diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdebase/privacy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/privacy.po | 349 |
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..0e5e60bcdc3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,349 @@ +# translation of privacy.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 유규형 <[email protected]>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:26+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "privacy 모듈은 명령어 히스토리나 브라우저 캐쉬 같이 KDE가 시스템 환경에서 남겨둔 흔적을 지웁니다." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE 개인정보 보호 모듈" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "미리보기 캐시" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "개인 정보 설정" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "웹브라우징" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "명령 히스토리 실행" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "쿠키" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "저장된 클립보드 내용" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "웹 히스토리" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "웹 캐시" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "폼 완성 항목" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "최근 문서" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "빠른 시작 메뉴" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "선호하는 아이콘" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "아래 버튼을 눌러 수행하려는 클린업 액션을 확인하십시오." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "위에 선택한 클린업 액션을 즉시 실행합니다." + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "캐시된 모든 미리보기를 지웁니다" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "테스크탑의 명령 실행툴을 통해 명령 히스토리를 지웁니다." + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "저장되어 있는 모든 웹사이트의 쿠키를 지웁니다." + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "방문한 웹사이트 히스토리를 지웁니다." + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "클립보드(Klipper)로 저장된 클립보드 내용을 지웁니다." + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "방문한 웹사이트의 임시 캐시를 지웁니다." + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "웹사이트에서 폼에 입력한 값을 지웁니다." + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "KDE 응용프로그램 메뉴에서 최근에 사용한 문서 목록을 지웁니다." + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "최근에 실행한 응용프로그램의 목록을 지웁니다." + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "방문한 웹사이트의 Favicons을 지웁니다." + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "중요한 데이터일 가능성이 있는 데이터를 지웁니다. 계속 하시겠습니까?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "클린업 시작..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "%1 삭제 중..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "%1 삭제 실패" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "삭제 완료" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "프라이버시" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "선택 없음" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "삭제" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "네트워크 개인정보 보호 레벨:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "낮음" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "높음" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "재무 정보" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "사용자의 금융 정보나 구매 정보를 사용하는 사이트에 방문할 때 경고합니다." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "마케팅이나 광고의 목적" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "다른 회사와의 공유를 위한" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "건강 정보" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "사용자의 건강이나 의료 정보를 사용하는 사이트를 방문할 때 경고합니다." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "인구통계" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "사용자의 비 개인적 확인 정보를 사용하는 사이트에 방문할 때 경고합니다." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "사용자의 취향, 습관 또는 일반 행동방식을 알아보기 위해" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "사용자의 개인 정보를 다른 회사와 공유하는 사이트에 방문할 때 경고합니다." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "사용자로부터 어떠한 정보를 가져가는지 알려주지 않는 사이트를 방문할 때 경고합니다." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "개인 정보" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "사용자를 다음 서비스나 상품 정보에 접촉하도록 하는 사이트에 방문할 때 경고합니다:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "사용자의 개인 정보를 다음 용도로 사용하는 사이트에 방문할 때 경고:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "사용자의 습관, 취향 또는 행동 방식 등을 설정합니다." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "전화를 통해" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "우편을 통해" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "이메일을 통해" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "그리고 사용자의 연락처 정보를 삭제하지 않도록 합니다." |