diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po | 903 |
1 files changed, 0 insertions, 903 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index f2d09273adb..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,903 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Macedonian -# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Danko Ilik <[email protected]>, 2000,2002,2003. -# Novica Nakov <[email protected]>, 2003. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-25 16:02+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "Напредни поставувања за подлога" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "Неограничено" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr " KB" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 мин." - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"Програмата не може да се отстрани: програмата е глобална и може да биде " -"отстранета само од системскиот администратор." - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "Не може да се отстрани програмата" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја отстраните програмата „%1“?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "Отстрани програма за подлога" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "Конфигурирај програма за подлога" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "&Коментар:" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Команда:" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "&Преглед на команда:" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "&Извршна:" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "&Време на освежување:" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr " мин." - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "Нова команда" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "Нова команда <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Не го пополнивте полето „Име“.\n" -"Ова е неопходно поле." - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Веќе постои програма со име „%1“.\n" -"Дали сакате да запишете врз неа?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "Запиши врз" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Не го пополнивте полето „Извршна“.\n" -"Ова е неопходно поле." - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"Не го пополнивте полето „Команда“.\n" -"Ова е неопходно поле." - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Дијалог за отворање на датотека" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>Подлога</h1> Овој модул ви овозможува контрола врз изгледот на виртуелните " -"работни површини. KDE нуди разни опции за прилагодување, вклучувајќи ја и " -"можноста да се направат различни поставувања за секоја виртуелна површина или " -"заедничка подлога за сите." -"<p> Изгледот на работната површина е резултат на комбинацијата на нејзините бои " -"на подлога и шари, и алтернативно, тапет базиран на слика од графичка датотека. " -"<p> Позаднината може да биде еднобојна или направена од пар бои измешани на " -"различни начини. Тапетот е исто така прилагодлив, со опции за поплочување и " -"растегнување на сликата. Тапетот може да биде поставен над подлогата, или да се " -"меша на различни начини со боите на подлогата и шарите. " -"<p> KDE овозможува автоматска промена на тапетот по одреден временск интервал. " -"Исто така, заднината може да ја замените со програма што ја освежува динамички " -"работната површина. На пример, програмата „kdeworld“ прикажува дневна/ноќна " -"карта на светот која се освежува периодично." - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "Екран %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "Една боја" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Хоризонтален градиент" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Вертикален градиент" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "Пирамидален градиент" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "Вкрстен градиент" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "Елиптичен градиент" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "Во средина" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "Мозаично" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "Во средина мозаично" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "Во средина пропорционално" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "Мозаично пропорционално" - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "Сразмерно" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "Во средина автоприлагодено" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "Сразмерно и исечено" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "Без мешање" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "Рамно" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "Пирамидално" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "Вкрстено" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "Елиптично" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "Интензитет" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "Заситување" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "Контраст" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "Поместување на нијанси" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "Изберете тапет" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "Земете нови тапети" - -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"Оваа слика на монитор содржи преглед на тековните поставувања и како тие ќе " -"изгледаат на вашата работна површина." - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "Поставете слајд шоу" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "Изберете слика" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "Контролен модул за подлога во KDE " - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "Програма за подлога" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Кликнете тука ако сакате да додадете програма во листата. Ова копче ќе " -"отвори дијалог каде што ќе бидете прашани за детали во врска со програмата која " -"сакате да ја пуштате. За успешно да додадете програма, мора да знаете дали е " -"компатибилна, името на извршната датотека и ако е потребно, нејзините опции.</p>" -"\n" -"<p>Обично може да ги видите опциите достапни за програмата што одговара со " -"пишување на името на извршната датотека во терминалски емулатор плус --help " -"(пр. foobar --help).</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"Кликнете тука за да отстраните програми од оваа листа. Забележете дека ова не " -"ја отстранува програмата од вашиот систем, туку само ја отстранува од " -"достапните опции во листата на програми за исцртување на подлога." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Промени..." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Кликнете тука за да ги промените опциите на програмата. Обично може да ги " -"видите опциите достапни за програмата што одговара со пишување на името на " -"извршната датотека во терминалски емулатор плус --help (пр.: kwebdesktop " -"--help).</p>\n" -"<p>Еден корисен пример е програмата kwebdesktop. Таа исцртува веб страница на " -"подлогата на вашата работна површина. Може да ја користите оваа програма така " -"што ќе ја изберете од десната листа, а таа ќе исцрта определена веб страница. " -"За да ја измените веб страницата која ја исцртува, изберете ја програмата " -"kwebdesktop од листата и потоа кликнете тука. Ќе се појави дијалог кој ви " -"дозволува да ја смените веб страницата со менување на старата адреса (URL) со " -"нова.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "Програма" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Освежување" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Изберете ја од оваа листа програмата која што сакате да ја исцртува " -"подлогата на вашата работна површина.</p>\n" -"<p>Колоната <b>Програма</b> го покажува името на програмата." -"<br>\n" -"Колоната <b>Коментар</b> дава краток опис." -"<br>\n" -"Колоната <b>Освежување</b> го покажува временскиот интервал меѓу исцртувања на " -"површината.</p>\n" -"<p>Вреди да се спомне програмата <b>K Web Desktop</b> " -"(kwebdesktop): таа црта одредена веб страница на вашата раб. површина. Може да " -"ја измените неа и веб страницата која ја прикажува така што ќе ја изберете тука " -"и ќе кликнете на копчето <b>Измени</b>." -"<br>\n" -"Исто така може да додадете нови согласни програми. За да го направите тоа, " -"кликнете на копчето <b>Додај</b>." -"<br>\n" -"Можете исто така и да отстраните програми од оваа листа со кликање на копчето " -"<b>Отстрани</b>. Забележете дека ова не ја отстранува програмата од вашиот " -"систем, туку само ја брише од достапните опции во оваа листа.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "Користи ја следната програма за исцртување на подлогата:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"Обележете тука ако сакате да дозволите на програма да ја исцртува подлогата на " -"вашата раб. површина. Подолу е листата на програми кои се моментално достапни " -"за исцртување на подлогата. Може да употребувате една од достапните програми, " -"да додавате нови или да ги менувате постојните за да одговараат на вашите " -"потреби." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "Текст во подлога на икона" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "Кликнете тука за да ја измените бојата на фонтот на раб. површина." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Боја на текст:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"Кликнете тука за да ја измените бојата на подлога. Изберете различна боја од " -"бојата на текстот во подлогата на иконата за да може да се чита текстот." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "&Користи полна боја зад текстот:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"Обележете тука ако сакате да користите полна боја на подлога. Ова е корисно за " -"да се осигурате дека текстот на работната површина ќе биде препознатлив над " -"сите бои на подлогата и тапети, т.е. дека подлога или тапет со слична боја на " -"текстот нема да го направат текстот на раб. површина нечитлив.." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "&Овозможи сенка" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"Кликнете тука за да овозможите осенчена контура околу фонтот на раб. површина. " -"Ова исто така ја подобрува читливоста на текстот на раб. површина над позадини " -"со слична боја." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "&Линии за текст на иконите:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"Изберете го тука максималниот број на линии текст под икона на работната " -"површина. Подолг текст од ова ќе биде отсечен на крајот од последната линија." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "Автом." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"Изберете ја тука максималната ширина на линии текст (во пиксели) под икона на " -"работната површина. Ако е поставено на „Автом.“ ќе биде користена стандардна " -"ширина базирана на тековниот фонт." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Ширина за текст на иконите:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "Користење на меморија" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "Големина на кешот за подлога:" - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"Во ова поле може да внесете колку меморија може да користи KDE за кеширање на " -"подлогата. Ако имате ралични позадини за различните работни површини, " -"кеширањето може да го направи менувањето на површини помазно на сметка на " -"поголемо користење на меморија." - -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr " k" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "Поставување за &површина:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"Изберете ја работната површина чијашто подлога сакате да ја измените. Ако " -"сакате истите поставувања за подлога да бидат применети за сите површини " -"изберете ја опцијата „Сите површини“." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "Сите површини" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "На сите екрани" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "На секој екран" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"Изберете го од листата екранот за кој сакате да ја конфигурирате подлогата." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "Идентификувај екрани" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "" -"Кликнете го ова копче за да го покажете идентификацискиот број на секој екран." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Напредни опции" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да ги поставите боите и сенките за текст на иконите, " -"за да поставите програма која ќе работи како позадинска слика или за да ја " -"поставите големината на кешот за подлога." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да добиете листа на нови тапети за симнување од " -"Интернет." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "Позиц&ија:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Тука може да изберете како е покажана слика за подлога на работната " -"површина:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Во средина:</em> Ја става сликата во средина на површината.</li>\n" -" " -"<li><em>Мозаично:</em> Ја реди сликата почнувајќи од горниот лев агол, така што " -"да ја прекрие целата површина.</li>\n" -"<li><em>Во средина мозаично:</em> Ја става сликата во средина на површината и " -"потоа ја реди околу средината така што да ја прекрие целата површина.</li>\n" -"<li><em>Во средина сразмерно:</em> Ја зголемува сликата без да ја искриви сѐ " -"додека не се прекрие или ширината или висината на површината, и потоа ја става " -"во средина на површината.</li>\n" -"<li><em>Сразмерно:</em>Ја зголемува сликата сѐ додека не се прекрие целата " -"површина. Ова може да доведе до мало искривување на сликата.</li>\n" -"<li><em>Во средина автоприлагодено:</em> Ако сликата се собира на површината " -"тогаш овој режим работи како опцијата Во средина. Ако сликата е поголема од " -"раб. површина тогаш таа се намалува за да се собере, а притоа се зачувува " -"односот на сликата.</li>\n" -"</ul></qt>>" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"Ако сте избрале да користите слика за подлога, може да изберете од различните " -"начини на мешање помеѓу боите на подлога и сликата. Почетниот избор „Без " -"мешање“ значи дека сликата само ги заматува боите на подлогата под неа." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "Кликнете за да ја изберете примарната боја на подлога." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"Кликнете за да ја изберете секундарната боја на подлога. Ако не е потребна " -"секундарна боја од избраната шема ова копче ќе биде оневозможено." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "Бо&и:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "М&ешање:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "Баланс:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"Може да го користите овој лизгач за контрола на степенот на мешање. Може да " -"експериментирате со поместување на лизгачот и следење на ефектите во сликата за " -"преглед." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "Смени улоги" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"Со обележување на оваа опција можете да ги смените улогите на подлогата и на " -"тапетот за некои типови на мешање." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "Подлога" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "&Без слика" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "&Слајд шоу:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "&Слика:" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "&Поставувања..." - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"Кликнете на ова копче за да изберете множество на слики кои ќе се користат како " -"слики на подлога. Ќе биде покажана една слика за одредено време после кое ќе " -"биде покажана друга слика од множеството. Сликите може да се покажуваат по " -"случаен редослед или по редоследот што вие сте го одбрале." - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "Покажи ги следните слики:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "&Покажи ги сликите по случаен распоред" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "Смени слика &по:" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Помести на&долу" - -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Помести &нагоре" |