summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po935
1 files changed, 935 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..47d1a7bd305
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,935 @@
+# translation of ksim.po to Khmer
+# vannak eng <[email protected]>, 2006.
+# auk piseth <[email protected]>, 2006.
+# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "ពិពណ៌នា"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង %1 ដោយ​ហេតុ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ "
+"X-KSIM-LIBRARY ទទេ​ក្នុង​ឯកសារ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង %1 "
+"ដោយ​ហេតុ​មិន​អាច​ស្វែង​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង "
+"ពិនិត្យថា​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក "
+"$KDEDIR/lib "
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ក្នុងកំឡុង​កំពុង​ព្យាយាម \n"
+"ដើម្បីផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង '%1'។ \n"
+"នេះ​អាចត្រូវកើត​ឡើងដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+"<ul>\n"
+"<li>កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​មិន​មាន %2 ម៉ាក្រូ</li>\n"
+"<li>កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុងត្រូវបាន​ខូច​ខាត ឬ "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះ​ស្រាយ​និមិត្ត​សញ្ញា​ឡើង​វិញ</li>\n"
+"</ul> \n"
+"កំហុស​សារ​ចុង​ក្រោយ​ដែល​កើត​ឡើង ៖ \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​សារ​កំហុស​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ពេល​វេលាបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ uptime"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត​ឲ្យបង្ហាញ Uptime"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "មិនបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យបង្ហាញ​សតិ"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យបង្ហាញ​ស្វប"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "នាឡិកា"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "ជម្រើស​នាឡិកា"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uptime"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "ជម្រើស Uptime"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "សតិ"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "ជម្រើស​សតិ"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "ស្វប"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្វប"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ស្បែក"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរបស់%1 "
+"ដោយសារតែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុងមិនត្រូវបាន​ផ្ទុក ឬ "
+"ទំព័រ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនត្រូវបាន​បង្កើត"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុងការបន្ថែម​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ %1 "
+"គឺ​ដោយសារ​កម្មវិធីជំនួយ​មិនត្រូវបាន​ផ្ទុក​ ឬ "
+"ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មិនត្រូវបាន​បង្កើត"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "ជម្រើស %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង CPU របស់ KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ម៉ូនីទ័រ cpu សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "CPU ដែល​មាន"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​គំនូស​តាង"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "តាង​គំនូស​តាង"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - ពេល​វេលា CPU សរុប (ប្រព័ន្ធ + អ្នក​ប្រើ + ល្អ)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - ពេល​វេលា CPU សរុប (ប្រព័ន្ធ + អ្នក​ប្រើ)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - ប្រព័ន្ធ​ពេល​វេលា​សរុប"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - ពេល​វេលាអ្នក​ប្រើ​សរុប"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - ពេលវេលា​ដ៏​ល្អ​សរុប"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "កែប្រែ​ទ្រង់ទ្រាយ CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​គំនូស​តាង ៖"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង I8K របស់ KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ម៉ូនីទ័រ​ថាស​រឹង Dell I8K "
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "កង្ហារ​ស្ដាំ ៖ %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "កង្ហារ​ស្ដាំ ៖ បិទ"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "កង្ហារ​ឆ្វេង ៖ %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "កង្ហារ​ឆ្វេង ៖ បិទ"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព CPU ៖ %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "បង្ហាញ​សីតុណ្ហភាព​ជា​ហ្វារិនហៃ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចន្លោះពេលវេលា​ទាន់សម័យ ៖"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​បណ្ដាញ​របស់ KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុងបណ្ដាញ​សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "ច្រក FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "ចូល ៖ %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "ចេញ ៖ %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "ភ្ជាប់"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "ទេ"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "កែប្រែ '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "យក '%1' ចេញ"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "យក​ចេញ..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ត្រូវ​ការ​យក​ចំណុច​ប្រទាក់ បណ្ដាញ​ '%1' ចេញ​ឬ ?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ​រួច​ហើយ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​នេះ ។ "
+"សូម​ជ្រើស​រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ផ្សេង​ៗគ្នា្នា"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ ៖"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - ម៉ោង​នៅលើបណ្ដាញ​សរុប"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - នាទី​នៅលើបណ្ដាញ​សរុប"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - វិនាទី​នៅលើបណ្ដាញ​សរុប"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "អនុញ្ញាត តភ្ជាប់/ផ្ដាច់"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​តភ្ជាប់ ៖"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ដាច់ ៖"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ថាស​របស់ KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដើម្បី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ថាសសម្រាប់សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "ថាស​ទាំង​អស់"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "ថាស"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ថាស"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​អាន និង​សរសេរ​តែមួយ"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​អាន និង​សរសេរ\n"
+"ជា​ទិន្នន័យ​ចូល/ចេញ​ដាច់ដោយឡែក​ពីគ្នា"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​ថាស"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថាស ៖"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​សំបុត្រ​របស់ KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដើម្បី​ពិនិត្យសំបុត្រសម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "លទ្ធផល​នៃ​ការ​វិភាគ​ម៉ាស៊ីន %1 ៖"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "ស្ទង់​ម៉ាស៊ីន SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "ប្រដាប់​ស្ទុង​សម្រាប់អ្នក​ចង្អុល​បង្ហាញ​វត្ថុទូទៅ...​"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​នេះ"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះដែល​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​អ្នក​ចង្អុល​បង្ហាញវត្ថុ"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​នេះ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ម៉ូនីទ័រ %n ដូច​ខាង​ក្រោម ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ត្រូវ​ការ​លុប​ធាតុ​នេះ​ឬទេ ?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "លុប​ធាតុ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "លេខ"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល​សញ្ញា"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "បង្ហាញ​ហ្វារិន​ហៃ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "កែប្រែ​ស្លាក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "ស្លាក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ៖"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុងឧបកណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ក្នុង KSim "
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​របស់ lm_sensors សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បាន​បញ្ជាក់​រក​មិន​ឃើញ ។"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "ភាគ​ដែលបានរៀបចំ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "បង្ហាញ​ភាគរយ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ចំណុច​រៀប​ចំ​ខ្លី"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​អត្ថបទ ដើម្បី​បង្រួញ​ចំណុច​រៀប​ចំ​ចុះ ។ ឧ.ទា "
+"ចំណុច​រៀប​ចំ /home/myuser គួរ​ក្លាយ​មក​ជាការនក​ប្រើ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 មាន​ន័យ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ KSim "
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "ការជួសជុល​មួយចំនួន"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>កំហុស​ដូច​តទៅនេះ​​បាន​កើតឡើង ៖<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ោន"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​អាន់ម៉ោន"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"គាំទ្រ​ស្បែក GKrellm ។ ដើម្បី​ប្រើ​ស្បែក gkrellm "
+"គ្រាន់​តែទៅ​យក​ស្បែក​ក្នុង​ប្រអប់ខាង​ក្រោយ"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "បើក Konqueror ក្នុងថត​ស្បែក​របស់ KSim "
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ស្បែក ៖"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​កំឡុក​ពេល​ព្យាយាម​បង្កើត​ថត​ទីតាំង ។ "
+"នេះ​អាច​កើត​ឡើង​ដោយ​បញ្ហា​សេចក្តី​អនុញ្ញាត ។"
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដោយ​ផ្អែក​ម៉ូនីទ័រ​ប្រព័ន្ធសម្រាប់ KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-២០០៣ ដោយ Robbie Ward\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "ច្រក FreeBSD មួយ​ចំនួន"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "ការ​សាក​ល្បង ការជួស​ជុល​កំហុស និង​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "ទំហំ​ក្រាហ្វ"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "កម្ពស់​ក្រាហ្វ ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "ទទឹង​ក្រាហ្វ ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ​ដែន​ដែល​មាន​គុណ​សម្បត្តិ​ពេញ​លេញ​"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "ដាក់ពណ៌​ស្បែក​ឡើងវិញឲ្យ​ពណ៌​ស្បែក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh ៖ %mm ៖ %ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h ៖ %m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Uptime ៖ %h ៖%m ៖%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "បញ្ចូល​ធាតុ"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "បង្ហាញ uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ Uptime ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​ជា \n"
+"uptime លើក​លែង​តែ % ធាតុ​នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ \n"
+"ការ​តាង"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "តាង Uptime "
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - uptime នៃ​ថ្ងៃ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - uptime នៃ​ម៉ោង​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - uptime នៃ​នាទី​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - uptime នៃ​វិនាទី​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "បង្ហាញ​សតិ និង​សតិ​ទំនេរ"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​សតិ ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​នៅក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល នឹង​ជាអ្វី​ដែលត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា​\n"
+"សតិ និង​សតិទំនេ លើកលែងតែធាតុ​ % ទេ ដែល​នឹងត្រូវបាន\n"
+"ជំនួស​ដោយការតាង​នោះ"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "តាង​សតិ"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - សតិ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - សតិ​ទំនេរ​សរុប​រួម​មាន​ឃ្លាំងសម្ងាត់ និង​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - សតិ​ទំនេរ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - សតិ​ដែល​ប្រើ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - សតិ​បែង​ចែក​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្វប និង​ស្វប​ទំនេរ"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វប ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ \n"
+"ដូរ​គួរ​តែ​លើក​លែង​ដូរ​ទំនេរ % ធាតុ​នឹង​អាច \n"
+"ជំនួស​ដោយ​ការ​តាង"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "តាង​ស្វប"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - ស្វប​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - ស្វប​ទំនេរ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - ស្វប​ដែលបានប្រើ​សរុប"