diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po | 440 |
1 files changed, 440 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..28ad0b537f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,440 @@ +# translation of kcmarts.po to Korean +# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Yu-Chan, Park <[email protected]>, 2001. +# Sung-Du Hong <[email protected]>, 2003,2004. +# 유규형 <[email protected]>, 2004. +# Kyuhyong <[email protected]>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:33+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"사용 가능한 사운드 입출력 방식을 갱신하기 위한 사운드 서버를 시작할 수 없습니다. .\n" +"자동 검색만 할 수 있습니다." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>aRts 사운드 서버</h1> 이 모듈에서 KDE 사운드 서버인 aRts를 설정할 수 있습니다. 이 프로그램은 동시에 몇몇 MP3파일을 " +"청취한다거나 게임 배경 음악을 들을때, 시스템 사운드를 재생할 수 있습니다. 그뿐만 아니라 시스템 사운드에 다른 효과를 적용하고 " +"프로그래머들에게 사운드 지원에 대해 쉬운 방법을 제공합니다." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "하드웨어(&H)" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"일반적으로 장치를 사용하기 위한 사운드 서버는 사운드 출력을 위해 <b>/dev/dsp</b>" +"를 호출하도록 설정되어 있습니다. 대부분의 경우에 작동합니다. 예외적으로 만약 devfs를 사용하고 있다면 <b>" +"/dev/sound/dsp</b>를 대신 사용해야 합니다. 또한 다중 출력 사운드 카드를 가지고 있거나, 다양한사운드 카드를 가지고 있다면 " +"<b>/dev/dsp0</b>나 <b>/dev/dsp1</b> 와 같은 형태로 대체할 수 있습니다." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"일반적으로 사운드 서버는 대부분의 하드웨어에서 지원하는 44100 Hz(CD음질)의 샘플링 비율을 사용하도록 설정되어 있습니다. 만약 특정한 " +"<b>야마하 사운드 카드</b>를 사용하고 있다면, 이것을 48000Hz로 설정해야 하며, 사운드 블라스터 프로와 같은 <b>" +"오래된 사운드 블라스터 카드</b>를 사용하고 있다면, 이것을 22050Hz로 변경해야 합니다. 다른 모든 값들 또한 사용 가능하며, 특정 " +"환경 (예, 전문적인 스튜디오 장비)에서도 동작을 합니다." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"이 설정 모듈은 설정할 수 있는 aRts 사운드 서버의 모든 동작을 제어할 수 있습니다. 일부 제어할 수 없는 설정은 여기에 <b>" +"명령어 옵션</b>을 넣어서 직접 <b>artsd</b> 로 전달할 수 있습니다. 명령어 옵션은 GUI에서 선택한 설정에 우선합니다. 가능한 " +"옵션을 보려면 콘솔창을 띄우고 <b>artsd -h</b>를 입력해 보십시오." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "자동 검색" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "사운드 서버 설정 모듈" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "aRts 만든이" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"사운드 서버의 설정이 변경되었습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "사운드 서버의 설정을 저장하시겠습니까?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 밀리세컨드 (%3 바이트의 %2 프래그먼트)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "가능한 크게" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "artswrapper 이 없거나 비활성화되어서 aRts 를 시작할 수 없습니다." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "사운드 시스템 재시작" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "사운드 시스템 시작" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "사운드 시스템 재시작" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "사운드 시스템 시작" + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "오디오 입출력 장치 없음" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "고급 리눅스 사운드 아키텍쳐" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "오픈 사운드 시스템" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "쓰레드 오픈 사운드 시스템" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "네트워크 오디오 시스템" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "개인 오디오 장치" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia 오디오 입출력" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun 오디오 입출력" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "휴대용 오디오 라이브러리" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "가벼워진 사운드 데몬" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS 오디오 입출력" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack 오디오 연결 키트" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "사운드 시스템 실행(&E)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"KDE를 시작할 때 사운드 시스템이 실행됩니다.\n" +"사운드를 사용하려면, 이 옵션을 권장합니다." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "네트워크 사운드" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"원격 컴퓨터의 사운드를 재생하거나 다른 컴퓨터에서 \n" +"로컬 시스템의 사운드를 제어하려면 이 옵션을 사용하십시오." + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "네트워크 사운드 실행(&N)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "이 옵션은 로컬 컴퓨터에 사운드 서버를 제한하지 않고, 허용된 네트워크 상에서 사운드 서버 이용 요청을 할 수 있게 해줍니다." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "건너뜀 방지" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>사운드가 재생되는 동안 건너뜀(오디오가 그냥 지나쳐버리는 현상)이 발생할 경우 가능한 가장 높은 우선순위로 실행되도록 합니다.사운드 " +"버퍼를 증가시키면 도움이 됩니다.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "가능한 높은 우선순위(실시간 우선순위)로 사운드 서버 실행(&R)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"실시간 스케쥴을 지원하는 시스템에 충분한 실행 권한이 있다면, 이 옵션은 사운드 요청 처리에 대한 매우 높은 우선 순위를 갖도록 할 것입니다." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "사운드 버퍼(&B):" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>저가형</b>장비를 위해 버퍼를 <b>크게하는</b> 것이 <b>건너뜀을 적게합니다.</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "자동 중지" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"KDE 사운드 시스템은 오디오 하드웨어에 대한 절대적인제어권을 가지며, \n" +"직접 사용하려는 프로그램을 차단합니다.\n" +"KDE 사운드 시스템을 정지상태로 두면 이러한 제어권을 포기합니다." + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "사용하지 않는 동안 자동 중지(&A):" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "사운드 서버는 사용하지 않는 동안 자동 중지될 것입니다. " + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "초" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "사운드 테스트(&S)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "사용자의 오디오 장치 선택 && 설정" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "오디오 장치 선택(&S):" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "완전 복제(&F)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"이 옵션은 사운드 서버가 사운드 녹음과 재생을 동시에 하도록 합니다. 만약 인터넷 폰이나 음성 인식 장치와 비슷한 응용 프로그램을 사용한다면, " +"이 옵션을 사용할 것입니다." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "기타 사용자 정의 옵션 사용(&O):" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "장치 위치의 강제 할당(&D):" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "음질(&Q):" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 비트 (높음)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 비트 (낮음)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "사용자 정의 샘플링 레이트 사용(&C):" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "MIDI 장치를 선택하십시오" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "미디 매퍼 사용(&P):" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "미디 장치 선택(&M):" |