diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po | 842 |
1 files changed, 0 insertions, 842 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 70dd3c1c48a..00000000000 --- a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,842 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to -# translation of kcmkonq.po to Lithuanian -# -# Ričardas Čepas <[email protected]>, 2003. -# Donatas Glodenis <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:44+0300\n" -"Last-Translator: Donatas Glodenis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror elgsena</h1> Jūs galite konfigūruoti, kaip elgsis Konqueror " -"atlikdamas bylų tvarkyklės funkcijas." - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "Įvairios parinktys" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "&Atverti aplankus atskiruose languose" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Jei ši parinktis pažymėta, atveriant aplanką Konqueror atvers naują langą užuot " -"rodęs aplanko turinį tame pačiame lange." - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "Rody&ti tinklo operacijas viename lange" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"Pažymėjus šitą parinktį, sugrupuos viename lange į sąrašą tinklo bylų siuntimo " -"eigos informaciją. Kai šita parinktis nėra pažymėta, visi siuntimai atsidarys " -"atskiruose languose." - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "&Rodyti bylų informaciją" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos, pasirodytų mažas langas " -"su papildoma informacija apie tą bylą" - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "&Rodyti bylų peržiūras papildomos informacijos laukuose" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"Čia Jūs galite nustatyti, kad stumiant pelę virš bylos pasirodžiusiame langas " -"būtų rodoma bylos peržiūra." - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "Pervadinti ženkliukus iš&kart" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"Pažymėjus šį laukelį bylas bus galime pervadinti tiesiog spustelėjus ženkliuko " -"pavadinimą." - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "Namų &adresas:" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "Pasirinkite namų aplanką" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"Tai yra URL (aplankas arba tinklapis), į kurį Konqueror pereis paspaudus " -"mygtuką „Namo“. Paprastai tai yra namų aplankas, žymimas tilde (~)." - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "" -"Rodyti me&niu įrašą „Trinti“, kurį naudojant bylos nepatektų į šiukšliadėžę" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"Panaikinkite pažymėjimą, jei nenorite, kad meniu komanda „Trinti“ būtų rodoma " -"darbastalio peržiūroje ar bylų tvarkyklės konteksto meniu. Visuomet galite " -"ištrinti bylas laikydami nuspaustą Shift klavišą ir kartu pasirinkdami meniu " -"įrašą „Perkelti į šiukšliadėžę“ iš konteksto meniu." - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "Klausti patvirtinimo" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"Ši parinktis nurodo Konqueror ar klausti patvirtinimo, kai Jūs „Trinate“ bylą. " -"<ul>" -"<li><em>Perkelti į Šiukšliadėžę:</em> perkelia bylą į šiukšliadėžę, iš ją " -"galima lengvai atgauti.</li> " -"<li><em>Trinti:</em> paprasčiausiai ištrina bylą.</li> " -"<li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "Per&kelti į šiukšliadėžę" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "T&rinti" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "&Išvaizda" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "&Elgesys" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "P&eržiūros ir meta-duomenys" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "&Greitas kopijavimas ir perkėlimas" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>Darbastalių skaičius ir vardai</h1>Šiame modulyje galite nustatyti kiek " -"virtualių darbastalių pageidaujate turėti ir kaip jie bus pavadinti." - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "Darbastalių &skaičius: " - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"Čia galite nustatyti kiek KDE virtualių darbastalių pageidaujate turėti. " -"Norėdami pakeisti reikšmę stumdykite šliaužiklį." - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "Darbastalių &vardai" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "Darbastalis %1:" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "Čia galite įrašyti darbastalio %1 vardą" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "Pelės žymeklio užvedimas ant darbastalio fono aktyvuoja darbastalį" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Darbastalis %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "Garso bylos" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "&Kairysis klavišas:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite kairį pelės klavišą ant " -"darbastalio:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "&Dešinysis klavišas:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"Galite nurodyti kas atsitiks, kai paspausite dešinįjį pelės klavišą ant " -"darbastalio:" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>Jokio veiksmo:</em> kaip galite atspėti, nieko neįvyksta!</li> " -"<li><em>Langų sąrašo meniu:</em> pasirodo meniu, rodantis visus langus visuose " -"menamuose darbastaliuose. Jūs galite paspausti ant darbastalio vardo norėdami " -"persijungti į tą darbastalį, ar ant lango vardo norėdami perkelti fokusą į tą " -"langą, jei reikia perjungiant darbastalius, ir atstatant langą, jei jis buvo " -"paslėptas. Paslėpti ir sutraukti langai rodomi skliausteliuose.</li> " -"<li><em>Darbastalio meniu:</em> pasirodo konteksto darbastaliui. Tarp kitų " -"dalykų, šis meniu turi parinktis išvaizdos konfigūravimui, ekrano užrakinimui " -"ir išsiregistravimui iš KDE.</li> " -"<li><em>Programų meniu:</em> pasirodo „K“ meniu. Tai gali būti naudinga " -"greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip " -"„Kicker“ paslėptą.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"Jūs galite pasirinkti, kas atsitinka paspaudus vidurinį pelės klavišą ant " -"darbastalio: " -"<ul>" -"<li><em>Jokio veiksmo:</em> kaip galite atspėti, nieko neįvyksta!</li> " -"<li><em>Langų sąrašo meniu:</em> pasirodo meniu, rodantis visus langus visuose " -"menamuose darbastaliuose. Jūs galite paspausti ant darbastalio vardo norėdami " -"persijungti į tą darbastalį, ar ant lango vardo norėdami perkelti fokusą į tą " -"langą, jei reikia perjungiant darbastalius, ir atstatant langą, jei jis buvo " -"paslėptas. Paslėpti ir sutraukti langai rodomi skliausteliuose.</li> " -"<li><em>Darbastalio meniu:</em> pasirodo konteksto darbastaliui. Tarp kitų " -"dalykų, šis meniu turi parinktis išvaizdos konfigūravimui, ekrano užrakinimui " -"ir išsiregistravimui iš KDE.</li> " -"<li><em>Programų meniu:</em> pasirodo „K“ meniu. Tai gali būti naudinga " -"greitai pasiekiant programas jei Jūs laikote pultą (taip pat žinomą kaip " -"„Kicker“ paslėptą.</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "Jokio veiksmo" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "Langų sąrašo meniu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "Darbastalio meniu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "Programų meniu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "Žymelių meniu" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "Derintas meniu 1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "Derintas meniu 2" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Elgsena</h1>\n" -"Šis modulis leis jums nustatyti įvairias darbastalio parinktis,\n" -"tame tarpe ženkliukų išdėstymą ir pasirodančius meniu susietus\n" -"su vidurinio ir dešiniojo pelės klavišų spragtelėjimais ant darbastalio.\n" -"Dėl atskirų parinkčių reikšmės pasinaudokite pagalba „Kas tai yra?“ " -"(Lyg2(Shift)+F1)." - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "&Standartinis šriftas:" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas parodyti Konqueror lango tekstui." - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "Šrifto &dydis:" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Tai yra šriftas, naudojamas rodyti tekstą Konqueror languose." - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "Normali &teksto spalva:" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Tai yra spalva, naudojama parodyti Konqueror lango tekstui." - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "&Teksto fono spalva:" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "Tai yra spalva, naudojama už darbastalio ženkliukų teksto." - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "Ženkliukų te&ksto aukštis:" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Tai yra didžiausias skaičius eilučių, kurias galima naudoti rašant ženkliuko " -"tekstą. Ilgesni bylos vardai yra nukertami paskutinės eilutės pabaigoje." - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "Ženklelių teksto &plotis:" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"Tai yra didžiausias ženkliuko teksto plotis kai konkqueror naudojamas kelių " -"stulpelių peržiūros veiksena." - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "Pabra&ukti bylų vardus" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį, bylų vardai bus pabraukiami ir atrodys kaip tinklalapio " -"jungtys. Pastaba: siekiant pilnos analogijos, įsitikinkite, kad yra suaktyvinta " -"vieno spragtelėjimo galimybė pelės valdymo modulyje." - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "Rodyti bylų dydžius b&aitais" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį bylų dydžiai bus rodomi baitais. Priešingu atveju bylų " -"dydžiai esant reikalui paverčiami į kilobaitus ar megabaitus." - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr "" -" eilutė\n" -" eilutės\n" -" eilučių" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "" -" pikselis\n" -" pikseliai\n" -" pikselių" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>Išvaizda</h1> Jūs galite nustatyti, kaip atrodys Konqueror, atlikdamas bylų " -"tvarkyklės funkcijas." - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>Rodyti peržiūras ir nustatyti „Aplankų ženkliukai atspindi jų turinį“ " -"protokolams:</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>Peržiūrų parinktys</h1> Čia Jūs galite pakeisti Konqueror elgesį, kai jis " -"rodo bylas aplanke." -"<h2>Protokolų sąrašas:</h2> pažymėkite protokolus, kuriems turėtų būti rodomos " -"peržiūros, panaikinkite pažymėjimą ties tais, kuriems neturi. Pavyzdžiui Jūs " -"galite norėti peržiūrų per SMB, jei Jūsų vietinis tinklas yra užtektinai " -"greitas, išjungti peržiūras per per FTP, jei Jūs dažnai lankotės labai lėtose " -"FTP srityse su dideliais paveiksliukais." -"<h2>Maksimalus bylos dydis:</h2> pasirinkite maksimalų bylos dydį, kuriam turi " -"būti generuojama peržiūra. Pavyzdžiui, jei Jūs nustatysite 1 MB (numatyta " -"parinktis), peržiūros nebus generuojamos byloms, didesnėms nei 1 MB, siekiant " -"išsaugoti tvarkyklės spartumą." - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "Pažymėkite protokolus" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "Vietiniai protokolai" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "Interneto protokolai" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"Ši parinktis leidžia pasirinkti, kada bylų tvarkyklėje bus aktyvuotos bylų " -"peržiūros, vaizdžių aplankų ženkliukų ir meta-duomenų parinktys.\n" -"Pasirinkite tuos protokolus iš sąrašo, kurie yra užtektinai greiti, kad tiktų " -"peržiūrų generavimui." - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "&Maksimalus bylos dydis:" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " MB" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "Pad&idinti peržiūrų dydį lyginant su ženkliukais" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "Na&udoti miniatiūras, įdėtas į bylas" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"Pažymėjus tai, bus naudojami sumažinti peržiūros paveiksliukai, randami kai " -"kuriuose bylų tipuose (pvz. JPEG). Tai padidins greitį ir sumažins disko " -"naudojimą. Nuimkite šį pažymėjimą, jei Jūs turite bylų, kurios buvo apdorotos " -"programomis, kuriančiomis netikslius peržiūros paveiksliukus, tokiomis kaip " -"ImageMagic." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Bendri" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "R&odyti ženkliukus darbastalyje" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"Nuimkite pažymėjimą nuo šios parinkties, jei Jūs nenorite ženkliukų " -"darbastalyje. Be ženkliukų darbastalis bus kažkiek greitesnis, bet Jūs " -"nebegalėsite nutempti bylų į darbastalį." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "Leisti rodyti pr&ogramas darbastalio lange" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"Pažymėkite šią parinktį jei Jūs norite paleidinėti X11 programas, paišančias " -"ant darbastalio, kaip xsnow, xpenguin ar xmountain. Jei Jūs turite problemų su " -"tokiomis kaip Netscape programomis, tikrinančiomis šakninį langą ir ieškančioms " -"veikiančių atvejų, išjunkite šią parinktį." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "&Rodyti bylų informaciją" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "Meniu juosta ekrano viršuje" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Niekas" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje meniu juosta nerodoma." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "&Darbastalio meniu juosta" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti " -"darbastalio meniu." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "&Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"Jei parinktis pažymėta, programos neturės savo meniu juostos, prijungtos prie " -"jų lango. Vietoje to, ekrano viršuje bus viena meniu juosta, kurioje rodomi " -"šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS naudotojams." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "Pelės klavišų veiksmai" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "Vidurinis klavišas:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "Kairysis klavišas:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "Dešinysis klavišas:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Redaguoti..." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "Bylų ženkliukai" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "Automatiškai išri&kiuoti ženkliukus" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai " -"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus." - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "Rodyti &paslėptas bylas" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"Pažymėjus šią parinktį, bus parodytos visos darbastalio bylos, kurios prasideda " -"tašku (.). Paprastai, kadangi šios bylos saugo konfigūravimo informaciją, jos " -"būna nematomos." -"<p> Pavyzdžiui, bylos, pavadintos „.directory“, yra paprastos tekstinės bylos, " -"saugančios Konqueror informaciją: kokį naudoti ženkliuką, rodant aplanką, kokia " -"tvarka rikiuoti bylas ir t.t. Neleistina pašalinti arba keisti šių bylų, " -"nebent gerai žinote ką darote!" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "Įrenginių ženkliukai" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "&Rodyti įrenginių ženkliukus:" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "Rodomi įrenginių tipai" - -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "" -"Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių Jūs nenorite matyti darbastalyje." - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>Keliai</h1>\n" -"Šis modulis leis jums nustatyti, kurioje bylų sistemos vietoje saugomos " -"darbastalio bylos,\n" -"Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) pagalba norėdami daugiau sužinoti " -"apie atskiras parinktis." - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "Darbastalio &kelias:" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Šiame aplanke yra saugomos viso bylos, kurias matote darbastalyje. Jei " -"pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip " -"pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą." - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "&Automatinio paleidimo kelias:" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"Šiame aplanke yra programos arba programų nuorodos (jungtys), kurias " -"pageidaujate paleisti automatiškai startuojant KDE. Jei pageidaujate, galite " -"pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai " -"perkeltas į naują vietą." - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "&Dokumentų kelias:" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir " -"išsaugojimui." - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "Automatinis paleidimas" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "Darbastalis" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"„%1“ kelias pasikeitė;\n" -"Ar Jūs norite perkelti bylas iš „%2“ į „%3“?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Reikia patvirtinimo" |