summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kviewshell.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kviewshell.po1085
1 files changed, 0 insertions, 1085 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
deleted file mode 100644
index 6b2f07ada4a..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdegraphics/kviewshell.po
+++ /dev/null
@@ -1,1085 +0,0 @@
-# translation of kviewshell.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2005.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2006.
-# Viktor Stojanovski <[email protected]>, 2006.
-# Aleksandar Balalovski <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kviewshell\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 18:25+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Владимир Стефанов,Александар Балаловски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: documentWidget.cpp:547
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Врска кон %1"
-
-#: empty_multipage.cpp:42
-msgid "Empty Multipage"
-msgstr ""
-
-#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
-msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
-msgstr "Авторски права (c) 2005 Wilfried Huss"
-
-#: kmultipage.cpp:70
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Сликички"
-
-#: kmultipage.cpp:158
-msgid "Save File As"
-msgstr "Зачувај Датотека Како"
-
-#: kmultipage.cpp:169
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Shall I overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Датотеката %1\n"
-"постои. Дали да запишам врз неа?"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Запишување врз датотека"
-
-#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Запиши врз"
-
-#: kmultipage.cpp:770
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Печати %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
-msgid "Search interrupted"
-msgstr "Пребарувањето е прекинато"
-
-#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
-#, fuzzy
-msgid "Search page %1 of %2"
-msgstr "Страна %1 од %2"
-
-#: kmultipage.cpp:1475
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
-"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена до крајот на "
-"документот. Дали сакате пребарувањето да биде рестартирано од почетокот на "
-"документот?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
-msgid "Text Not Found"
-msgstr "Текстот не е пронајден"
-
-#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
-msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
-msgstr "<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена.</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1617
-msgid ""
-"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
-"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
-"document?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена до почетокот "
-"на документот. Дали сакате пребарувањето да биде рестартирано од крајот на "
-"документот?</qt>"
-
-#: kmultipage.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "Reloading file %1"
-msgstr "Превчитување на датотеката %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1749
-#, c-format
-msgid "Loading file %1"
-msgstr "Вчитување на датотеката %1"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
-msgstr "*.txt|Обичен текст (Latin 1) (*.txt)"
-
-#: kmultipage.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "Export File As"
-msgstr "Зачувај Датотека Како"
-
-#: kmultipage.cpp:1915
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The file %1\n"
-"exists. Do you want to overwrite that file?"
-msgstr ""
-"Датотеката %1\n"
-"постои. Дали да ја препишам таа датотека?"
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Exporting to text..."
-msgstr "Изнесување во текст..."
-
-#: kmultipage.cpp:1926
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекини"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Page Size & Placement"
-msgstr "Големина на Страната"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Center the page on paper"
-msgstr "Внеси го бројот на страната:"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
-msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
-msgstr "Ако е овозможена оваа опција, страниците се центрирани на листот"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
-"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
-"corner of the paper.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако е овозможена оваа опција, страниците ќе бидат испечатени на листот "
-"центрирано; тоа придонесува за подобар изглед на печатењето.</p>"
-"<p>Ако оваа опција не е овозможена, сите страници ќе бидат ставени на горниот "
-"лев агол на страната.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
-msgstr ""
-"Ширина на избраната големина на хартија во портрет (вертикална) ориентација"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
-msgid ""
-"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
-"size."
-msgstr ""
-"Ако е овозможена оваа опција, некои страници може да се ротираат за подобро да "
-"се совпаднат со големината на листот."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
-"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако е овозможена оваа опција, ориентациите за пејсаж и портрет автоматски се "
-"избираат во зависност од страницата. Тоа придонесува за подобро користење на "
-"хартијата и нуди подобар изглед на печатењето.</p>"
-"<p><b>Забелешка:</b> Оваа опција ја прескокнува опцијата за пејзаж или портрет "
-"избрана во дијалогот за конфигурирање на печатачот. Ако оваа опција е "
-"овозможена и ако страниците во вашиот документ имаат различни големини, тогаш "
-"некои страници може да бидат ротирани во однос на другите.</p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
-msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
-msgstr "Стесни преголеми страници да одговараат на големината на хартијата"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
-msgid ""
-"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
-"size will be shrunk."
-msgstr ""
-"Ако е овозможена оваа опција, големите страни кои не одговараат на големината "
-"на хартијата ќе бидат смалени."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
-"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
-"factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако е овозможена оваа опција, големите страници што не се совпаѓаат со "
-"големината на хартијата за печатење ќе бидат намалени така што краевите нема да "
-"бидат исечени за време на печатењето.</p>"
-"<p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во Вашиот "
-"документ имаат различни големини, тогаш некои страници може да бидат намалени "
-"со различни фактори на промена на големината. </p></qt>"
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
-msgid "Expand small pages to fit paper size"
-msgstr ""
-"Рашири ги малите страници за да се совпаѓаат со големината на хартијата."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
-msgid ""
-"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size."
-msgstr ""
-"Ако е овозможена оваа опција, малите страници што не одговараат на големината "
-"на хартијата ќе бидат зголемени."
-
-#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
-"printer's paper size.</p>"
-"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
-"scaling factors.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ако е овозможена оваа опција, малите страници што не се совпаѓаат со "
-"големината на хартијата за печатење ќе бидат зголемени така што да се совпаѓаат "
-"со големината на хартијата.</p>"
-"<p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во Вашиот "
-"документ имаат различни големини, тогаш некои страници може да бидат проширени "
-"со различни фактори на промена на големината. </p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:116
-msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
-msgstr "<qt>Не е пронајден MultiPage.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
-msgid ""
-"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
-"constraint expression can be found.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
-msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
-msgstr "<qt>Наведениот сервис не обезбедува споделена библиотека.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:139
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Наведената библиотека<b>%1</b> не можеше да се вчита. Вратената порака за "
-"грешка беше:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
-#, fuzzy
-msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
-msgstr "<qt>Библиотеката не изнесува фабрика за креирање на компоненти.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
-msgid ""
-"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
-msgstr "<qt>Фабриката не поддржува креирање компоненти од избраниот тип.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:150
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"your files could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Проблем:</b> Документот <b>%1</b> не може да се прикаже.</p>"
-"<p><b>Причина:</b> Софтверската компонента <b>%2</b>"
-", потребна за прикажување на Вашите датотеки, не може да се иницијализира. Тоа "
-"може да значи сериозни проблеми со конфигурирањето на KDE-системот или оштетени "
-"датотеки од инсталираните програми.</p>"
-"<p><b>Што можете да направите:</b> Може да се обидете да ги реинсталирате "
-"проблематичните софтверски пакети. Ако тоа не помогне, може да испратите "
-"извештај со пораките за грешки до снабдувачот на Вашиот софтвер (пр. "
-"произведувачот или Вашата дистрибуција на Линукс). Ставката <b>"
-"Пријави бубачка...</b> во менито <b>Помош</b> Ви помага да контактирате со "
-"развојниот тим на KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
-msgid "Error Initializing Software Component"
-msgstr "Грешка при иницијализација на софтверската компонента"
-
-#: kviewpart.cpp:173
-msgid "Text..."
-msgstr "Текст..."
-
-#: kviewpart.cpp:193
-msgid "Show &Sidebar"
-msgstr "Прикажи &Странична лента"
-
-#: kviewpart.cpp:195
-msgid "Hide &Sidebar"
-msgstr "Скриј ја &страничната лента"
-
-#: kviewpart.cpp:196
-msgid "&Watch File"
-msgstr "&Гледај Датотека"
-
-#: kviewpart.cpp:197
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Прикажи ги лентите за поместување"
-
-#: kviewpart.cpp:198
-msgid "Hide Scrollbars"
-msgstr "Скриј ги лентите за движење"
-
-#: kviewpart.cpp:202
-msgid "Single Page"
-msgstr "Единечна страница"
-
-#: kviewpart.cpp:203
-msgid "Continuous"
-msgstr "Непрекинато"
-
-#: kviewpart.cpp:204
-msgid "Continuous - Facing"
-msgstr ""
-
-#: kviewpart.cpp:205
-msgid "Overview"
-msgstr "Преглед на страница"
-
-#: kviewpart.cpp:206
-msgid "View Mode"
-msgstr "Режим за преглед"
-
-#: kviewpart.cpp:213
-msgid "Preferred &Orientation"
-msgstr "Препорачана &Ориентација"
-
-#: kviewpart.cpp:230
-msgid "Preferred Paper &Size"
-msgstr "Препорачана го&лемина на хартијата"
-
-#: kviewpart.cpp:232
-msgid "Custom Size..."
-msgstr "Големина по Избор..."
-
-#: kviewpart.cpp:236
-msgid "&Use Document Specified Paper Size"
-msgstr "&Користи ја одредената големина на хартија за документот"
-
-#: kviewpart.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "&Fit to Page"
-msgstr "&Собери на страна"
-
-#: kviewpart.cpp:245
-msgid "Fit to Page &Width"
-msgstr "Собери по &ширината на страната"
-
-#: kviewpart.cpp:247
-msgid "Fit to Page &Height"
-msgstr "Собери по &висината на страната"
-
-#: kviewpart.cpp:266
-msgid "Read Up Document"
-msgstr "Читај го документот нагоре"
-
-#: kviewpart.cpp:267
-msgid "Read Down Document"
-msgstr "Читај го документот надолу"
-
-#: kviewpart.cpp:274
-msgid "&Move Tool"
-msgstr "Алатка за &движење"
-
-#: kviewpart.cpp:275
-msgid "&Selection Tool"
-msgstr "Алатка за и&збирање"
-
-#: kviewpart.cpp:286
-msgid "&Back"
-msgstr "&Назад"
-
-#: kviewpart.cpp:288
-msgid "&Forward"
-msgstr "На&пред"
-
-#: kviewpart.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "About KViewShell"
-msgstr "KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:308
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Помести Нагоре"
-
-#: kviewpart.cpp:309
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Помести Надолу"
-
-#: kviewpart.cpp:310
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Помести Налево"
-
-#: kviewpart.cpp:311
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Помести Надесно"
-
-#: kviewpart.cpp:313
-msgid "Scroll Up Page"
-msgstr "Помести Страна Нагоре"
-
-#: kviewpart.cpp:314
-msgid "Scroll Down Page"
-msgstr "Помести Страна Надолу"
-
-#: kviewpart.cpp:315
-msgid "Scroll Left Page"
-msgstr "Помести Страна Налево"
-
-#: kviewpart.cpp:316
-msgid "Scroll Right Page"
-msgstr "Помести Страна Надесно"
-
-#: kviewpart.cpp:429
-msgid "portrait"
-msgstr "портрет"
-
-#: kviewpart.cpp:431
-msgid "landscape"
-msgstr "пејсаж"
-
-#: kviewpart.cpp:456
-msgid ""
-"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
-msgstr ""
-"Вашиот документ е изменет. Дали навистина сакате да отворите друг документ?"
-
-#: kviewpart.cpp:457
-msgid "Warning - Document Was Modified"
-msgstr "Внимание - документот беше изменет"
-
-#: kviewpart.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Датотеката <nobr><strong>%1</strong></nobr> се декомпресира. Ве молиме "
-"почекајте.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:654
-msgid "Loading '%1'..."
-msgstr "Вчитување на „%1“..."
-
-#: kviewpart.cpp:671
-msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Не може да се креира привремена "
-"датотека.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:680
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Не може да се креира привремена "
-"датотека <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:701
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Датотеката <nobr><strong>%1</strong>"
-"</nobr> не може да се отвори за декомпресирање. Датотеката нема да се "
-"вчита.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:704
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
-"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
-"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Обично оваа грешка се јавува доколку немате доволно дозволи за читање на "
-"датотеката. Ако кликнете на десното копче врз датотеката во менаџерот за "
-"датотеки Konqueror и потоа изберете 'Својства' ќе можете да проверите кој е "
-"сопственик и какви се дозволите.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:714
-msgid "Uncompressing..."
-msgstr "Декомпресирање..."
-
-#: kviewpart.cpp:715
-msgid ""
-"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Датотеката <nobr><strong>%1</strong></nobr> се декомпресира. Ве молиме "
-"почекајте.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:748
-msgid ""
-"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
-"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Датотеката <nobr><strong>%1</strong>"
-"</nobr> не може да се декомпресира. Датотеката нема да се вчита.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:750
-msgid ""
-"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
-"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Обично оваа грешка се јавува доколку датотеката е расипана. Ако сакате да "
-"бидете сигурни, обидете се рачно да ја декомпресирате датотеката користејќи ги "
-"командните алатки.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:776
-msgid ""
-"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
-"supported.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Документот <b>%1</b> не може да биде прикажан затоа што неговиот тип не е "
-"поддржан.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
-"installed KViewShell plugins.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Датотеката има mime-тип <b>%1</b> кој не е поддржан од ниту еден инсталиран "
-"приклучок за KViewShell.</qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:816
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
-"returned was:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Наведената библиотека <b>%1</b> не може да биде вчитана. Вратената порака за "
-"грешка беше:</p> "
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
-"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
-"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
-"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
-"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
-"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
-"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
-"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
-"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Проблем:</b> Документот <b>%1</b> не може да се прикаже.</p>"
-"<p><b>Причина:</b> Софтверската компонента <b>%2</b>"
-", потребна за прикажување на датотеките од тип <b>%3</b> "
-"не може да се иницијализира. Тоа може да значи сериозни проблеми со "
-"конфигурирањето на KDE-системот или оштетени датотеки од инсталираните "
-"програми.</p>"
-"<p><b>Што можете да направите:</b> Може да се обидете да ги реинсталирате "
-"проблематичните софтверски пакети. Ако тоа не помогне, може да испратите "
-"извештај со пораките за грешки до снабдувачот на Вашиот софтвер (пр. "
-"произведувачот или Вашата дистрибуција на Линукс). Ставката <b>"
-"Пријави бубачка...</b> во менито <b>Помош</b> Ви помага да контактирате со "
-"развојниот тим на KDE.</p></qt>"
-
-#: kviewpart.cpp:929
-msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
-msgstr "Вашиот документ е изменет. Дали навистина сакате да го затворите?"
-
-#: kviewpart.cpp:930
-msgid "Document Was Modified"
-msgstr "Документот беше изменет"
-
-#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Страна %1 од %2"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Оди на страница"
-
-#: kviewpart.cpp:1011
-msgid "Page:"
-msgstr "Страница:"
-
-#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Page Width"
-msgstr "Собери по &ширината на страната"
-
-#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Page Height"
-msgstr "Собери по &висината на страната"
-
-#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "&Собери на страна"
-
-#: kviewpart.cpp:1409
-msgid "Document Viewer Part"
-msgstr "Дел за преглед на документ"
-
-#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
-msgid "KViewShell"
-msgstr "KViewShell"
-
-#: kviewpart.cpp:1424
-msgid "Original Author"
-msgstr "Оригинален автор"
-
-#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
-msgid "Framework"
-msgstr "Работна рамка"
-
-#: kviewpart.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Former KGhostView Maintainer"
-msgstr "Одржувач на KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
-msgid "KGhostView Author"
-msgstr "Автор на KGhostView"
-
-#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
-msgid "Navigation widgets"
-msgstr "Навигациони елементи"
-
-#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
-msgid "Basis for shell"
-msgstr "Основи за школката"
-
-#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
-msgid "Port to KParts"
-msgstr "Порта до KParts"
-
-#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
-msgid "Dialog boxes"
-msgstr "Дијалог кутии"
-
-#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
-msgid "DCOP-Interface, major improvements"
-msgstr "DCOP-Интерфејс, големи подобрувања"
-
-#: kviewpart.cpp:1443
-#, fuzzy
-msgid "Interface enhancements"
-msgstr "DCOP-Интерфејс, големи подобрувања"
-
-#: kviewpart.cpp:1456
-msgid "User Interface"
-msgstr "Кориснички интерфејс"
-
-#: kviewpart.cpp:1459
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Пристапливост"
-
-#: kviewshell.cpp:69
-msgid "No viewing component found"
-msgstr "Не се најдени компоненти за прегледување "
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
-msgstr "Користете го копчето 'Esc' за да го напуштите режимот 'на цел екран'."
-
-#: kviewshell.cpp:259
-msgid "Entering Fullscreen Mode"
-msgstr "Вклучување во режимот 'на цел екран'"
-
-#: main.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
-"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
-msgstr ""
-"Проверете дали датотеката е вчитана во друг kviewshell. Ако е, подигнете го "
-"другиот kviewshell. Ако не е, вчитајте ја датотеката."
-
-#: main.cpp:24
-msgid ""
-"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
-"if one is installed."
-msgstr ""
-"Вчитува приклучок кој поддржува датотеки од тип <mimetype>,\n"
-"ако има инсталирано таков."
-
-#: main.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Navigate to this page"
-msgstr "Навигациони елементи"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Files to load"
-msgstr "Датотеки за вчитување"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Generic framework for viewer applications"
-msgstr "Генерична работна рамка за прегледувач на апликации"
-
-#: main.cpp:41
-msgid ""
-"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
-msgstr ""
-"Прикажува различни формати на документи. Базирано на оригиналниот код од "
-"KGhostView."
-
-#: main.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Одржувач на KGhostView"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "KGhostView Maintainer"
-msgstr "Одржувач на KGhostView"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "The URL %1 is not well-formed."
-msgstr "URL-то %1 не добро оформено."
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
-"you are using the '--unique' option."
-msgstr ""
-"URL-то %1 не упатува на локална датотека. Можете да специфицирате само локални "
-"датотеки ако ја користите опцијата '--unique'."
-
-#: marklist.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Select for printing"
-msgstr "Обележи ја Тековната Страна"
-
-#: marklist.cpp:563
-#, fuzzy
-msgid "Select &Current Page"
-msgstr "Обележи ја Тековната Страна"
-
-#: marklist.cpp:564
-#, fuzzy
-msgid "Select &All Pages"
-msgstr "Обележи ги &Сите Страни"
-
-#: marklist.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Select &Even Pages"
-msgstr "Обележи ги &Парните Страни"
-
-#: marklist.cpp:566
-#, fuzzy
-msgid "Select &Odd Pages"
-msgstr "Обележи ги Н&епарните Страни"
-
-#: marklist.cpp:567
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Инвер&тирај го изборот"
-
-#: marklist.cpp:568
-msgid "&Deselect All Pages"
-msgstr "Од&избери ги сите страници"
-
-#: pageSizeDialog.cpp:29
-msgid "Page Size"
-msgstr "Големина на Страната"
-
-#: pageSizeWidget.cpp:32
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Големина По Избор"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Export As"
-msgstr "Изнеси како"
-
-#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "По&чни"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Change &Colors"
-msgstr "Промени б&ои"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr "Внимание: овие опции може да влијаат лошо врз брзината на исцртување."
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Invert colors"
-msgstr "Инвертира&ј бои"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Change &paper color"
-msgstr "Промени боја &на хартија"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Paper color:"
-msgstr "Боја на хартија:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Change dark and light colors"
-msgstr "И&змени темни и светли бои"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Light color:"
-msgstr "Светла боја:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Dark color:"
-msgstr "Темна боја:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Convert to &black and white"
-msgstr "Конвертирај во &црна и бела"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
-
-#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Праг:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Овозможено"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Disabled"
-msgstr "Оневозможено"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Само при лебдење"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Го контролира подвлекувањето на хиперврските:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Овозможено</b>: Секогаш ги подвлекува врските</li>\n"
-"<li><b>Оневозможено</b>: Никогаш не ги подвлекува врските</li>\n"
-"<li><b>Само при лебдење</b>: Ги подвлекува врските само кога глушецот се наоѓа "
-"над врската</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Underline links:"
-msgstr "Подвлечи врски:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Show &thumbnail previews"
-msgstr "Прикажи преглед со сли&кички"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Overview Mode"
-msgstr "Режим за преглед"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Rows:"
-msgstr "Редици:"
-
-#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колони:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Page Format"
-msgstr "Формат на Страната"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Format:"
-msgstr "Формат:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Висина:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr ""
-"Ширина на избраната големина на хартија во портрет (вертикална) ориентација"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
-msgstr ""
-"Висина на избраната големина на хартија во портрет (вертикална) ориентација"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "cm"
-msgstr "см"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
-#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "in"
-msgstr "во"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Ориентација:"
-
-#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Page Preview"
-msgstr "Преглед на Страна"
-
-#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
-" "
-"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" <qt>\n"
-" Го контролира подвлекувањето на хиперврските:\n"
-" "
-"<ul>\n"
-" "
-"<li><b>Овозможено</b>: Секогаш ги подвлекува врските</li>\n"
-" "
-"<li><b>Оневозможено</b>: Никогаш не ги подвлекува врските</li>\n"
-" "
-"<li><b>>Само при лебдење</b>: Ги подвлекува врските само кога глушецот се наоѓа "
-"над врската</li>\n"
-" </ul>\n"
-" </qt>\n"
-" "
-
-#: searchWidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Пребарувај:"
-
-#: searchWidget.cpp:63
-msgid "Find previous"
-msgstr "Најди претходно"
-
-#: searchWidget.cpp:68
-msgid "Find next"
-msgstr "Најди следно"
-
-#: searchWidget.cpp:72
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Разликува големина на букви"
-
-#: tableOfContents.cpp:45
-msgid "Topic"
-msgstr "Наслов"