diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kiconedit.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kiconedit.po | 862 |
1 files changed, 862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..349b2b3e7fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# translation of kiconedit.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dragan Bocevski <[email protected]>, 2000. +# Ivan Dimitrov <[email protected]>, 2003. +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2005. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:47+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Алатник" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Алатник за палети" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE Уредувач на Икони" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "Икона датотека(и) за отварање" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Поправки на грешки и средување на графичкиот интерфејс" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Тековната датотека е изменета.\n" +"Дали сакате да ја зачувате?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Нов &Прозор" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Нов прозорец\n" +"\n" +"Отвара нов прозорец за уредување на икона." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Нова\n" +"\n" +"Создадете нова икона или од мостра или специфицирајќи ја големината" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Отвори\n" +"\n" +"Отвара постоечка икона" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Зачувај\n" +"\n" +"Зачувај ја тековната икона" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Печати\n" +"\n" +"Отвара дијалог за печатење кој овозможува печатење на тековната икона." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Исечи\n" +"\n" +"Исечи ја тековната селекција од иконата.\n" +"\n" +"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Копирај\n" +"\n" +"Копирај ја тековната селекција од иконата.\n" +"\n" +"(Совет: Може да се прават и правоаголни и кружни селекции)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Вметни\n" +"\n" +"Вметни ја содржината на clipboard во тековната икона.\n" +"\n" +"Ако селекцијата е поголема од тековната икона може да ја вметнете во нов " +"прозор.\n" +"\n" +"(Финта: Одберете \"Вметни проѕирни пиксели\" во дијалогот намести ако сакате да " +"ги вметнете и проѕирните)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Вметни како &Ново" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "Про&мени големина..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Смени големина\n" +"\n" +"Глатко ја менува големината на иконата трудејќи се да ја зачува содржината" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "Нијанси на &Сиво" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Нијанси на сива\n" +"\n" +"Обои ја тековната икона во нијанси на сива.\n" +"(Предупредување:Резултатот може да содржи бои кои не се во палетата на иконата" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Зголеми\n" +"\n" +"Зголеми за еден." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Намали\n" +"\n" +"Намали за еден." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Прикажи &мрежа" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Сокриј &мрежа" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Прикажи мрежа\n" +"\n" +"Ја вклучува или исклучува мрежата за уредување на икони" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Избирач на боја" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Избирач на боја\n" +"\n" +"Бојата на кликнатиот пиксел ќе биде во тековната боја за цртање" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Слободна рака" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Слободна рака\n" +"\n" +"Црта нелинеарни линии" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоаголник" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Правоаголник\n" +"\n" +"Цртај правоаголник" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Пополнет Правоаголник" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Полн правоаголник\n" +"\n" +"Црта пополнет правоаголник" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Круг" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Круг\n" +"\n" +"Црта круг" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Пополнет круг" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Полн круг\n" +"\n" +"Црта пополнет круг" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Елипса\n" +"\n" +"Црта елипса" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Пополнета елипса" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Пополнета елипса\n" +"\n" +"Црта пополнета елипса" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Спреј" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Спреј\n" +"\n" +"Црта распрскани пиксели во тековната боја" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Пополнување со метод на поплава" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Пополни\n" +"\n" +"Пополни ги соседните пиксели со иста боја (со тековната)" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Линија\n" +"\n" +"Црта права линија вертикално, хоризонтално или под 45 степени" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Гума (Проѕирна)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Избриши\n" +"\n" +"Избриши пиксели. Направи ги пикселите проѕирни\n" +"\n" +"(Финта: Ако сакате да цртате проѕирно со друга алатка тогаш стиснете првин на " +"\"Избриши\" па потоа на алатката што сакате да ја користите)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Правоаголна Селекција" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Избери\n" +"\n" +"Избери правоаголна селекција на икони со користење на глушецот." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Циркуларна Селекција" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Избери\n" +"\n" +"Избери циркуларна селекција на икона со користење на глушецот." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Алатка со палета" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Статусна линија\n" +"\n" +"Статусната линија дава информации за статусот на тековната икона. Полињата се:\n" +"\n" +"\t- Пораки на апликацијата\n" +"\t- Позиција на курсорот\n" +"\t- Големина\n" +"\t- Фактор на зголемување\n" +"\t- Број на бои" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Бои: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Решетка на икона\n" +"\n" +"Решетката е регион каде што се цртаат иконите. Можете да\n" +"зголемувате и намалувате користејќи ги очилата на линијата со алатки.\n" +"(Финта: Држете го копчето стиснато неколку секунди за да наместите " +"предефинирана големина" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Лењири\n" +"\n" +"Ова е визуелна репрезентација на тековната позиција на курсорот" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Слободна рака" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитувањето на празна слика.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Сите селектирани" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Исчистени" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Одбраната област исечена" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Одбраната област копирана" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"Сликата во инсертите е поголема од тековната слика!\n" +"Да ја вметнам како нова слика?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Не вметнувај" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Завршено вметнување" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Невалидни pixmap податоци во инсертите!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Нацртана низа" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Преглед\n" +"\n" +"Ова е 1:1 преглед на тековната икона" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Тековна боја\n" +"\n" +"Ова е бојата која е тековно изберена" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Системски бои:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Системски бои\n" +"\n" +"Овде може да одберете бои од палетата за икони на KDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Сопствени бои:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Сопствени бои\n" +"\n" +"Овде може да создадете палета од сопствени бои.\n" +"Двоен-клик на коцкичката за да ја наместите бојата" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"изгледа грешно оформено.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Зачувај Икона Како" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Веќе постои датотека именувана како \"%1\". Да се пребриши?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Пребриши датотека?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Се појави грешка при зачувување:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Големина" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Одберете големина" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "Стандардна Датотека" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "Изворна Датотека" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "Компресирана Датотека" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Стандардна Папка" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Стандарден Пакет" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Мини Папка" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Мини Пакет" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Создади од нула" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Создади од мостра" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Мостри" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Создади Нова Икона" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Одбери Тип на Икони" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Создади од Ништо" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Создади од Мостра" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "изменета" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Мостра на икона" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Мостра" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Пат:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додади..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Избери позадина" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Користи бо&ја" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Користи &мапа на пиксели" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Избери..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Сега за сега се поддржани само локални датотеки" + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Вметни &проѕирни пиксели" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Прикажи &лењири" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Приказ на проѕирноста" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "&Солидна боја:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Табла за штиклирање" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Средна" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Голема" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Голе&мина:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Боја &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Боја &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Мостри на икони" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Решетка на Икона" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |