diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:42:45 +0000 |
commit | f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch) | |
tree | 17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-ko/messages | |
parent | 5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff) | |
download | tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kcmlaptop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1189 |
1 files changed, 624 insertions, 565 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index 51fb557c2ed..6f6fbf45cde 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:22+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean <[email protected]>\n" @@ -17,6 +17,290 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"이 패널은 현재 여러분의 시스템 ACPI의 상태정보를 보여주고, ACPI가 제공하는 여" +"러 기능들을 사용할 수 있도록 해줍니다." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"주의: 리눅스에서의 ACPI 적용 작업이 진행중입니다.\n" +"대기 모드와 최대절전 모드중 일부 기능은 아직 사용할 수 없습니다.\n" +"2.4 와 2.5 이하 에서는 일부 특정 ACPI 기능이 아직까지 안정적이지 않습니다.\n" +"다음 선택 항목은 ACPI의 정상 동작이 가능한 기능의 실행여부를 설정합니다.\n" +"이 기능은 매우 조심스러운 시험을 필요로 합니다.\n" +"모든 작업 내용을 저장한 일시정지모드/대기모드/최대절절모드 의 모든 기능을\n" +"시험해 본 이후에 사용하실 것을 권장합니다." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"이 페이지에서 변경한 일부 변경사항은 노트북 패널을 재시작한 후에 적용됩니다." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "대기 모드 사용" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 대기모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 일시적인 전원 강하 " +"상태" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "일시정지모드 사용(&S)" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 일시정지모드로의 전 기능을 사용합니다. - 전원 강하 중간 단" +"계, suspend-to-ram 이라고도 합니다." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "최대절전모드 사용(&H)" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 전원이 내려간 " +"단계입니다. suspend-to-disk 라고도 합니다." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "최대절전모드로 들어가기 위해 소프트웨어 일시정지" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. ACPI의 기능을 직" +"접 사용하는 대신에 커널에서 제공하는 소프트웨어 일시정지 메카니즘을 사용합니" +"다." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "성능 프로필 사용(&P)" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 ACPI 성능 프로필에 접근이 가능하도록 합니다. - 2.4 이후 버" +"젼에서 사용할 수 있습니다." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "CPU 속도제어 사용(&C)" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 ACPI 속도제어 기능을 사용하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에" +"서 사용 가능합니다." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"위의 박스가 해제되어 있으면, ACPI 상태 변경을 돕는 \n" +"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" +"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/acpi/sleep 파일에 대해\n" +"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" +"하거나 아래의 버튼을 이용하여 TDE ACPI 헬퍼 응용프로그램 \n" +"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어주십시오." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "헬퍼 응용프로그램 설정" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "이 버튼을 누르면 ACPI 헬퍼 응용프로그램을 사용 가능하도록 합니다." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "버전: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "klaptop_acpi_helper를 변경하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Kdesu를 찾을 수 없어 ACPI helper를 사용할 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 " +"확인하십시오." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>ACPI 설정</h1>이 모듈은 사용자의 시스템에 대한 ACPI설정을 합니다." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"이 패널은 사용자의 APM 시스템을 설정하게 하여\n" +"그에 따른 몇 가지 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"참고: 몇몇 APM 기능 중에는 문제가 있는 일시정지/대기\n" +"기능을 가진 경우가 있습니다. 사용자는 이 기능들을 주의 깊게\n" +"시험해 봐야합니다.(모든 작업 내용을 저장하십시오.) 해당\n" +"기능들을 배터리 아이콘의 팝업 메뉴에서 그 기능들을 시험해보고\n" +"실패할 경우 체크를 다시 해제하십시오." + +#: apm.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"위의 박스가 해제되어 있으면, APM 상태 변경을 돕는 \n" +"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" +"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/apm 파일에 대해\n" +"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" +"하거나 아래의 버튼을 이용하여 TDE APM 헬퍼 응용프로그램의 \n" +"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어 주십시오." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "이 버튼은 APM 헬퍼 응용프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다." + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"시스템에 '소프트웨어 일시정지 기능'이 설치되어 있습니다.\n" +"아래 박스를 체크하시면 최대절전모드를 사용할 수 있습니다." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "최대절전모드를 위해 소프트웨어 일시정지 기능 사용" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 '소프트웨어 일시정지' 메커니즘을 이용, '최대절전모드'로의 " +"전환을 가능하게 합니다." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"위의 박스가 체크 해제되면 소프트웨어 일시정지를 사용하기\n" +"위해 루트로 로그인 하거나 도움 응용프로그램을 사용해야\n" +"합니다.(TDE에서는 이 기능의 유틸리티를 제공합니다.)\n" +"사용하려면 밑의 버튼을 사용하여 사용자 아이디 설정을\n" +"루트로 하십시오." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "SS 도우미 프로그램 설정" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"이 버튼은 소프트웨어 일시정지 도우미 프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "%1 응용프로그램의 권한 변경을 하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"tdesu를 찾을 수 없어 %1을(를) 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확" +"인하십시오." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"tdesu를 찾을 수 없어 소프트웨어 일시정지 헬퍼를 사용할 수 없습니다. 올바르" +"게 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>APM 설정</h1>이 모듈은 시스템의 APM 설정을 할 수 있게 해줍니다" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "배터리 모니터 보기(&S)" @@ -33,8 +317,8 @@ msgstr "배터리 모니터 보기(&S)" #: battery.cpp:81 #, fuzzy msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다." #: battery.cpp:84 @@ -105,17 +389,19 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management system software " "installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, " -"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다." +"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈" +"을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, 컴퓨터에 배터리가 있어야 합" +"니다." #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" -"<qt>배터리 모니터가 시작되었지만 시스템 트레이 아이콘이 설정되지 않았습니다. 이 페이지에서 <b>배터리 모니터 보기</b> " -"항목을 선택하여 표시할 수 있습니다.</qt>" +"<qt>배터리 모니터가 시작되었지만 시스템 트레이 아이콘이 설정되지 않았습니" +"다. 이 페이지에서 <b>배터리 모니터 보기</b> 항목을 선택하여 표시할 수 있습니" +"다.</qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -125,6 +411,141 @@ msgstr "나타냄" msgid "Not present" msgstr "나타내지 않음" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Lid 스위치 닫힘" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "노트북의 Lid가 닫히면 실행할 동작들을 선택하십시오" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "대기(&Y)" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "노트북을 대기모드(일시적 저전력 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "일시 정지(&S)" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "노트북을 일시정지모드(save-to-ram 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "최대 절전 모드(&I)" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "노트북을 최대절전모드(save-to-disk 상태)로 전환" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "시스템 전원 끔" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "노트북 종료" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "로그아웃" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "로그아웃 합니다" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "전원 끔(&O)" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "LCD 패널 밝기 변경" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "LCD 패널의 변경될 밝기값" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "시스템 성능" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "성능 프로필을 변경" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU 속도제어" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "CPU 속도 하향" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "CPU 속도의 하향될 양" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "전원 스위치 눌림" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "노트북의 전원 버튼이 눌러졌을 때 실행할 동작을 선택" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "대기(&N)" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "일시 정지(&U)" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "최대 절전 모드(&B)" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "끄기(&O)" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"이 패널은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치가 눌러졌을 때의 \n" +"동작을 실행되도록 설정합니다. 몇몇 노트북은 이미 이런 기능이\n" +"있으며, BIOS에서도 그 기능을 해제할 수 없다면, \n" +"이 패널에서는 아무런 설정을 할 수 없습니다." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치로 시스" +"템 동작을 설정할 수 있도록 해줍니다." + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "배터리(&B)" @@ -179,8 +600,9 @@ msgid "" "make use of this module, you must have power management software installed. " "(And, of course, you should have batteries in your machine.)" msgstr "" -"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, " -"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다." +"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈" +"을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, 컴퓨터에 배터리가 있어야 합" +"니다." #: pcmcia.cpp:44 msgid "kcmlaptop" @@ -200,9 +622,10 @@ msgstr "버전: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "<h1>PCMCIA 설정</h1>이 모듈은 시스템의 PCMCIA 카드 정보를 보여 줍니다. " +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA 설정</h1>이 모듈은 시스템의 PCMCIA 카드 정보를 보여 줍니다. " #: power.cpp:123 profile.cpp:76 msgid "Not Powered" @@ -212,28 +635,18 @@ msgstr "전원이 없음" msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" -msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결되어 있지 않은 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "대기(&Y)" +msgstr "" +"이 옵션은 외부 전원과 연결되어 있지 않은 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있" +"을 때 적용됩니다." #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" msgstr "노트북을 대기 모드로 전환합니다." -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "일시 정지(&S)" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "노트북 환경을 메모리에 저장하고 일시정지 상태로 전환합니다." -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "최대 절전 모드(&I)" - #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" msgstr "노트북 환경을 디스크에 저장하고 최대 절전 모드로 전환합니다." @@ -242,10 +655,6 @@ msgstr "노트북 환경을 디스크에 저장하고 최대 절전 모드로 � msgid "None" msgstr "사용 안함" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "밝기" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "노트북 패널 밝기를 변경합니다." @@ -254,11 +663,6 @@ msgstr "노트북 패널 밝기를 변경합니다." msgid "How bright to change the back panel" msgstr "패널 밝기 변화량" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "시스템 성능" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "노트북 성능 프로필을 변경합니다." @@ -267,10 +671,6 @@ msgstr "노트북 성능 프로필을 변경합니다." msgid "Which profile to change it to" msgstr "변경에 사용할 프로필 선택" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "CPU 속도제어" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "노트북 CPU의 속도를 제어합니다." @@ -285,9 +685,11 @@ msgstr "LAV가 다음 이상일 때 작동 안함" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "시스템의 작업량 평균이 이 값보다 크게 되면 위에 설정한 옵션이 적용되지 않습니다." +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" +msgstr "" +"시스템의 작업량 평균이 이 값보다 크게 되면 위에 설정한 옵션이 적용되지 않습니" +"다." #: power.cpp:204 msgid "&Wait for:" @@ -309,21 +711,11 @@ msgstr "전원 연결됨" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결된 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다." - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "대기(&N)" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "일시 정지(&U)" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "최대 절전 모드(&B)" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"이 옵션은 외부 전원과 연결된 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩" +"니다." #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -332,34 +724,169 @@ msgstr "대기 시간(&T):" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" -"이 패널은 자동 전원관리 기능이 동작을 결정합니다. 이 기능은 화면보호기 작업의 가장 마지막에 동작합니다. 여러분의 노트북이 직접 전원에 " -"연결되었을 때나 배터리로 동작할 때, 서로 다른 행동을 하도록 설정하실 수 있습니다." +"이 패널은 자동 전원관리 기능이 동작을 결정합니다. 이 기능은 화면보호기 작업" +"의 가장 마지막에 동작합니다. 여러분의 노트북이 직접 전원에 연결되었을 때나 배" +"터리로 동작할 때, 서로 다른 행동을 하도록 설정하실 수 있습니다." #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"서로 다른 여러 노트북들은 각기 서로 다른 방식으로 절전모드에 들어갑니다. 많은 경우, 이것은 임시적인 방편일 뿐, 여러분에게 유용하지 않을 " -"수 있습니다." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "버전: %1" +"서로 다른 여러 노트북들은 각기 서로 다른 방식으로 절전모드에 들어갑니다. 많" +"은 경우, 이것은 임시적인 방편일 뿐, 여러분에게 유용하지 않을 수 있습니다." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" msgstr "" -"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 설정된 시간 간격에 따라 노트북의 전원 설정을 제어하여 전원을 절약 할 수 있게 해줍니다." +"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 설정된 시간 간격에 따라 노트북의 전원 설정" +"을 제어하여 전원을 절약 할 수 있게 해줍니다." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "LCD 패널 밝기" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "LCD 패널 밝기 변경을 사용합니다" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "전원모드 변경시 적용될 LCD 패널 밝기 변화량" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "시스템 성능 프로필 변경 사용" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "변경할 새로운 시스템 성능 프로필" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU 속도 제어" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "CPU 속도제어 사용" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "CPU 속도 변화량" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"이 패널은 시스템 속성의 기본값을 설정하게 하여 랩탑의\n" +"외부전원이 연결되거나 배터리로 작동될 때에 따라 변경되게 합니다." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"배터리 저전력 상태에 따른 값들을 설정하거나 다른 패널 에서의\n" +"일시 정지에 따른 값도 정할 수 있습니다" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>노트북 전원 프로필 설정</h1>이 모듈은 노트북의 외부전원이 연결 여부에 따" +"른 시스템 동작을 설정할 수 있게 해줍니다." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"이 패널은 노트북의 'sonypi'장치 기능을 제어합니다.\n" +"시스템에서 'sonypi' 프로그램을 사용하고 있다면\n" +" 아래 옵션을 사용하면 안됩니다." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "스크롤바 사용(&S)" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "이 박스를 체크하면, TDE 환경에서 스크롤바의 사용이 가능합니다." + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "마우스 가운데 버튼으로 스크롤바를 누른것으로 에뮬레이션(&E)" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"이 박스를 체크하면 3 버튼 마우스의 가운데 버튼을 누르면 스크롤바를 누른 것과 " +"같은 효과가 나도록 합니다" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi 에 접근할 수 없습니다. 위의 기능을 사용하고싶으면\n" +"보호가 변경되어야 합니다. 아래의 버튼을 누르면 그것들을 변경 합니다\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi 설정" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "이 버튼은 소니 전용 기능을 사용할 수 있게 해줍니다." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "/dev/sonypi 의 보호를 변경하려면 루트 비밀번호가 필요합니다." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"tdesu를 찾을 수 없어 /dev/sonypi 보호를 변경할 수 없습니다. 올바르게 설치되었" +"는지 확인하십시오." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>소니 노트북 하드웨어 설정</h1>이 모듈은 소니 노트북의 하드웨어 설정을 변" +"경합니다." #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -429,10 +956,6 @@ msgstr "사용 가능하다면 노트북의 전원 성능 프로필을 변경합 msgid "The performance profile to change to" msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "CPU 속도 제어" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "사용 가능하면 CPU의 속도를 조절합니다" @@ -465,10 +988,6 @@ msgstr "시스템을 최대 절전 모드로 전환 - 디스크에 저장" msgid "&Logout" msgstr "로그아웃(&L)" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "시스템 전원 끔" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "노트북 전원 끔" @@ -479,15 +998,19 @@ msgstr "사용 안함(&N)" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았고 곧 완전히 방전될 것 같다는 경고를 언제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았고 곧 완전히 방전될 것 같다는 경고" +"를 언제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았다는 경고를 연제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" +msgstr "" +"이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았다는 경고를 연제 어떻게 볼지 설정" +"할 수 있습니다." #: warning.cpp:570 warning.cpp:587 msgid "Only local files are currently supported." @@ -495,484 +1018,20 @@ msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "<h1>배터리 저전력 알림</h1>이 모듈은 배터리 잔량이 얼마 남지 않았을 경우 나타날 알람을 설정합니다." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "이 패널은 현재 여러분의 시스템 ACPI의 상태정보를 보여주고, ACPI가 제공하는 여러 기능들을 사용할 수 있도록 해줍니다." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"주의: 리눅스에서의 ACPI 적용 작업이 진행중입니다.\n" -"대기 모드와 최대절전 모드중 일부 기능은 아직 사용할 수 없습니다.\n" -"2.4 와 2.5 이하 에서는 일부 특정 ACPI 기능이 아직까지 안정적이지 않습니다.\n" -"다음 선택 항목은 ACPI의 정상 동작이 가능한 기능의 실행여부를 설정합니다.\n" -"이 기능은 매우 조심스러운 시험을 필요로 합니다.\n" -"모든 작업 내용을 저장한 일시정지모드/대기모드/최대절절모드 의 모든 기능을\n" -"시험해 본 이후에 사용하실 것을 권장합니다." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "이 페이지에서 변경한 일부 변경사항은 노트북 패널을 재시작한 후에 적용됩니다." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "대기 모드 사용" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "이 박스를 체크하면 대기모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 일시적인 전원 강하 상태" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "일시정지모드 사용(&S)" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"이 박스를 체크하면 일시정지모드로의 전 기능을 사용합니다. - 전원 강하 중간 단계, suspend-to-ram 이라고도 합니다." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "최대절전모드 사용(&H)" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 전원이 내려간 단계입니다. suspend-to-disk 라고도 합니다." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "최대절전모드로 들어가기 위해 소프트웨어 일시정지" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. ACPI의 기능을 직접 사용하는 대신에 커널에서 제공하는 소프트웨어 일시정지 " -"메카니즘을 사용합니다." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "성능 프로필 사용(&P)" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 성능 프로필에 접근이 가능하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용할 수 있습니다." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "CPU 속도제어 사용(&C)" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 속도제어 기능을 사용하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용 가능합니다." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"위의 박스가 해제되어 있으면, ACPI 상태 변경을 돕는 \n" -"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" -"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/acpi/sleep 파일에 대해\n" -"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" -"하거나 아래의 버튼을 이용하여 TDE ACPI 헬퍼 응용프로그램 \n" -"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어주십시오." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "헬퍼 응용프로그램 설정" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "이 버튼을 누르면 ACPI 헬퍼 응용프로그램을 사용 가능하도록 합니다." - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "klaptop_acpi_helper를 변경하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "Kdesu를 찾을 수 없어 ACPI helper를 사용할 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 확인하십시오." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "<h1>ACPI 설정</h1>이 모듈은 사용자의 시스템에 대한 ACPI설정을 합니다." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"이 패널은 노트북의 'sonypi'장치 기능을 제어합니다.\n" -"시스템에서 'sonypi' 프로그램을 사용하고 있다면\n" -" 아래 옵션을 사용하면 안됩니다." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "스크롤바 사용(&S)" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "이 박스를 체크하면, TDE 환경에서 스크롤바의 사용이 가능합니다." - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "마우스 가운데 버튼으로 스크롤바를 누른것으로 에뮬레이션(&E)" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "이 박스를 체크하면 3 버튼 마우스의 가운데 버튼을 누르면 스크롤바를 누른 것과 같은 효과가 나도록 합니다" - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"/dev/sonypi 에 접근할 수 없습니다. 위의 기능을 사용하고싶으면\n" -"보호가 변경되어야 합니다. 아래의 버튼을 누르면 그것들을 변경 합니다\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "/dev/sonypi 설정" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "이 버튼은 소니 전용 기능을 사용할 수 있게 해줍니다." - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "/dev/sonypi 의 보호를 변경하려면 루트 비밀번호가 필요합니다." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 /dev/sonypi 보호를 변경할 수 없습니다. 올바르게 설치되었는지 확인하십시오." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "<h1>소니 노트북 하드웨어 설정</h1>이 모듈은 소니 노트북의 하드웨어 설정을 변경합니다." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "LCD 패널 밝기" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "LCD 패널 밝기 변경을 사용합니다" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "전원모드 변경시 적용될 LCD 패널 밝기 변화량" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "시스템 성능 프로필 변경 사용" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "변경할 새로운 시스템 성능 프로필" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "CPU 속도제어 사용" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "CPU 속도 변화량" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다." - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" -"이 패널은 시스템 속성의 기본값을 설정하게 하여 랩탑의\n" -"외부전원이 연결되거나 배터리로 작동될 때에 따라 변경되게 합니다." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"배터리 저전력 상태에 따른 값들을 설정하거나 다른 패널 에서의\n" -"일시 정지에 따른 값도 정할 수 있습니다" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>노트북 전원 프로필 설정</h1>이 모듈은 노트북의 외부전원이 연결 여부에 따른 시스템 동작을 설정할 수 있게 해줍니다." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Lid 스위치 닫힘" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "노트북의 Lid가 닫히면 실행할 동작들을 선택하십시오" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "노트북을 대기모드(일시적 저전력 상태)로 전환" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "노트북을 일시정지모드(save-to-ram 상태)로 전환" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "노트북을 최대절전모드(save-to-disk 상태)로 전환" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "노트북 종료" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "로그아웃" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "로그아웃 합니다" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "전원 끔(&O)" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "LCD 패널 밝기 변경" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "LCD 패널의 변경될 밝기값" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "성능 프로필을 변경" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "CPU 속도 하향" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "CPU 속도의 하향될 양" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "전원 스위치 눌림" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "노트북의 전원 버튼이 눌러졌을 때 실행할 동작을 선택" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "끄기(&O)" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"이 패널은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치가 눌러졌을 때의 \n" -"동작을 실행되도록 설정합니다. 몇몇 노트북은 이미 이런 기능이\n" -"있으며, BIOS에서도 그 기능을 해제할 수 없다면, \n" -"이 패널에서는 아무런 설정을 할 수 없습니다." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치로 시스템 동작을 설정할 수 있도록 해줍니다." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"이 패널은 사용자의 APM 시스템을 설정하게 하여\n" -"그에 따른 몇 가지 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"참고: 몇몇 APM 기능 중에는 문제가 있는 일시정지/대기\n" -"기능을 가진 경우가 있습니다. 사용자는 이 기능들을 주의 깊게\n" -"시험해 봐야합니다.(모든 작업 내용을 저장하십시오.) 해당\n" -"기능들을 배터리 아이콘의 팝업 메뉴에서 그 기능들을 시험해보고\n" -"실패할 경우 체크를 다시 해제하십시오." - -#: apm.cpp:98 -#, fuzzy -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"위의 박스가 해제되어 있으면, APM 상태 변경을 돕는 \n" -"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n" -"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/apm 파일에 대해\n" -"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n" -"하거나 아래의 버튼을 이용하여 TDE APM 헬퍼 응용프로그램의 \n" -"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어 주십시오." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "이 버튼은 APM 헬퍼 응용프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다." - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"시스템에 '소프트웨어 일시정지 기능'이 설치되어 있습니다.\n" -"아래 박스를 체크하시면 최대절전모드를 사용할 수 있습니다." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "최대절전모드를 위해 소프트웨어 일시정지 기능 사용" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "이 박스를 체크하면 '소프트웨어 일시정지' 메커니즘을 이용, '최대절전모드'로의 전환을 가능하게 합니다." - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"위의 박스가 체크 해제되면 소프트웨어 일시정지를 사용하기\n" -"위해 루트로 로그인 하거나 도움 응용프로그램을 사용해야\n" -"합니다.(TDE에서는 이 기능의 유틸리티를 제공합니다.)\n" -"사용하려면 밑의 버튼을 사용하여 사용자 아이디 설정을\n" -"루트로 하십시오." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "SS 도우미 프로그램 설정" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "이 버튼은 소프트웨어 일시정지 도우미 프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "%1 응용프로그램의 권한 변경을 하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 %1을(를) 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 소프트웨어 일시정지 헬퍼를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "<h1>APM 설정</h1>이 모듈은 시스템의 APM 설정을 할 수 있게 해줍니다" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "%1 응용프로그램이 컴파일되었을 때와 같은 크기가 아니거나 체크섬이 다를 때는더 이상의 조사 없이 사용자 아이디 설정을 루트로 만드는 것을 권장하지 않습니다." +"<h1>배터리 저전력 알림</h1>이 모듈은 배터리 잔량이 얼마 남지 않았을 경우 나타" +"날 알람을 설정합니다." + +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "%1 응용프로그램이 컴파일되었을 때와 같은 크기가 아니거나 체크섬이 다를 때" +#~ "는더 이상의 조사 없이 사용자 아이디 설정을 루트로 만드는 것을 권장하지 않" +#~ "습니다." #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "무조건 실행" |