diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfontinst.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfontinst.po | 587 |
1 files changed, 0 insertions, 587 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index cf5d84a4f15..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,587 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# translation of kfontinst.po to Macedonian -# -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2005, 2007. -# Zaklina Gjalevska <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:26+0200\n" -"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "Инсталирач на фонтови во KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"GUI преднина за fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Развивач и одржувач" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "Додај фонтови..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>Прикажаните фонтови се вашите лични фонтови.</b>" -"<br>За да прегледувате (и инсталирате) фонтови за целиот систем кликнете на " -"копчето „Администраторски режим“." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "Прикажи битмапирани фонтови" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "Конфигурирај..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "Печати..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>Инсталирач на фонтови</h1>" -"<p> Овој модул ви овозможува да инсталирате фонтови од тип TrueType, Type1, " -"Speedo, и Bitmap.</p>" -"<p>Исто така може да инсталирате фонтови и со Konqueror: напишете fonts:/ во " -"линијата за локација на Konqueror и ова ќе ги прикаже вашите инсталирани " -"фонтови. За да инсталирате фонтови, едноставно ископирајте ги во соодветната " -"папка.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>Инсталирач на фонтови</h1>" -"<p> Овој модул ви овозможува да инсталирате фонтови од тип TrueType, Type1, " -"Speedo, и Bitmap.</p>" -"<p>Исто така може да инсталирате фонтови и со Konqueror: напишете fonts:/ во " -"линијата за локација на Konqueror и ова ќе ги прикаже вашите инсталирани " -"фонтови. За да инсталирате фонт едноставно копирајте го фонтот во соодветната " -"папка - „Лично“ за фонтови што ќе ви бидат достапни само вам или „Систем“ за " -"фонтови за целиот систем (достапни за сите).</p>" -"<p><b>ЗАБЕЛЕШКА:</b> Бидејќи не сте најавени како „root“ инсталираните фонтови " -"ќе ви бидат достапни само вам. За да инсталирате фонтови за целиот систем " -"кликнете на копчето „Администраторски режим“ за да го извршите овој модул како " -"„root“.</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "Додај фонтови" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "Не избравте ништо за бришење." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Нема ништо за бришење" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дали навистина сакате да го избришете\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "Избриши фонт" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го избришете овој %n фонт?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n фонта?\n" -"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n фонтови?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "Избриши фонтови" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"Нема фонтови за печатење.\n" -"Може да печатите само не-битмапирани фонтови." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "Не можам да испечатам" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "" -"%n фонт\n" -"%n фонта\n" -"%n фонта" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 вкупно)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "" -"%n фамилија\n" -"%n фамилии\n" -"%n фамилии" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>Забележете дека сите отворени апликации ќе треба да се рестартираат за да " -"бидат забележани измените." -"<p>" -"<p>(Исто така ќе треба да ја рестартирате апликацијава за да може да ја " -"користите функцијата за печатење со новите инсталирани фонтови.)</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"Забележете дека сите отворени апликации ќе треба повторно да се стартуваат за " -"да бидат забележани измените." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "Детален преглед" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "Големина" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "Печати примероци од фонтот" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "Излез:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "Сите фонтови" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "Избрани фонтови" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "Големина на фонт:" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "Водопад" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "12точ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "18точ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "24точ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "36точ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "48точ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "Поставувања" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Конфигурирај фонтови за постари X-апликации" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Модерните апликации го користат системот наречен „FontConfig“ за да ја " -"добијат листата на фонтови. Постарите апликации, како што се ОпенОфис 1.x, ГИМП " -"1.x, итн. го користат претходниот механизам „core X fonts“.</p>" -"<p>Избирањето на оваа опција ќе го информира инсталирачот да ги креира " -"потребните датотеки за овие постари апликации да можат да ги користат фонтовите " -"што ќе ги инсталирате.</p>" -"<p>Меѓутоа ова ќе го успори процесот на инсталација." -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "Конфигурирај фонтови за Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>Кога печатат, повеќето апликации креираат нешто што е познато како " -"PostScript. Ова потоа се испраќа на специјална апликација, наречена " -"Ghostscript, што може да го интерпретира PostScript-от и да испрати соодветни " -"инструкции до вашиот печатач. Ако вашата апликација не ги вградува фонтовите " -"што ги користи во PostScript-от, Ghostscript треба да знае кои фонтови ги имате " -"инсталирано и каде се наоѓаат.</p>" -"<p>Избирањето на оваа опција ќе ги креира потребните конфиг. датотеки за " -"Ghostscript.</p>" -"<p>Забележете дека ова ќе го успори процесот на инсталација.</p>" -"<p>Бидејќи повеќето апликации можат да ги вградат и ги вградуваат фонтовите во " -"PostScript-от пред да го испратат на Ghostscript, оваа опција може да се " -"занемари." - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"Овозможивте претходно оневозможена опција. Дали сакате конфиг. датотеки да се " -"ажурираат сега? (Обично тие се ажурираат само по инсталирање или отстранување " -"на фонт.)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "Не ажурирај" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "Општо" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "Цело име" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "Фамилија" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "Ливница" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "Тежина" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "Закосеност" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "Ве молиме наведете „%1“ или „%2“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "Не можам да пристапам на папката „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "Жалам, фонтовите не може да се преименуваат." - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Не е точна лозинката.\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"Дали сакате да го инсталирате фонтот во „%1“ (во кој што случај фонтот ќе може " -"да го користите само вие), или во „%2“ (фонтот ќе може да го користат сите " -"корисници - но ќе треба да ја знаете администраторската лозинка)?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "Каде да се инсталира" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "Внатрешна грешка на fontconfig." - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "Не можам да пристапам на „%1“." - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>Може да бидат инсталирани само фонтови.</p>" -"<p>Ако инсталирате пакет фонтови (*%1) тогаш отпакувајте ги компонентите и " -"инсталирајте ги посебно.</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го преместите " -"ќе треба да се преместат сите фонтови. Другите фонтови се:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Дали сакате да ги преместите сите?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го копирате ќе " -"треба да се копираат сите фонтови. Другите фонтови се:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Дали сакате да ги копирате сите?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>Овој фонт се наоѓа во датотека заедно со други фонтови. За да го избришете " -"ќе треба да се избришат сите фонтови. Другите фонтови се:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -"Дали сакате да ги избришете сите?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"Жалам, не може да ги преименувате, преместите, копирате или избришете ниту „%1“ " -"ни „%2“." - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "" -"АаБбВвГгДдЃѓЕеЖжЗзЅѕИиЈјКкЛлЉљМмНнЊњОоПпРрСсТтЌќУуФфХхЦцЧчЏџШш0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "ГРЕШКА: Не можев да го определам името на фонтот." - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "" -"%1 [%n пиксел]\n" -"%1 [%n пиксели]\n" -"%1 [%n пиксели]" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -#, fuzzy -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "АБВГДЃЕЖЗЅИЈКЛЉМНЊОПРСТЌУФХЦЧЏШабвгдѓежзѕијклљмнњопрстќувхцчџш" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "АБВГДЃЕЖЗЅИЈКЛЉМНЊОПРСТЌУФХЦЧЏШ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "абвгдѓежзѕијклљмнњопрстќуфхцчџш" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?„“'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " Нема достапен преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "Лице:" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "Инсталирај..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "Сменете текст..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"Каде сакате да го инсталирате „%1“ (%2)?\n" -"„%3“ - достапно само на вас, или\n" -"„%4“ - достапно на сите (бара администраторска лозинка)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1:%2 е успешно инсталирано." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "Не можев да инсталирам %1:%2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "Низа за преглед" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "Ве молиме внесете нова низа:" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "Изберете фонт за преглед" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL за отворање" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "Прегледник на фонтови" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "Едноставен прегледувач на фонтови" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |