diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kdat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kdat.po | 1277 |
1 files changed, 0 insertions, 1277 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kdat.po deleted file mode 100644 index b461635cfae..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdeadmin/kdat.po +++ /dev/null @@ -1,1277 +0,0 @@ -# translation of kdat.po to Macedonian -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Danko Ilik <[email protected]>, 2003. -# Ivan Stevkovski <[email protected]>, 2003. -# Vladislav Bidikov <[email protected]>, 2003. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdat\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-25 19:04+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" - -#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 -msgid "Archive name:" -msgstr "Име на архива:" - -#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 -msgid "Created on:" -msgstr "Создадена на:" - -#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 -msgid "Size:" -msgstr "Големина:" - -#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 -msgid "KDat: Backup" -msgstr "KDat: Заштитна копија" - -#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 -msgid "Elapsed time:" -msgstr "Поминато време:" - -#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 -#: VerifyDlg.cpp:100 -msgid "00:00:00" -msgstr "00:00:00" - -#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 -msgid "Time remaining:" -msgstr "Преостанато време:" - -#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 -msgid "Total KB:" -msgstr "Вкупно килобајти:" - -#: BackupDlg.cpp:113 -msgid "KB written:" -msgstr "Запишани килобајти:" - -#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 -msgid "0KB" -msgstr "0KB" - -#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 -msgid "Transfer rate:" -msgstr "Брзина на пренос:" - -#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 -msgid "0KB/min" -msgstr "0KB/мин" - -#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 -msgid "Files:" -msgstr "Датотеки:" - -#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: BackupDlg.cpp:131 -msgid "Backup log:" -msgstr "Дневник на копијата:" - -#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 -msgid "Save Log..." -msgstr "Зачувај го дневникот..." - -#: BackupDlg.cpp:279 -msgid "No files to back up. Aborting." -msgstr "Нема датотеки за заштитување. Прекинувам." - -#: BackupDlg.cpp:342 -msgid "*** Write failed, giving up." -msgstr "*** Запишувањето не успеа, се откажувам." - -#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 -#: VerifyDlg.cpp:405 -#, c-format -msgid "%02d:%02d:%02d" -msgstr "%02d:%02d:%02d" - -#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 -msgid "%1/min" -msgstr "%1/мин" - -#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 -msgid "KDat: Backup Options" -msgstr "KDat: Опции за заштитување" - -#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 -msgid "Backup profile name:" -msgstr "Име на профилот за заштита:" - -#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 -msgid "Files >>" -msgstr "Датотеки >>" - -#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 -msgid "<< Files" -msgstr "<< Датотеки" - -#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 -msgid "Backup" -msgstr "Заштитна копија" - -#: BackupProfileWidget.cpp:48 -msgid "Working folder:" -msgstr "Работна папка:" - -#: BackupProfileWidget.cpp:54 -msgid "Backup files:" -msgstr "Датотеки за заштитување:" - -#: BackupProfileWidget.cpp:60 -msgid "Tar Options" -msgstr "Опции за Tar" - -#: BackupProfileWidget.cpp:62 -msgid "Stay on one filesystem" -msgstr "Остани на еден датотечен систем" - -#: BackupProfileWidget.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "GNU listed incremental" -msgstr "Зголемување по GNU листа" - -#: BackupProfileWidget.cpp:69 -msgid "Snapshot file:" -msgstr "" - -#: BackupProfileWidget.cpp:75 -msgid "Remove snapshot file before backup" -msgstr "" - -#: ErrorHandler.cpp:51 -msgid "" -" caught.\n" -"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" -msgstr "" -" е фатено.\n" -"Излезете од програмата со Датотека->Излез или направете „kill -p <pid>" -"“ ако сакате.\n" - -#: ErrorHandler.cpp:55 -msgid "" -"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" -"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." -msgstr "" -"Може да го исфрлите јадрото со избирањето на копчето „Прекини“.\n" -"Известете го оддржувачот (видете Помош->За KDat)." - -#: ErrorHandler.cpp:62 -msgid "An Error Signal was Received" -msgstr "Беше примен сигнал за грешка" - -#: ErrorHandler.cpp:69 -msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" -msgstr "Сигнал SIGHUP („Спушти (POSIX)“)" - -#: ErrorHandler.cpp:77 -msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" -msgstr "Сигнал SIGINT („Прекин (ANSI)“)" - -#: ErrorHandler.cpp:85 -msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" -msgstr "Сигнал SIGFPE („Исклучок од подвижна запирка (ANSI)“)" - -#: ErrorHandler.cpp:93 -msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" -msgstr "Сигнал SIGSEGV („Повредување на сегментација (ANSI)“)" - -#: ErrorHandler.cpp:102 -msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" -msgstr "Сигнал SIGTERM („Прекинување (ANSI)“)" - -#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 -msgid "File name:" -msgstr "Име на датотека:" - -#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 -msgid "Last modified:" -msgstr "Последна промена:" - -#: FileInfoWidget.cpp:45 -msgid "Last accessed:" -msgstr "Последен пристап:" - -#: FileInfoWidget.cpp:47 -msgid "Owner:" -msgstr "Сопственик:" - -#: FileInfoWidget.cpp:48 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 -msgid "KDat: Format Options" -msgstr "KDat: Опции за форматирање" - -#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 -msgid "Tape name:" -msgstr "Име на касетата:" - -#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 -msgid "Tape size:" -msgstr "Големина на касетата: " - -#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 -msgid "KDat: Index" -msgstr "KDat: Индекс" - -#: IndexDlg.cpp:78 -msgid "Archives:" -msgstr "Архиви:" - -#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 -msgid "KB read:" -msgstr "Прочитани килобајти:" - -#: IndexDlg.cpp:102 -msgid "Total files:" -msgstr "Вкупно датотеки:" - -#: IndexDlg.cpp:108 -msgid "Index log:" -msgstr "Дневник на индекси:" - -#: IndexDlg.cpp:120 -msgid "Abort" -msgstr "Прекини" - -#: IndexDlg.cpp:233 -msgid "Rewinding tape." -msgstr "Ја премотувам касетата." - -#: IndexDlg.cpp:235 -msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." -msgstr "Не можам да ja премотам касетата. Индексирањето е прекинато." - -#: IndexDlg.cpp:239 -msgid "Cannot rewind tape." -msgstr "Не можам да ја премотам касетата." - -#: IndexDlg.cpp:245 -msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." -msgstr "Не можам да го прескокнам ид. на касетата. Индексирањето е прекинато." - -#: IndexDlg.cpp:249 -msgid "Failed to skip tape ID." -msgstr "Не можам да го прескокнам ид. на касетата." - -#: IndexDlg.cpp:278 -#, c-format -msgid "Indexing archive %1." -msgstr "Ја индексирам архивата %1." - -#: IndexDlg.cpp:281 -#, c-format -msgid "Archive %1" -msgstr "Архива %1" - -#: IndexDlg.cpp:330 -msgid "Reindexed Tape" -msgstr "Повторно индексирана касета" - -#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 -msgid "KDat: <no tape>" -msgstr "KDat: <без касета>" - -#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 -#: KDatMainWindow.cpp:1293 -msgid "Mount Tape" -msgstr "Монтирај касета" - -#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 -msgid "Recreate Tape Index" -msgstr "Создај го повторно индексот на касетата" - -#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 -msgid "Format Tape..." -msgstr "Форматирај касета..." - -#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 -#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 -msgid "Delete Archive" -msgstr "Избриши архива" - -#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 -msgid "Verify..." -msgstr "Потврди..." - -#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 -msgid "Restore..." -msgstr "Врати назад..." - -#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 -msgid "Backup..." -msgstr "Зашт. копија..." - -#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 -msgid "Delete Tape Index" -msgstr "Избриши го индексот на касетата" - -#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 -msgid "Create Backup Profile" -msgstr "Создај профил за зашт. копија" - -#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 -msgid "Delete Backup Profile" -msgstr "Избриши профил за зашт. копија" - -#: KDatMainWindow.cpp:142 -msgid "Delete Index" -msgstr "Избриши го индексот" - -#: KDatMainWindow.cpp:149 -msgid "Configure KDat..." -msgstr "Конфигурирај го KDat..." - -#: KDatMainWindow.cpp:155 -msgid "" -"KDat Version %1\n" -"\n" -"KDat is a tar-based tape archiver.\n" -"\n" -"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" -"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" -msgstr "" -"KDat Верзија %1\n" -"\n" -"KDat е касетен архивер базиран на Tar.\n" -"\n" -"Авторски права (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" -"Авторски права (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" - -#: KDatMainWindow.cpp:160 -msgid "Mount/unmount tape" -msgstr "Монтирај/одмонтирај касета" - -#: KDatMainWindow.cpp:168 -msgid "Verify" -msgstr "Потврди" - -#: KDatMainWindow.cpp:173 -msgid "Ready." -msgstr "Подготвен." - -#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 -msgid "Unmount Tape" -msgstr "Одмонтирај касета" - -#: KDatMainWindow.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "" -"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" -"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" -"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" -msgstr "" -"KDat правилно ќе ги префрли вашите датотеки на касета, но може и да не е во " -"состојба\n" -"да ги врати назад. За да ги вратите податоците рачно, треба да го знаете\n" -"името на верзијата *non-rewinding* на вашиот уред за касети %1.\n" - -#: KDatMainWindow.cpp:423 -msgid "" -"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" -"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" -"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" -"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" -"Open a terminal window and type the following:\n" -" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" -" tar xfv /dev/nst0\n" -"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" -"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" -" - KDat Maintenance Team\n" -msgstr "" -"На пример, ако вашиот уред е /dev/st0, верзијата non-rewinding\n" -"е /dev/nst0. Ако името на вашиот уред не изгледа вака, напишете\n" -"„ls -l %2“ во терминален прозорец за да го видите вистинското име\n" -"на вашиот уред за касети. Заменете го /dev/nst0 подолу со тоа име.\n" -"Отворете терминален прозорец и напишете го следново:\n" -" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" -" tar xfv /dev/nst0\n" -"Третиот повик на „tar“ ќе ги врати вашите податоци во\n" -"тековниот именик. Ве молиме да не известите доколку ви се случи вакво нешто!\n" -" - Тимот за одржување на KDat\n" - -#: KDatMainWindow.cpp:449 -#, c-format -msgid "Archive created on %1" -msgstr "Архивата е создадена на %1" - -#: KDatMainWindow.cpp:467 -msgid "Performing backup..." -msgstr "Правам заштитна копија..." - -#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 -msgid "Backup canceled." -msgstr "Заштитното копирање е откажано." - -#: KDatMainWindow.cpp:486 -msgid "" -"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " -"space!\n" -"Back up anyway?" -msgstr "" -"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Проценетата големина на архивата е %1 KB но касетата има само " -"%2 KB слободни!\n" -"\n" -"Да продолжам?" - -#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 -msgid "Rewinding tape..." -msgstr "Ја премотувам касетата..." - -#: KDatMainWindow.cpp:504 -msgid "" -"Cannot rewind tape.\n" -"Backup aborted." -msgstr "" -"Не можам да ja премотам касетатa.\n" -"Заштитното копирање е прекинато." - -#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 -msgid "Backup Error" -msgstr "Грешка при заштитувањето" - -#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 -msgid "Backup aborted." -msgstr "Заштитното копирање е прекинато." - -#: KDatMainWindow.cpp:512 -msgid "Skipping to end of tape..." -msgstr "Скокам на крајот на касетата..." - -#: KDatMainWindow.cpp:515 -msgid "" -"Cannot get to end of tape.\n" -"Backup aborted." -msgstr "" -"Не можам да дојдам до крајот на касетата.\n" -"Заштитувањето е прекинато." - -#: KDatMainWindow.cpp:521 -msgid "Backup in progress..." -msgstr "Заштитување во тек..." - -#: KDatMainWindow.cpp:535 -msgid "Backup complete." -msgstr "Заштитувањето е завршено." - -#: KDatMainWindow.cpp:667 -msgid "Restore in progress..." -msgstr "Враќање во тек..." - -#: KDatMainWindow.cpp:669 -msgid "Verify in progress..." -msgstr "Потврдување во тек..." - -#: KDatMainWindow.cpp:676 -msgid "Restore complete." -msgstr "Враќањето е завршено." - -#: KDatMainWindow.cpp:678 -msgid "Verify complete." -msgstr "Потврдувањето е завршено." - -#: KDatMainWindow.cpp:682 -msgid "Restore aborted." -msgstr "Враќањето е прекинато." - -#: KDatMainWindow.cpp:684 -msgid "Verify aborted." -msgstr "Потврдувањето е прекинато." - -#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 -msgid "" -"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" -"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" -"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" -"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" -"until it stops and then try mounting it again." -msgstr "" -"Изгледа дека во уредот %1 нема касета. Проверете на „Уредување->" -"Својства“ за да\n" -"се осигурате дека е избран вистинскиот уред како уред за касети (пр.\n" -"/dev/st0). Ако го слушнете уредот за касети да работи, почекајте\n" -"тој да застане и потоа обидете се повторно да го монтирате." - -#: KDatMainWindow.cpp:723 -msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" -msgstr "Тековниот индекс на касетата ќе биде презапишан, продолжувате?" - -#: KDatMainWindow.cpp:724 -msgid "Index Tape" -msgstr "Индексирај ја касетата" - -#: KDatMainWindow.cpp:724 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапиши" - -#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 -#, c-format -msgid "KDat: %1" -msgstr "KDat: %1" - -#: KDatMainWindow.cpp:734 -msgid "Index complete." -msgstr "Индексирањето е завршено." - -#: KDatMainWindow.cpp:736 -msgid "Index aborted." -msgstr "Индексирањето е прекинато." - -#: KDatMainWindow.cpp:745 -msgid "" -"No archive is selected.\n" -"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " -"the tree first." -msgstr "" -"Нема избрана архива.\n" -"За да се избрише архива, таа претходно треба да биде избрана во стеблото." - -#: KDatMainWindow.cpp:779 -msgid "" -"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" -"the archive '%1' is deleted then\n" -"the following archives will also be deleted:\n" -"%2\n" -"\n" -"Delete all listed archives?" -msgstr "" -"Архивата не може да се избрише од средината на касетата. Ако\n" -"се избрише архивата „%1“,\n" -"следниве архиви исто така ќе бидат избришани:\n" -"%2\n" -"\n" -"Да ги избришам наведените архиви?" - -#: KDatMainWindow.cpp:784 -msgid "Archives deleted." -msgstr "Архивите се избришани." - -#: KDatMainWindow.cpp:793 -msgid "Really delete the archive '%1'?" -msgstr "Дали навистина да избришам ам архивата „%1“?" - -#: KDatMainWindow.cpp:798 -msgid "Archive deleted." -msgstr "Архивата е избришана." - -#: KDatMainWindow.cpp:811 -msgid "" -"No tape index is selected.\n" -"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " -"in the tree first." -msgstr "" -"Нема избран индекс на касета.\n" -"За да се избрише индекс на касета, истиот претходно треба да биде избран во " -"стеблото." - -#: KDatMainWindow.cpp:820 -msgid "" -"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" -"Unmount the tape and try again." -msgstr "" -"Касетата е сѐ уште монтирана. Индексот на монтирана касета не може да се " -"избрише.\n" -"Одмонтирајте ја касетата и обидете се повторно." - -#: KDatMainWindow.cpp:827 -msgid "Really delete the index for '%1'?" -msgstr "Дали навистина да го избришам индексот за „%1“?" - -#: KDatMainWindow.cpp:832 -msgid "Tape index deleted." -msgstr "Индексот на касетата е избришан." - -#: KDatMainWindow.cpp:858 -msgid "" -"The tape in the drive is write protected.\n" -"Please disable write protection and try again." -msgstr "" -"Касетата во уредот е заштитена од запишување.\n" -"Отстранете ја заштитата и обидете се повторно." - -#: KDatMainWindow.cpp:863 -msgid "" -"All data currently on the tape will be lost.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Сите тековни податоци на касетата ќе бидат избришани.\n" -"Дали сте сигурни дека сакате да продолжите?" - -#: KDatMainWindow.cpp:865 -msgid "Format Tape" -msgstr "Форматирај ја касетата" - -#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 -msgid "Format" -msgstr "Форматирај" - -#: KDatMainWindow.cpp:868 -#, c-format -msgid "Tape created on %1" -msgstr "Касетата е создадена на %1" - -#: KDatMainWindow.cpp:884 -msgid "Formatting tape..." -msgstr "Ја форматирам касетата..." - -#: KDatMainWindow.cpp:887 -msgid "Format complete." -msgstr "Форматирањето е завршено." - -#: KDatMainWindow.cpp:901 -#, c-format -msgid "Backup Profile %1" -msgstr "Профил за зашт. копија %1" - -#: KDatMainWindow.cpp:919 -msgid "Archive" -msgstr "Архива" - -#: KDatMainWindow.cpp:940 -msgid "" -"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " -"selected in the tree first." -msgstr "" -"За да се избрише профил на заштитна копија, истиот треба да биде избран во " -"стеблото." - -#: KDatMainWindow.cpp:949 -msgid "Really delete backup profile '%1'?" -msgstr "Дали навистина да го избришам профилот за зашт. копија „%1“?" - -#: KDatMainWindow.cpp:954 -msgid "Backup profile deleted." -msgstr "Профилот за зашт. копија е избришан." - -#: KDatMainWindow.cpp:992 -msgid "Tape unmounted." -msgstr "Касетата е одмонтирана." - -#: KDatMainWindow.cpp:996 -msgid "Reading tape header..." -msgstr "Го читам заглавието на касетата..." - -#: KDatMainWindow.cpp:1003 -msgid "This tape has not been formatted by KDat." -msgstr "Оваа касета не е форматирана од KDat." - -#: KDatMainWindow.cpp:1006 -msgid "" -"This tape has not been formatted by KDat.\n" -"\n" -"Would you like to format it now?" -msgstr "" -"Оваа касета не е форматирана од KDat.\n" -"\n" -"Дали сакате да ја форматирате сега?" - -#: KDatMainWindow.cpp:1006 -msgid "Do Not Format" -msgstr "Не форматирај" - -#: KDatMainWindow.cpp:1018 -msgid "Tape mounted." -msgstr "Касетата е монтирана." - -#: KDatMainWindow.cpp:1105 -msgid "Estimating backup size: %1, %2" -msgstr "Проценувам големина на зашт. копија: %1, %2" - -#: KDatMainWindow.cpp:1240 -msgid "KDat: <no tape >" -msgstr "KDat: <нема касета>" - -#: KDatMainWindow.cpp:1330 -msgid "" -"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" -"For example, you may quickly see that the size of\n" -"the files you selected will exceed the size of the\n" -"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" -"some files from your list of files to backup.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to remove this message while\n" -"continuing the backup." -msgstr "" -"Притисни \"Откажи\" за да го прекинеш бекап процесот.\n" -"На пример, можеш набрзина да погледнеш дека големината на\n" -"датотеките што се означени ќе ја премине големината на бекап\n" -" касетата и можеш да одлучиш дали да прекинеш и да отстраниш\n" -" некои фајлови од листата на датотеки за бекап.\n" -"Притисни \"Продолжи\" за да ја отстраниш оваа порака додека\n" -"се врши бекапот." - -#: KDatMainWindow.cpp:1337 -msgid "Stop estimating backup size" -msgstr "Престани со предвидување на бекап големината" - -#: LoggerWidget.cpp:63 -msgid "Log file exists, overwrite?" -msgstr "Записот постои, да пишувам врз него? " - -#: LoggerWidget.cpp:64 -msgid "KDat: Save Log" -msgstr "KDat: Зачувај запис" - -#: LoggerWidget.cpp:65 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Препиши" - -#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 -msgid "<no tape>" -msgstr "<нема касета>" - -#: Node.cpp:1335 -msgid "Tape Indexes" -msgstr "Индекси на касетата" - -#: Node.cpp:1470 -msgid "Backup Profiles" -msgstr "Профили на сигурносната копија" - -#: Tape.cpp:42 -msgid "New Tape" -msgstr "Нова касета" - -#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 -msgid "Rewinding tape failed." -msgstr "Премотувањето на касетата е неуспешно." - -#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 -msgid "Format Failed" -msgstr "KDat: Форматирањето неуспеа" - -#: Tape.cpp:82 -msgid "Cannot set tape block size." -msgstr "Не може да се подеси големината на касетниот блок." - -#: Tape.cpp:91 -msgid "Writing magic string failed." -msgstr "Откажа запишување на магичниот стринг." - -#: Tape.cpp:98 -msgid "Writing version number failed." -msgstr "Откажа запишувањето на бројот на верзијата ." - -#: Tape.cpp:105 -msgid "Writing tape ID length failed." -msgstr "Откажа запишувањето на должината на ID-то." - -#: Tape.cpp:109 -msgid "Writing tape ID failed." -msgstr "Откажа запишувањето на ID-то на касетата." - -#: Tape.cpp:154 -msgid "" -"No index file was found for this tape.\n" -"Recreate the index from tape?" -msgstr "" -"Не е најден индекс за оваа касета.\n" -"Да го создадам индексот од касетата?" - -#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 -msgid "Tape Index" -msgstr "Индекс на касетата " - -#: Tape.cpp:157 -msgid "Recreate" -msgstr "Создај повторно " - -#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 -msgid "Reading version number failed." -msgstr "Откажа запишувањето на бројот на верзијата." - -#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 -#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 -#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 -#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 -#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 -#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 -msgid "Index File Error" -msgstr "Грешка во индексната датотека " - -#: Tape.cpp:219 -#, c-format -msgid "" -"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " -"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " -"KDat?" -msgstr "" -"Форматот на фајлот на индексот на касетата е верзија %d. Индексот неможе да " -"биде прочитан од оваа верзија на KDat. Можеби индексот на касетата е креиран со " -"понова верзија на KDat?" - -#: Tape.cpp:380 -msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" -msgstr "Грешка при fseek #1 при пристапување на архивата: \"" - -#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 -msgid "File Access Error" -msgstr "Грешка при пристапување на датотеката" - -#: Tape.cpp:393 -msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" -msgstr "Грешка при пристапување на стрингот #1 во архивата: \"" - -#: Tape.cpp:406 -msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" -msgstr "Грешка при пристапување на стрингот #2 во архивата: \"" - -#: Tape.cpp:419 -msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" -msgstr "Грешка при fseek #2 при пристапување на архивата: \"" - -#: Tape.cpp:436 -msgid "Error while updating archive name: " -msgstr "Грешка при освежување на името на архивата: " - -#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 -msgid "Reading tape ID failed." -msgstr "Неуспешно читање на ID на касетата." - -#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 -msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." -msgstr "" -"ID-то на касетата не се совпаѓа со ID-то на касетата во индекс датотеката." - -#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 -msgid "Reading creation time failed." -msgstr "Грешка при читање на времето на создавање." - -#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 -msgid "Reading modification time failed." -msgstr "Грешка при читање на времето на изменување." - -#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 -msgid "Reading tape name failed." -msgstr "Грешка при читање на името на касетата." - -#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 -msgid "Reading tape size failed." -msgstr "Грешка при читање на големината на касетата." - -#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 -msgid "Reading archive count failed." -msgstr "Грешка при читање на бројот на архиви." - -#: Tape.cpp:683 -msgid "Reading archive name failed." -msgstr "Грешка при читање на името на " - -#: Tape.cpp:691 -msgid "Reading archive time stamp failed." -msgstr "Грешка при читање на времето на последна измена." - -#: Tape.cpp:698 -msgid "Reading archive start block failed." -msgstr "Почетниот блок од читањето на архивата е погрешен." - -#: Tape.cpp:705 -msgid "Reading archive end block failed." -msgstr "Читањето на крајниот блок на архивата е неуспешно." - -#: Tape.cpp:718 -msgid "Reading archive file count failed." -msgstr "Читањето на бројот на архиви е неуспешно." - -#: Tape.cpp:730 -msgid "Reading file name failed." -msgstr "Читањето на името на датотеката е неуспешно." - -#: Tape.cpp:738 -msgid "Reading file size failed." -msgstr "Читањето на големината на датотеката е неуспешно." - -#: Tape.cpp:745 -msgid "Reading file modification time failed." -msgstr "Читањето на времето на изменување на датотеката е неуспешно." - -#: Tape.cpp:752 -msgid "Reading file record number failed." -msgstr "Читањето на бројот на датотеката е неуспешно." - -#: TapeDrive.cpp:192 -msgid "Tape mounted readonly." -msgstr "Касетата е монтирана само за читање." - -#: TapeDrive.cpp:194 -msgid "Tape mounted read/write." -msgstr "Касетата е монтирана за читање и пишување." - -#: TapeDrive.cpp:231 -msgid "Reading magic string..." -msgstr "Читање на магичниот стринг..." - -#: TapeDrive.cpp:234 -msgid "Reading magic string failed." -msgstr "Читањето на магичниот стринг е неуспешно." - -#: TapeDrive.cpp:243 -msgid "Reading version number..." -msgstr "Читање на бројот на верзијата..." - -#: TapeDrive.cpp:251 -msgid "" -"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." -msgstr "" -"Касетата е форматирана од постара верзија на KDat. Размислете за надградба." - -#: TapeDrive.cpp:255 -msgid "Reading tape ID..." -msgstr "Читам ID на касета..." - -#: TapeDrive.cpp:258 -msgid "Reading tape ID length failed." -msgstr "Читањето на должината на ID-то на касетата е неуспешно." - -#: TapeDrive.cpp:520 -msgid "Skipping to archive..." -msgstr "Прескокнувам до архивата..." - -#: TapeDrive.cpp:542 -msgid "Skipping to block..." -msgstr "Прескокнувам до блокот..." - -#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 -msgid "Start record:" -msgstr "Започни запис:" - -#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 -msgid "End record:" -msgstr "Заврши запис:" - -#: TapeInfoWidget.cpp:46 -msgid "Tape ID:" -msgstr "ID на касетата:" - -#: TapeInfoWidget.cpp:49 -msgid "Archive count:" -msgstr "Број на архиви:" - -#: TapeInfoWidget.cpp:50 -msgid "Space used:" -msgstr "Употребен простор:" - -#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 -msgid "KDat: Restore" -msgstr "KDat: Враќање" - -#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 -msgid "KDat: Verify" -msgstr "KDat: Потврди" - -#: VerifyDlg.cpp:126 -msgid "Differences:" -msgstr "Разлики:" - -#: VerifyDlg.cpp:134 -msgid "Restore log:" -msgstr "Лог на враќање:" - -#: VerifyDlg.cpp:136 -msgid "Verify log:" -msgstr "Потврди лог:" - -#: VerifyDlg.cpp:144 -msgid "&Save Log..." -msgstr "&Зачувај лог..." - -#: VerifyDlg.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Прекини" - -#: VerifyDlg.cpp:344 -msgid "" -"failed while reading tape data.\n" -msgstr "" -"Грешка при читање на податоците од касетата.\n" - -#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 -msgid "KDat: Restore Options" -msgstr "KDat: Опции за враќање" - -#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 -msgid "KDat: Verify Options" -msgstr "KDat: Опции за проверка" - -#: VerifyOptDlg.cpp:50 -msgid "Restore to folder:" -msgstr "Враќање во папка:" - -#: VerifyOptDlg.cpp:52 -msgid "Verify in folder:" -msgstr "Проверка во папка:" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 -#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: VerifyOptDlg.cpp:65 -msgid "Restore files:" -msgstr "Врати ги датотеките:" - -#: VerifyOptDlg.cpp:67 -msgid "Verify files:" -msgstr "Потврди ги датотеките:" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Иван Стевковски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: main.cpp:41 -msgid "tar-based DAT archiver for KDE" -msgstr "tar-базиран DAT архивер за KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "KDat" -msgstr "KDat" - -#: main.cpp:59 -msgid "Can't allocate memory in kdat" -msgstr "Не може да се алоцира меморија во kdat" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Options Widget" -msgstr "Графичка контрола со опции" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " -" This is used when formatting the tapes." -msgstr "" -"Ова подесување го одредува капацитетот во кој KDat претпоставува дека вашите " -"бекап касети ќе бидат. Ова се користи при форматирање на касетите." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " -"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " -"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." -msgstr "" -"Уредите за касетите читаат и пишуваат податоци во индивидуални блокови. Ова " -"подесување ја контролира големината на секој блок, и треба да се подеси според " -"големината на блокови на вашиот уред за касети. За дискетни уреди ова треба да " -"биде подесено на <b>10240</b> бајти." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " -"(MB) or gigabytes (GB)." -msgstr "" -"Оваа опција избира дали стандардната големина на касетата на лево е во " -"мегабајти (MB) или гигабајти (GB)." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "bytes" -msgstr "бајти" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tape block size:" -msgstr "Големина на касетниот блок:" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Default tape size:" -msgstr "Вообичаена големина на касетата:" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Browse for the tar command." -msgstr "Пребарај за tar командата." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " -"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." -msgstr "" -"Локацијата во системот на датотеки на <em>не-премотувачкиот</em> " -"уред за касети. Стандардно е <b>/dev/tape</b>." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Tar command:" -msgstr "Tar команда:" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Browse for the tape device." -msgstr "Пребарај за уредот за касети." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " -"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." -msgstr "" -"Ова подесување ја контролира командата која KDat ја користи за вршење на бекап " -"на касетата. Целосната патека треба да биде дадена. Стандардно е <b>tar</b>" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Tape device:" -msgstr "Касетен уред:" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Tape Drive Options" -msgstr "Опции на касетниот уред " - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Load tape on mount" -msgstr "Вчитај ја касетата на монтирање" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" -msgstr "<qt>Издади <tt>mtload</tt> команда пред да се монтира касетата.</qt>" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " -"to mount it.\n" -"\n" -"This is required by some tape drives." -msgstr "" -"Оваа команда издава <tt>mtload</tt> команда до уредот за касети пред да се " -"обиде да го монтира.\n" -"\n" -"Ова е потребно за некои уреди за касети." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Lock tape drive on mount" -msgstr "Заклучи го уредот на монтирање" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Disable the eject button after mounting the tape." -msgstr "Оневозможи го копчето за исфрлање после монитирање на касетата." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " -"the tape has been mounted.\n" -"\n" -"This doesn't work for all tape drives." -msgstr "" -"Оваа опција прави KDat да се обиде да го оневозможи копчето за исфрлање откако " -"касетата е монтирана.\n" -"\n" -"Ова не работи за сите уреди за касети." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Eject tape on unmount" -msgstr "Исфрли ја касетата на одмонтирање" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." -msgstr "" -"Пробај да ја исфрлиш касетата откако е одмонтирана. Не го користи ова за ftape." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" -"\n" -"This option should not be used for floppy-tape drives." -msgstr "" -"Пробај да ја исфрлиш касетата откако е одмонтирана.\n" -"\n" -"Оваа опција не треба да се користи за флопи-касетни уреди." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Variable block size" -msgstr "Променлива големина на блок" - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." -msgstr "" -"Овозможи поддршка на променлива големина на блокови во уредот за касети." - -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " -"KDat will attempt to enable that support.\n" -"\n" -"You must still specify the block size." -msgstr "" -"Некои уреди за касети поддржуваат различни големини на блокот на податоци. Со " -"оваа опција, KDat ќе се обиде да ја вклучи таа поддршка.\n" -"\n" -"Сеуште морате да ја назначите големината на блокови." |