summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po302
1 files changed, 302 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc1ad358baa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Lithuanian
+#
+# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-23 08:32+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Pasirinkite pageidautiną e. pašto klientą:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Pasirinkite pageidautiną terminalo programą:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Pasirinkite pageidautiną žiniatinklio naršymo programą:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jūs pakeitėte numatyto komponento pasirinkim. Ar norite išsaugoti "
+"pakeitimą?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Nėra aprašymo"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Pasirinkite iš sąrašo žemiau, kuris komponentas turėtų būti naudojamas kaip "
+"numatytas %1 tarnybai."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Komponento parinkėjas"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "©, 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Atverti <b>http</b> ir <b>https</b> URL</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "programoje atsižvelgiant į URL turinį"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "šioje naršyklėje:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Numatytas komponentas"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Čia galite pakeisti komponentų programą. Komponentai yra programos, kurios "
+"atlieka pagrindines užduotis, tokios, kaip terminalo emuliatorius, teksto "
+"redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos kartais naudoja "
+"konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą.iekiant išlaikyti "
+"nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius komponentus. Čia "
+"galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų funkcijas."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Komponento aprašymas"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Čia galite perskaityti trumpą pažymėto komponento apibūdinimą. Norėdami "
+"pasirinkti kitą komponentą, spragtelėkite sąraše kairiau. Norėdami pakeisti "
+"komponento programą, pasirinkite ją žemiau."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Šiame sąraše matote konfigūruojamus komponentų tipus.</p>\n"
+"<p>Šiame dialoge galite pakeisti standartinius KDE komponentus. Komponentai yra "
+"programos, kurios atlieka pagrindines užduotis, tokias, kaip terminalo "
+"emuliatorius, teksto redaktorius ir e. pašto klientas. Skirtingos KDE programos "
+"kartais naudoja konsolės emuliatorių, siunčia paštą ar rodo kokį nors tekstą. "
+"Siekiant išlaikyti nuoseklumą, šios programos visuomet iškviečia tuos pačius "
+"komponentus. Čia galite nurodyti, kokios programos atlieka šių komponentų "
+"funkcijas.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Gavėjo adresas</li> "
+"<li>%s: Tema</li> "
+"<li>%c: Kopija (CC)</li> "
+"<li>%b: Slapta kopija (BCC)</li> "
+"<li>%B: Šablono laiško tekstas</li> "
+"<li>%A: Priesaga </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Paspauskite šį mygtuką pageidautino e. pašto kliento pasirinkimui. Atkreipkite "
+"dėmesį, kad pasirinkta byla turi turėti nustatytus vykdymo atributus, kad būtų "
+"priimta."
+"<br> Jūs taip pat galite naudoti keletą pamainymų, kurie bus pakeisti "
+"konkrečiomis reikšmėmis iškviečiant pašto klientą: "
+"<ul> "
+"<li>%t: Gavėjo adresas</li> "
+"<li>%s: Tema</li> "
+"<li>%c: Kopija (CC)</li> "
+"<li>%b: Slapta kopija (BCC)</li> "
+"<li>%B: Šablono laiško tekstas</li> "
+"<li>%A: Priesaga </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti pašto programos bylą."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "&Leisti terminale"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Įjunkite šią parinktį, jei norite, kad pasirinktas pašto klientas būtų "
+"paleidžiamas terminale (pvz. <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Naudoti KMail kaip pageidautiną pašto klientą"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail yra standartinė KDE darbastalio pašto programa."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Naudoti &kitą pašto klientą:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Pažymėkite šią parinktį jei norite naudoti kitą pašto programą."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Naudoti kitą &terminalo programą:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Naudoti &Konsole kaip terminalo programą"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Spustelėkite šį mygtuką norėdami nurodyti savo mėgstamiausią terminalo klientą. "
+"Prašome atkreipti dėmesį, kad byla, kurią pažymėsite, turi būti vykdoma, "
+"antraip jos pasirinkti nebus leista. "
+"<br> Taip pat atkreipkite dėmesį, kad kai kurios programos, naudojančios "
+"Terminalo emuliatorių neveiks, jei nurodysite komandų eilutės argumentus (pvz., "
+"konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Spragtelėkite čia norėdami naršydami surasti terminalo programą."