖" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "ប្រើបង្អួចអកម្មមួយដែលមិនផ្អាកការងារផ្សេង" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "ជម្រើសតិចជាង" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកទៅ ។" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីចាក់" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបើក ។" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន ដើម្បីបន្ថែម ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "អ្នកអាចជ្រើសតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "ប្រភេទ Mime" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "មិនទទួលយកឯកសារឆ្ងាយឡើយ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"%1\n" -"ទំនងជាមិនមែន URL ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" +"<qt>" +"<p>នៅទីនេះ សូមជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " +"ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ នេះគឺជាបញ្ជីដែលបានរៀបចំដោយ <u>" +"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " +"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" +"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " +"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " +"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " +"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " +"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " +"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" msgstr "" -"<p>ខណៈពេលដែលអ្នកវាយក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ " -"អ្នកអាចនឹងទទួលបានការបង្ហាញធាតុដំណូចដែលមាន ។ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបញ្ជាបាន ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ " -"និងជ្រើសរបៀបដែលពេញចិត្តពីម៉ឺនុយ <b>ការបំពេញអត្ថបទ</b> ។" +"<qt>" +"<p>បញ្ជីនេះគួរបង្ហាញប្រភេទរបស់ឯកសារដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។ " +"បញ្ជីនេះត្រូវបានរៀបចំដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, " +"គឺជាពិធីការស្តង់ដារសម្រាប់បញ្ជាក់ប្រភេទរបស់ទិន្នន័យដោយផ្អែកលើកន្ទុយ" +"ឈ្មោះឯកសារ និង<u>ប្រភេទ mime</u> ដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" " +"ដែលមាននៅបន្ទាប់ពីសញ្ញាចុចក្នុង flower.bmp " +"ចង្អុលបង្ហាញថាវាគឺជាប្រភេទរបស់រូបភាពជាក់លាក់មួយ<u>image/x-bmp</u> " +"។ ដើម្បីដឹងថាកម្មវិធីណាមួយគួរបើកប្រភេទឯកសារនិមួយៗ " +"ប្រព័ន្ធនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងអំពីលទ្ធភាពរបស់កម្មវិធីនិមួយៗ " +"ក្នុងការដោះស្រាយកន្ទុយ និងប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់កម្មវិធីនេះជាមួយនឹងប្រភេទ mime មួយ ឬ " +"ច្រើនដែលមិនមាននៅក្នុងបញ្ជីនេះ សូមចុចលើប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> " +"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើមានប្រភេទឯកសារមួយ ឬ ច្រើន " +"ដែលកម្មវិធីនេះមិនអាចដោះស្រាយ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់យកពួកវាចេញពីបញ្ជីដោយចុចលើប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> " +"ខាងក្រោម ។</p></qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះដែលរក្សាទុកឯកសារជា ។" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." msgstr "" -"នេះគឺជាបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបើក ។ ឯកសារច្រើនជាងមួយ " -"អាចបញ្ជាក់ដោយការរាយឯកសារជាច្រើនក្នុងបញ្ជី ខណ្ឌចែកដោយដកឃ្លា ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលត្រូវបើក ។" +"នៅទីនេះ សូមវាយបញ្ចូលឈ្មោះដែលអ្នកចង់ផ្តល់ទៅឲ្យកម្មវិធីនេះ ។ " +"កម្មវិធីនេះនឹងលេចឡើងក្រោមឈ្មោះនេះ ក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធី និងក្នុងបន្ទះ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." msgstr "" -"នេះគឺជាទីតាំងដែលបានរាយបច្ចុប្បន្ន ។ " -"បញ្ជីទម្លាក់ចុះក៏រាយទីតាំងដែលបានប្រើធម្មតាផងដែរ ។ " -"នេះរួមមានទីតាំងស្ដង់ដា ដូចជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " -"ព្រមទាំងទីតាំងដែលត្រូវបានទស្សនាថ្មីៗ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "ថត Root ៖ %1" +"សូមវាយបញ្ចូលការពិពណ៌នារបស់កម្មវិធីនេះ ដោយអាស្រ័យលើការប្រើរបស់វា " +"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធីហៅចេញ (KPPP) នឹងជា \"ឧបករណ៍ហៅចេញ \" ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "ថតផ្ទះ ៖ %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "ឯកសារ ៖ %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "" +"សូមវាយបញ្ចូលសេចក្តីអធិប្បាយណាមួយដែលអ្នកគិតថាមានប្រយោជន៍នៅទីនេះ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបញ្ចូលថតមេ ។" -"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺឯកសារ ៖ /home/%1 " -"នោះចុចប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅកាន់ឯកសារ ៖ /home ។</qt>" +"សូមវាយពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្តើមកម្មវិធីនេះ ។\n" +"\n" +"ធ្វើតាមពាក្យបញ្ជាខាងក្រោមនេះ, អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់ជាច្រើន " +"ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយតម្លៃពិត ពេលកម្មវិធីពិតប្រាកដរត់ ៖\n" +"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយគត់\n" +"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ; ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានជាច្រើន " +"នៅពេលតែមួយ \n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិរុករក ។" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "រកមើល..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិុរុករក ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្ទុកមាតិការបស់ទីតាំងបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតថតថ្មីមួយ ។" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលប្រព័ន្ធឯកសាររបស់អ្នក " +"ក្នុងគោលបំណងរកឯកសារប្រតិបត្តិដែលចង់បាន ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "លាក់បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "កំណត់ថតការងារ សម្រាប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "បង្ហាញចំណាំ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "លាក់ចំណាំ" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"ចុចលើប៊ូតុងនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមប្រភេទឯកសារមួយ (ប្រភេទ " +"mime)ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នកអាចដោះស្រាយ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រអប់ឯកសារ ។ " -"ជម្រើសជាច្រើនអាចចូលដំណើរការបានពីម៉ឺនុយនេះ រួមមាន ៖ " -"<ul>" -"<li>ឯកសារគួរតម្រៀបយ៉ាងដូចម្តេចក្នុងបញ្ជីនេះ</li>" -"<li>ប្រភេទរបស់ទិដ្ឋភាព រួមមានរូបតំណាង និងបញ្ជី</li>" -"<li>បង្ហាញឯកសារលាក់</li>" -"<li>បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស</li>" -"<li>ការមើលឯកសារជាមុន</li>" -"<li>ការបំបែកថតពីឯកសារ</li></ul></qt>" +"ប្រសិនបើអ្នកចង់យកប្រភេទឯកសារមួយចេញ (ប្រភេទ mime) ដែលកម្មវិធីរបស់អ្នក " +"មិនអាចដោះស្រាយ សូមជ្រើសប្រភេទ mime ក្នុងបញ្ជីខាងលើ និងចុចលើប៊ូតុងនេះ " +"។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាតម្រងដែលត្រូវអនុវត្តទៅបញ្ជីឯកសារ ។ " -"ឈ្មោះឯកសារដែលមិនផ្គូផ្គងជាមួយតម្រង វានឹងមិនត្រូវបង្ហាញឡើយ ។" -"<p>អ្នកអាចជ្រើសពីតម្រងមួយក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់ជាមុន " -"ក្នុងម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នកអ្នកអាចបញ្ចូលតម្រងផ្ទាល់ខ្លួនដោយផ្ទាល់ " -"ទៅក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ ។" -"<p>តួអក្សរជំនួសដូចជា * និង ? គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</qt>" +"ចុចទីនេះ ដើម្បីកែប្រែវិធីដែលកម្មវិធីនេះនឹងរត់, ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម, " +"ជម្រើស DCOP ឬ រត់វាជាអ្នកប្រើផ្សេង ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការកាបូប TDE" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "ការណែនាំ" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - ប្រព័ន្ធកាបូបរបស់ TDE" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើស ទំនងជា\n" -"មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" +"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ TDEWallet ដែលជាប្រព័ន្ធកាបូប TDE ។ TDEWallet " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក " +"និងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតលើថាសក្នុងឯកសារដែលបានបម្លែងជាកូដ " +"ដើម្បីទប់ស្កាត់អ្នកដទៃមិនឲ្យមើលព័ត៌មានបាន ។ " +"អ្នកជំនួយការនេះនឹងប្រាប់អ្នកអំពី TDEWallet " +"និងជួយអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា នៅពេលគ្រាដំបូង ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "ការដំឡើងកម្រិតមូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "ការដំឡើងកម្រិតខ្ពស់" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើសុំ\n" -"%1\n" -"ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ\n" -"សូមប្រាកដថាឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងសញ្ញា \" \" ។" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "កំហុសឈ្មោះឯកសារ" +"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE រក្សាទុកទិន្នន័យរបស់អ្នកក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> " +"មួយ លើថាសរឹងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " +"ទិន្នន័យនឹងត្រូវបានសរសេរតែក្នុងទម្រង់បម្លែងជាកូដ " +"ដោយនៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះវាក្បួនដោះស្រាយ blowfish " +"ជាមួយនឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកជាកូនសោ ។ ពេលកាបូបមួយត្រូវបានបើក " +"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូបនឹងបើក ហើយ បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " +"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីនេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងកាបូបរបស់អ្នក ។ " +"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអូសកាបូប និងមាតិការបស់កាបូប " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចម្លងកាបូបមួយទៅប្រព័ន្ធឆ្ងាយបានយ៉ាងងាយស្រួលផងដែរ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|ថតទាំងអស់" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "ការជ្រើសពាក្យសម្ងាត់" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"កម្មវិធីជាច្រើនប្រហែលជាប៉ុនប៉ងប្រើកាបូប TDE ដើម្បីរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " +"ឬ ព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតដូចជាទិន្នន័យ និងខូគីសំណុំបែបបទរបស់បណ្តាញ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីទាំងនេះប្រើកាបូប " +"អ្នកត្រូវតែអនុញ្ញាតវាឥឡូវ និងជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយ ។ " +"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកជ្រើស <i>មិនអាច</i> រកឃើញវិញឡើយ ប្រសិនបើវាបាត់ ហើយ " +"អ្នកដទៃដែលដឹងអំពីវា អាចនឹងមើលព័ត៌មានទាំងឡាយដែលមានក្នុងកាបូប ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារ (%1) ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"បាទ/ចាស ខ្ញុំចង់ប្រើកាបូប TDE " +"ដើម្បីរក្សាទុកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "កន្ទុយសមរម្យ" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." msgstr "" -"ជម្រើសនេះផ្តល់លក្ខណៈពិសេសខ្លះដែលងាយស្រួល " -"ក្នុងការរក្សាទុកឯកសារជាមួយនឹងកន្ទុយ ៖" -"<br>" -"<ol>" -"<li>កន្ទុយណាមួយដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%1</b> " -"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " -"ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរប្រភេទឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកជា ។" -"<br>" -"<br></li>" -"<li>ប្រសិនបើគ្មានកន្ទុយ បានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%2</b> " -"នោះពេលអ្នកចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 " -"នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ចុងឈ្មោះឯកសារ " -"(ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនទាន់មាននៅឡើយ) ។ " -"កន្ទុយនេះផ្អែកលើប្រភេទឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីរក្សាទុកជា ។" -"<br>" -"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ TDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, " -"អ្នកអាចបិទជម្រើសនេះ ឬ អ្នកអាចទប់វាដោយបន្ថែម (.) ទៅចុងឈ្មោះឯកសារ " -"(សញ្ញាចុចនឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ) ។</li></ol>" -"ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន " -"ព្រោះវាធ្វើឲ្យឯកសាររបស់អ្នកងាយស្រួលកាន់តែចាត់ចែង ។" +"ប្រព័ន្ធកាបូប TDE " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងកម្រិតសុវត្ថិភាពនៃទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" +" ។ ផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់ទាំងនេះ មានឥទ្ធិពលទៅលើសមត្ថភាពប្រើប្រាស់ ។ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់ផ្លាស់ប្តូរផ្នែកខ្លះនៃការកំណត់លំនាំដើម " +"ខណៈពេលការកំណត់លំនាំដើម ជាទូទៅអាចទទួលយកបានដោយអ្នកប្រើភាគច្រើន ។ " +"អ្នកអាចកែសម្រួលការកំណត់ទាំងនេះបន្ថែមទៀត តាមរយៈម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ " +"TDEWallet ។" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" -"<qt>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចំណាំទីតាំងខ្លះ ។ ចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីបើកម៉ឺនុយចំណាំ កន្លែងដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ " -"ជ្រើសការចំណាំមួយ ។" -"<p>ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ " -"ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុង TDE ។</qt>" +"រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់បណ្តាញ " +"និងពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋានក្នុងឯកសារកាបូបផ្សេង" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពមិនស្គាល់" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "បិទកាបូបទំនេរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "អនុញ្ញាតតែមួយដង" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "បដិសេធ" + +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "បដិសេធជារៀងរហូត" #: tdefile/kopenwith.cpp:150 msgid "Known Applications" msgstr "កម្មវិធីដែលស្គាល់" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + #: tdefile/kopenwith.cpp:322 msgid "Open With" msgstr "បើកជាមួយ" @@ -5126,6 +3605,296 @@ msgstr "កុំបិទ ពេលពាក្យបញ្ជា� msgid "&Remember application association for this type of file" msgstr "ចងចាំកម្មវិធី ដែលបានភ្ជាប់ទៅឯកសារប្រភេទនេះ" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "ប្រភពរូបតំណាង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "រូបតំណាងរបស់ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "រូបតំណាងផ្សេងៗ ៖" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះរបស់រូបតំណាងយ៉ាងរស់រវើក (ឧ. ថត) ។" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "ចលនា" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "បដិរូប" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "អន្តរជាតិ" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "ប្រភេទ Mime" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "ទីកន្លែង" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសាររូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "ម្ចាស់" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "ក្រុមកាន់កាប់" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "របាំង" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "ក្រុមដែលបានដាក់ឈ្មោះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr "(លំនាំដើម)" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល ACL" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "លំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មីក្នុងថតនេះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់" + +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ឯកសារដែលគាំទ្រទាំងអស់" + +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<កំហុស>" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "គ្មានការមើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពមិនស្គាល់" + +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "ឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "ថតផ្ទះ" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "រូបភាពទាំងអស់" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" + +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "ថតបណ្តាញ" + +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "បើកប្រអប់ឯកសារ" + +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "ព័ត៌មានមេតា" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "ជ្រើសថត" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "ថតថ្មី" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"បង្កើតថតថ្មីក្នុង ៖\n" +"%1" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "ឯកសារ ឬ ថតឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។" + +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិក្នុងការបង្កើតថតនោះឡើយ ។" + #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" msgstr "ចែករំលែក" @@ -5201,6 +3970,166 @@ msgstr "" "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមមិនចែករំលែកថត '%1 ។ សូមប្រាកដថាស្គ្រីប " "Perl 'fileshareset' ត្រូវបានកំណត់ជា suid root ។" +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>បន្ទះ <b>ចូលដំណើរការរហ័ស</b> " +"ផ្តល់ការចូលដំណើរការងាយស្រួលទៅកាន់ទីតាំងរបស់ឯកសារដែលបានប្រើញឹកញាប់ប" +"ំផុត ។" +"<p>ចុចលើធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់មួយ " +"ក្នុងចំណោមធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់ជាច្រើន នឹងនាំអ្នកទៅកាន់ទីតាំងនោះ ។ " +"<p>ដោយចុចខាងស្តាំលើធាតុបញ្ចូលមួយ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល " +"និងយកផ្លូវកាត់ចេញ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "ផ្ទៃតុ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "រូបតំណាងធំ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "រូបតំណាងតូច" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "យកធាតុបញ្ចូលចេញ" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "បញ្ចូលការពិពណ៌នា" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "កែសម្រួលធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>សូមផ្តល់ការពិពណ៌នាមួយ, URL " +"និងរូបតំណាងសម្រាប់ធាតុបញ្ចូលដំណើរការរហ័ស ។</b></br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាអត្ថបទដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះ ចូលដំណើរការរហ័ស ។" +"<p> ការពិពណ៌នាគួរតែរួមមានមួយ ឬ " +"ពីរពាក្យដែលនឹងជួយអ្នកចងចាំអ្វីដែលធាតុបញ្ចូលនេះបានយោងទៅ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជាទីតាំងដែលភ្ជាប់ជាមួយនឹងធាតុបញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ " +"អាចនឹងត្រូវបានប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ " +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>ដោយចុចលើប៊ូតុងដែលជាប់ទៅនឹងប្រអប់កែសម្រួលអត្ថបទ " +"អ្នកអាចរុករកទៅកាន់ URL សមរម្យមួយ ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL ៖" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>នេះគឺជារូបតំណាងដែលនឹងលេចឡើងក្នុងបន្ទះចូលដំណើរការរហ័ស ។" +"<p>ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាងផ្សេង ។</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងមួយ ៖" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីនេះ (%1)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ជ្រើសការកំណត់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យធាតុបញ្ចូលនេះ " +"បង្ហាញតែពេលប្រើកម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (%1) ។" +"<p> ប្រសិនបើការកំណត់នេះមិនត្រូវបានជ្រើស " +"ធាតុបញ្ចូលនឹងអាចរកបានក្នុងកម្មវិធីទាំងអស់ ។</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "មើលជាមុនដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "កម្មវិធី៍និពន្ធម៉ឺនុយ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "រូបតំណាងតូច" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "រូបតំណាងធំ" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "ការមើលរូបភាពតូចជាមុន" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់រូបតំណាង" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5527,6 +4456,10 @@ msgstr "" msgid "User" msgstr "អ្នកប្រើ" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "ក្រុម" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "កំណត់ UID" @@ -5669,6 +4602,10 @@ msgstr "កម្មវិធី" msgid "Add File Type for %1" msgstr "បន្ថែមប្រភេទឯកសារទៅឲ្យ %1" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5762,26 +4699,6 @@ msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" msgid "File types:" msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "ឯកសារដែលគាំទ្រទាំងអស់" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "កម្មវិធី៍និពន្ធម៉ឺនុយ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "សំឡេង" @@ -5904,311 +4821,1186 @@ msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់មិ msgid "No description available" msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<កំហុស>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកទៅ ។" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបើក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "អ្នកអាចជ្រើសតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "មិនទទួលយកឯកសារឆ្ងាយឡើយ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" msgstr "" -"ចុងបញ្ចប់នៃទិន្នន័យដែលមិនរំពឹង ដូច្នេះព័ត៌មានខ្លះអាចនឹងបាត់បង់ ។" +"%1\n" +"ទំនងជាមិនមែន URL ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "កំពុងទទួលយកទិន្នន័យខូច ។" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>ខណៈពេលដែលអ្នកវាយក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ " +"អ្នកអាចនឹងទទួលបានការបង្ហាញធាតុដំណូចដែលមាន ។ " +"លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបញ្ជាបាន ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ " +"និងជ្រើសរបៀបដែលពេញចិត្តពីម៉ឺនុយ <b>ការបំពេញអត្ថបទ</b> ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះដែលរក្សាទុកឯកសារជា ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"នេះគឺជាបញ្ជីឯកសារដែលត្រូវបើក ។ ឯកសារច្រើនជាងមួយ " +"អាចបញ្ជាក់ដោយការរាយឯកសារជាច្រើនក្នុងបញ្ជី ខណ្ឌចែកដោយដកឃ្លា ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលត្រូវបើក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"នេះគឺជាទីតាំងដែលបានរាយបច្ចុប្បន្ន ។ " +"បញ្ជីទម្លាក់ចុះក៏រាយទីតាំងដែលបានប្រើធម្មតាផងដែរ ។ " +"នេះរួមមានទីតាំងស្ដង់ដា ដូចជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " +"ព្រមទាំងទីតាំងដែលត្រូវបានទស្សនាថ្មីៗ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "កំពុងបើកការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "ថត Root ៖ %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "ថតផ្ទះ ៖ %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "ឯកសារ ៖ %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"មូលហេតុ ៖ %2" +"<qt>ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបញ្ចូលថតមេ ។" +"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺឯកសារ ៖ /home/%1 " +"នោះចុចប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅកាន់ឯកសារ ៖ /home ។</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "កំពុងផ្ញើព័ត៌មានចូល" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិរុករក ។" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិុរុករក ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីផ្ទុកមាតិការបស់ទីតាំងបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតថតថ្មីមួយ ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "លាក់បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "បង្ហាញចំណាំ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "លាក់ចំណាំ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"សារបានផ្ញើហើយ ៖\n" -"ចូលដោយប្រើឈ្មោះអ្នកប្រើ =%1 និងពាក្យសម្ងាត់ =[hidden]\n" -"\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>នេះគឺជាម៉ឺនុយកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យប្រអប់ឯកសារ ។ " +"ជម្រើសជាច្រើនអាចចូលដំណើរការបានពីម៉ឺនុយនេះ រួមមាន ៖ " +"<ul>" +"<li>ឯកសារគួរតម្រៀបយ៉ាងដូចម្តេចក្នុងបញ្ជីនេះ</li>" +"<li>ប្រភេទរបស់ទិដ្ឋភាព រួមមានរូបតំណាង និងបញ្ជី</li>" +"<li>បង្ហាញឯកសារលាក់</li>" +"<li>បន្ទះរុករកដំណើរការរហ័ស</li>" +"<li>ការមើលឯកសារជាមុន</li>" +"<li>ការបំបែកថតពីឯកសារ</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" msgstr "" -"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ " -"ដើម្បីចូលដំណើរការតំបន់នេះ ។" +"<qt>នេះគឺជាតម្រងដែលត្រូវអនុវត្តទៅបញ្ជីឯកសារ ។ " +"ឈ្មោះឯកសារដែលមិនផ្គូផ្គងជាមួយតម្រង វានឹងមិនត្រូវបង្ហាញឡើយ ។" +"<p>អ្នកអាចជ្រើសពីតម្រងមួយក្នុងចំណោមតម្រងដែលបានកំណត់ជាមុន " +"ក្នុងម៉ឺនុយធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នកអ្នកអាចបញ្ចូលតម្រងផ្ទាល់ខ្លួនដោយផ្ទាល់ " +"ទៅក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ ។" +"<p>តួអក្សរជំនួសដូចជា * និង ? គឺត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "តំបន់ ៖" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "ចូលបានហើយ" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើស ទំនងជា\n" +"មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "មិនអាចចូលទៅកាន់ %1 ។" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិឲ្យ\n" -"%1" +"ឈ្មោះឯកសារដែលបានស្នើសុំ\n" +"%1\n" +"ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ\n" +"សូមប្រាកដថាឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងសញ្ញា \" \" ។" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារពី %1 ទៅ %2. (លេខកំហុស ៖ %3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "កំហុសឈ្មោះឯកសារ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|ថតទាំងអស់" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "មិនបានបញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុក ឬ មិនស្គាល់ឧបករណ៍ ។" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "បើក" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារ (%1) ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"ម៉ោន\"" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\"" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "កន្ទុយសមរម្យ" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះផ្តល់លក្ខណៈពិសេសខ្លះដែលងាយស្រួល " +"ក្នុងការរក្សាទុកឯកសារជាមួយនឹងកន្ទុយ ៖" +"<br>" +"<ol>" +"<li>កន្ទុយណាមួយដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%1</b> " +"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"ប្រសិនបើអ្នកផ្លាស់ប្តូរប្រភេទឯកសារដែលត្រូវរក្សាទុកជា ។" +"<br>" +"<br></li>" +"<li>ប្រសិនបើគ្មានកន្ទុយ បានបញ្ជាក់ក្នុងផ្ទៃអត្ថបទ <b>%2</b> " +"នោះពេលអ្នកចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 " +"នឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ចុងឈ្មោះឯកសារ " +"(ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនទាន់មាននៅឡើយ) ។ " +"កន្ទុយនេះផ្អែកលើប្រភេទឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើសដើម្បីរក្សាទុកជា ។" +"<br>" +"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ TDE ផ្តល់កន្ទុយឲ្យឈ្មោះឯកសារ, " +"អ្នកអាចបិទជម្រើសនេះ ឬ អ្នកអាចទប់វាដោយបន្ថែម (.) ទៅចុងឈ្មោះឯកសារ " +"(សញ្ញាចុចនឹងត្រូវបានយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ) ។</li></ol>" +"ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន " +"ព្រោះវាធ្វើឲ្យឯកសាររបស់អ្នកងាយស្រួលកាន់តែចាត់ចែង ។" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចំណាំទីតាំងខ្លះ ។ ចុចលើប៊ូតុងនេះ " +"ដើម្បីបើកម៉ឺនុយចំណាំ កន្លែងដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល ឬ " +"ជ្រើសការចំណាំមួយ ។" +"<p>ចំណាំទាំងនេះគឺសម្រាប់ប្រអប់ឯកសារ " +"ប៉ុន្តែវាអាចដំណើរការនៅគ្រប់ទីកន្លែងក្នុង TDE ។</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវលុប ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" +" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "លុបឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "មិនអាចអាន %1 បានឡើយ" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "លុបឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបញ្ជូនទៅកាន់ធុងសំរាមឡើយ ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវចោល" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូន\n" +" <b>'%1'</b>ទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "ចោលឯកសារ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "គ្មានព័ត៌មានមេតាសម្រាប់ %1" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនធាតុ %n ទាំងនេះទៅកាន់ធុងសំរាមឬ ?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីខូគី" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "ចោលឯកសារ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "ថតដែលបានបញ្ជាក់មិនមាន ឬ មិនអាចអានបាន ។" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពខ្លី" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "ថតមេ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "តម្រៀប" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "តាមឈ្មោះ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "តាមទំហំ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "បញ្ច្រាស" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "ថតមុនគេ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានលាក់" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "ថតផ្សេង" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "លាក់ការមើលជាមុន" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុង %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "ថតថ្មី ៖" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- អ្នកខណ្ឌចែក ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "អ្នកបានទទួលខូគី %n ពី" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុសដែលបានរាយការណ៍គឺ ៖ %2 ។ " +"សារកំហុសនេះនឹងត្រូវបានបង្ហាញតែម្តងគត់ ។ " +"មូលហេតុដែលបណ្តាលឲ្យមានកំហុសនេះ " +"ចាំបាច់ត្រូវតែជួសជុលភ្លាមៗតាមតែអាចធ្វើទៅបាន " +"ដែលទំនងជាដ្រាយថាសរឹងទាំងមូល ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[ឆ្លងដែន!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "មិនអាចបន្ថែម URL ទទេ ទៅចំណាំបានទេ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលយក ឬ បដិសេធ ?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|ឯកសារចំណាំរបស់ Opera (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "អនុវត្តការជ្រើសរើសទៅ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "បន្ថែមចំណាំនៅទីនេះ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "តែខូគីនេះ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "បើកថតក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "តែខូគីទាំងនេះ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "លុបថត" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "លុបចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធតែខូគីនេះ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានប្រាប់ " -"ប្រសិនបើខូគីផ្សេងត្រូវបានទទួល ។ " -"<em>(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em>។" +"តើអ្នកពិតជាចង់យកថតការចំណាំ\n" +"\"%1\" ចេញឬ ?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "ខូគីទាំងអស់ពីដែននេះ" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំ\n" +"\"%1\" ចេញឬ ?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "ការលុបថតចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "ការលុបចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជាថត..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "បន្ថែមថតចំណាំមួយ សម្រាប់ផ្ទាំងដែលបើកទាំងអស់ ។" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "បន្ថែមការចំណាំមួយ សម្រាប់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "កែសម្រួលការប្រមូលផ្តុំចំណាំរបស់អ្នក ក្នុងបង្អួចផ្សេង" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "ថតចំណាំថ្មី..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មីក្នុងម៉ឺនុយនេះ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "អំពើរហ័ស" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "ចំណាំរបស់ Netscape" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML Files (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- ឯកសារនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងដោយ Konqueror -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីតំបន់នេះ ។ " -"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ " -"សម្រាប់តំបន់ដែលខូគីនេះបានបង្កើតពី ។ គោលការណ៍នេះនឹងអចិន្ត្រៃយ៍ " -"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្តូរវាដោយដៃពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា <em>" -"(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "ខូគីទាំងអស់" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>TDE បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបខាងក្រោម ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីកន្លែងណាមួយ ។ " -"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ខូគីសកលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល" -"បញ្ជា សម្រាប់ខូគីទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករកបណ្តាញ/ខូគី " -"ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកកាបូប '<b>%2</b>" +"' ។ សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ឲ្យកាបូបនេះនៅខាងក្រោម ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "យល់ព្រម" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"TDE បានស្នើសុំបើកបង្អួច ។ វានេះត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាព ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើុសុំរបស់កម្មវិធី ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "បដិសេធ" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបើកបង្អួច TDE ។ វាត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យសំខាន់ៗក្នុងរបៀបសុវត្ថិភាពមួយ ។ " +"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ សម្រាប់ប្រើជាមួយកាបូបនេះ ឬ ចុច បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "លម្អិត <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>TDE បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ '<b>%1</b>" +"' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "លម្អិត >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំបង្កើតកាបូបថ្មីមួយដែលមានឈ្មោះ'<b>" +"%2</b>' ។ សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់មួយសម្រាប់កាបូបនេះ ឬ បោះបង់ " +"ដើម្បីបដិសេធការស្នើសុំរបស់កម្មវិធី ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "មើល ឬ កែប្រែព័ត៌មានអំពីខូគី" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "បង្កើត" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីខូគី" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "សេវាកាបូប TDE" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>កំហុសក្នុងការបើកកាបូប<b>%1</b> ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" +"<br>(កំហុសកូដ)%2 ៖ %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "ផុតកំណត់ ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%1</b>' ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បានស្នើសុំដំណើរការបើកកាបូប '<b>%2</b>' ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"មិនអាចបើកកាបូប ។ ត្រូវតែបើកកាបូប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "ការបង្ហាញ ៖" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>សូមជ្រើសពាក្យសម្ងាត់ថ្មីមួយ ទៅឲ្យកាបូប '<b>%1</b>' ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការបម្លែងកាបូបជាកូដ ។ " +"ពាក្យសម្ងាត់មិននឹងត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរឡើយ ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកកាបូប ។ ទិន្នន័យអាចនឹងបាត់បង់ ។" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "បន្ទាប់ >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"មានការប៉ុនប៉ងដែលបរាជ័យដដែល ក្នុងការចូលដំណើរការទៅកាន់កាបូបមួយ ។ " +"កម្មវិធីមួយអាចនឹងកំពុងប្រព្រឹត្តខុស ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "បង្ហាញលម្អិតអំពីខូគីបន្ទាប់" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មានសុវត្ថិភាព)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ដូច ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "បញ្ចប់សម័យ" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "តែម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានសុវត្ថិភាពប៉ុណ្ណោះ" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសុវត្ថិភាព ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "សេវាសំបុត្រ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "កុំបោះពុម្ពប្រភេទ mime របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលបានគាំទ្រទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ប្រសិនបើប្រភេទ mime គឺមិនត្រូវបានបញ្ជាក់ ប្រភេទ mime " +"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវ" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Cookie Daemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាដែលពេញចិត្តទាំងអស់របស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ប្រសិនបើប្រភេទ mime មិនត្រូវបានបញ្ជាក់ នោះប្រភេទ mime " +"នៃឯកសារដែលបានផ្តល់នឹងត្រូវបានប្រើ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "បិទក្រឡខូគី" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"រាយពាក្យគន្លឹះទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ " +"ដែលមានតម្លៃមួយក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "យកខូគីចេញពីដែន" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "បោះពុម្ពប្រភេទ mime ទាំងអស់ដែលមានការគាំទ្រពីទិន្នន័យមេតា ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "យកខូគីទាំងអស់ចេញ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"កុំបង្ហាញព្រមានមនៅួយ ពេលឯកសារច្រើនជាងមួយត្រូវបានផ្តល់ ហើយ " +"ពួកវាទាំងអស់មិនមានប្រភេទ mime ដូចគ្នា ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាទាំងអស់ អាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ ។" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP ខូគី daemon" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃទិន្នន័យមេតាពេញចិត្ត ដែលអាចរកបានក្នុងឯកសារដែលបានផ្តល់ " +"។" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "ឧបករណ៍តំហែទាំឃ្លាំងសម្ងាត់ TDE HTTP" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"បើកប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិ TDE មួយ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមើល " +"និងកែប្រែទិន្នន័យមេតារបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"បោះពុម្ពតម្លៃសម្រាប់ពាក្យគន្លឹះរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ ។ " +"ពាក្យគន្លឹះអាចជាបញ្ជីនៃពាក្យគន្លឹះដែលបំបែកដោយក្បៀស" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"ប៉ុនប៉ងកំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យគន្លឹះ' " +"ពាក្យគន្លឹះរបស់ទិន្នន័យមេតាសម្រាប់ឯកសារដេលបានផ្តល់" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "ក្រុមដែលត្រូវទទួលយកតម្លៃពី ឬ កំណត់តម្លៃទៅកាន់" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារមួយចំនួន) ដែលត្រូវប្រតិបត្តិលើ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការស្រង់ទិន្នន័យមេតា មិនបានរកឃើញឡើយ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "ប្រភេទ Mime ដែលគាំទ្រ ៖" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់អាន និងកែប្រែទិន្នន័យមេតានៃឯកសារ ។" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "មិនអាចកំណត់ទិន្នន័យមេតា" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "បន្ទាត់ប្រធានបទ" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "អ្នកទទួល" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "មិនបានតភ្ជាប់ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "អស់ពេលក្នុងការតភ្ជាប់ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "អស់ពេលក្នុងការរង់ចាំអន្តរអំពើរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយថា ៖ \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to [email protected]" +msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសខ្លីទៅ [email protected]" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "ការកំណត់..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "ទុកឲ្យ បង្អួចប្រតិបត្តិការបណ្តាញ បើកជានិច្ច" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "បង្ហាញបឋមកថាជួរឈរ" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "ទទឹងជួរឈរគឺអាចលៃតម្រូវដោយអ្នកប្រើ" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន ៖" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "ពេលនៅសល់" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "រាប់" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "បន្ត" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារមូលដ្ឋាន" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "ប្រតិបត្តិការ" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/វិ." + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "កំពុងចម្លង" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "កំពុងផ្លាស់ទី" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "កំពុងបង្កើត" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "កំពុងលុប" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុក" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "កំពុងត្រួតពិនិត្យ" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "កំពុងម៉ោន" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr "ឯកសារ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 kB" + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ 00:00:00" + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr "%1 kB/វិ. " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "បោះបង់ការងារ" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr "ទំហំនៅសល់ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr "ពេលនៅសល់ ៖ %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ UI អំពីព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពរបស់ TDE" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "សេវា telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយពិធីការ telnet" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការពិធីការ %1 ។" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវឡើយ ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីបានត្រឡប់កំហុសមួយ ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ៖\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "មិនអាចទាញយកស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដែលអាចប្រើបាន" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr "តើអ្នកចង់ព្យាយាមឡើងវិញឬ ?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "ប្រើចន្លោះជាអ្នកបំបែកពាក្យគន្លឹះ សម្រាប់ផ្លូវកាត់បណ្តាញ" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "កំពុងបើកការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីន %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"មូលហេតុ ៖ %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "កំពុងផ្ញើព័ត៌មានចូល" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"សារបានផ្ញើហើយ ៖\n" +"ចូលដោយប្រើឈ្មោះអ្នកប្រើ =%1 និងពាក្យសម្ងាត់ =[hidden]\n" +"\n" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"អ្នកចាំបាច់ត្រូវផ្តល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់មួយ " +"ដើម្បីចូលដំណើរការតំបន់នេះ ។" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "តំបន់ ៖" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "ចូលបានហើយ" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "មិនអាចចូលទៅកាន់ %1 ។" #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -6425,27 +6217,235 @@ msgstr "" "វិធីសាស្ត្រដែលមិនបានគាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់នឹងបរាជ័យ ។ " "សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie Daemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "បិទក្រឡខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "យកខូគីចេញពីដែន" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "យកខូគីទាំងអស់ចេញ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "ផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP ខូគី daemon" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "អ្នកបានទទួលខូគី %n ពី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[ឆ្លងដែន!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "តើអ្នកចង់ទទួលយក ឬ បដិសេធ ?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "អនុវត្តការជ្រើសរើសទៅ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "តែខូគីនេះ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "តែខូគីទាំងនេះ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធតែខូគីនេះ ។ អ្នកនឹងត្រូវបានប្រាប់ " +"ប្រសិនបើខូគីផ្សេងត្រូវបានទទួល ។ " +"<em>(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em>។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "ខូគីទាំងអស់ពីដែននេះ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីតំបន់នេះ ។ " +"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ " +"សម្រាប់តំបន់ដែលខូគីនេះបានបង្កើតពី ។ គោលការណ៍នេះនឹងអចិន្ត្រៃយ៍ " +"រហូតដល់អ្នកផ្លាស់ប្តូរវាដោយដៃពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា <em>" +"(មើលការរុករកបណ្តាញ/ខូគីក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "ខូគីទាំងអស់" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលយក/បដិសេធខូគីទាំងអស់ពីកន្លែងណាមួយ ។ " +"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ខូគីសកលដែលបានកំណត់ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល" +"បញ្ជា សម្រាប់ខូគីទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករកបណ្តាញ/ខូគី " +"ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា)</em> ។" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "បដិសេធ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "លម្អិត <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "លម្អិត >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "មើល ឬ កែប្រែព័ត៌មានអំពីខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីខូគី" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "តម្លៃ ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "ផុតកំណត់ ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "ដែន ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "ការបង្ហាញ ៖" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "បន្ទាប់ >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "បង្ហាញលម្អិតអំពីខូគីបន្ទាប់" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "មិនបានបញ្ជាក់" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "បញ្ចប់សម័យ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "តែម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមានសុវត្ថិភាពប៉ុណ្ណោះ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសុវត្ថិភាព ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ស្គ្រីបរបស់ទំព័រ" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "ឧបករណ៍តំហែទាំឃ្លាំងសម្ងាត់ TDE HTTP" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "គ្មានព័ត៌មានមេតាសម្រាប់ %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ប្តូរសិទ្ធិឲ្យ\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឯកសារ" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារពី %1 ទៅ %2. (លេខកំហុស ៖ %3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "មិនបានបញ្ចូលឧបករណ៍ផ្ទុក ឬ មិនស្គាល់ឧបករណ៍ ។" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"ម៉ោន\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\"" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "មិនអាចអាន %1 បានឡើយ" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "បានចែករំលែក" |