diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po | 584 |
1 files changed, 0 insertions, 584 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po deleted file mode 100644 index b8a4715d386..00000000000 --- a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po +++ /dev/null @@ -1,584 +0,0 @@ -# translation of klaptopdaemon.po to Macedonian -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:26+0100\n" -"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"Изгледа дека вашиот компјутер има делумна ACPI инсталација. ACPI веројатно бил " -"овозможен, но некои од под-опциите не биле - треба да го овозможите барем „AC " -"Адаптерот“ и „Control Method Battery“ и потоа повторно да го изградите вашиот " -"кернел." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"Вашиот компјутер нема инсталирано Linux APM (Напредно управување со " -"напојувањето) или ACPI софтвер, или ги нема инсталирано управувачите за АРМ во " -"кернелот - проверете го документот <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " -"за повеќе информации како да го инсталирате АРМ." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"Ако го направите /usr/bin/apm да биде setuid тогаш исто така\n" -"ќе можете да изберете „суспендирај“ и „на готовс“ во горниот\n" -"дијалог - проверете на копчето за помош подолу за да\n" -"дознаете како да го направите ова" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"Можеби треба да го овозможите ACPI суспендирање/продолжување во панелот за ACPI" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"Вашиот систем не подржува суспендирање/на готовс" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "Не е откриен контролер за PCMCIA" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "Картичка 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "Картичка 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"Вашиот систем има инсталирано APM но не може да ги користи сите \n" -"негови можности без понатамошни поставувања - погледнете во ливчето\n" -"„APM Config“ за информации како да го поставите APM за суспендирање и " -"продолжување" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"Вашиот систем има инсталирано ACPI но не може да ги користи сите \n" -"негови можности без понатамошни поставувања - погледнете во ливчето\n" -"„ACPI Config“ за информации како да го поставите ACPI за суспендирање и " -"продолжување" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 MHz (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 MHz" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"На овој систем нема датотека /dev/apm. Проверете го прирачникот за FreeBSD за " -"тоа како да создадете јазел за уред за управувачот на уредот APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"Вашиот систем го има соодветниот јазел за уред за поддршка на APM, но вие не " -"може да пристапите на него. Ако во моментов сте најавени како root, тогаш имате " -"проблем. Инаку контактирајте со вашиот локален систем-администратор и побарајте " -"пристап за читање/запишување за /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "" -"На вашиот кернел му недостасува поддршка за Напредно управување со " -"напојувањето." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "Се појави општа грешка при отворањето на /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "Најверојатно APM е оневозможен." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"На овој систем нема датотека /dev/apm. Проверете го прирачникот за FreeBSD за " -"тоа како да создадете јазел за уред за управувачот на уредот APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"Вашиот систем го има соодветниот јазел за уред за поддршка на APM, но вие не " -"може да пристапите на него. Ако го имате компилирано APM во кернелот, ова не би " -"требало да се случи." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact [email protected]." -msgstr "" -"Вашиот компјутер или оперативен систем не е подржан од тековната верзија на\n" -"контролните панели за лаптопи во KDE. Ако сакате помош околу портирање на овие " -"панели да работат со него\n" -"ве молиме контактирајте го [email protected]." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "KDE laptop daemon starter" -msgstr "Стартувач на лаптоп-даемон за KDE" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "KLaptop" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "Батеријата е при крај." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "%1% преостанато." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"Преостанува %n минута.\n" -"Преостануваат %n минути.\n" -"Преостануваат %n минути." - -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." -msgstr "" -"Преостанува %n процент.\n" -"Преостануваат %n проценти.\n" -"Преостануваат %n проценти." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "Вашата батерија е целосно наполнета." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Батерија за лаптоп" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "Одјавувањето не успеа." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "Исклучувањето не успеа." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "Празно лежиште." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "Лежишта за PCMCIA и CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "Готов." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "Лежиште %1 за картичка" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "И&звади" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Суспендирај" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ресетирај" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "Ресетирам картичка..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "Вметнувам нова картичка..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "Исфрлам картичка..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "Суспендирам картичка..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "Продолжувам со картичка..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "Тип на картичка: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "Управувач: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "Прекин: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (се користи за меморија)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (се користи за меморија и I/O)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (се користи за CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "ниедно" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "В/И порти: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "Магистрала: %1 бит %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "Магистрала: непозната" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "PC Картичка" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Магистрала на картичката" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "Уред: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "Напојување: +%1V" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "Напојување за програмирање: +%1, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "Конфигурациска основа: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "Конфигурациска основа: нема" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "Продол&жи" - -#: daemondock.cpp:54 -msgid "KLaptop Daemon" -msgstr "KLaptop Daemon" - -#: daemondock.cpp:83 -msgid "&Configure KLaptop..." -msgstr "&Конфигурирај KLaptop..." - -#: daemondock.cpp:86 -msgid "Screen Brightness..." -msgstr "Осветленост на екранот..." - -#: daemondock.cpp:90 -msgid "Performance Profile..." -msgstr "Профил за перформанси..." - -#: daemondock.cpp:99 -msgid "CPU Throttling..." -msgstr "Пригушување на процесорот..." - -#: daemondock.cpp:108 -msgid "Standby..." -msgstr "Спремен..." - -#: daemondock.cpp:109 -msgid "&Lock && Suspend..." -msgstr "&Заклучи и суспендирај..." - -#: daemondock.cpp:110 -msgid "&Suspend..." -msgstr "&Суспендирај..." - -#: daemondock.cpp:111 -msgid "&Lock && Hibernate..." -msgstr "&Заклучи и хибернирај..." - -#: daemondock.cpp:112 -msgid "&Hibernate..." -msgstr "&Хибернирај..." - -#: daemondock.cpp:116 -msgid "&Hide Monitor" -msgstr "&Скриј монитор" - -#: daemondock.cpp:239 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." -msgstr "" -"Ќе треба да наведете лозинка за root за да му дозволите на KLaptopDaemon да се " -"рестартира како суперкорисник. Ќе треба околу една минута за новиот даемон да " -"стартува и стариот да се затвори." - -#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: daemondock.cpp:260 -msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"PCMCIA не може да се вклучи бидејќи не беше пронајден tdesu. Осигурете се дека " -"е правилно инсталиран." - -#: daemondock.cpp:264 -msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." -msgstr "Во моментов PCMCIA не може да се вклучи." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." -msgstr "" -"Дали навистина сакате да го скриете мониторот за батеријата? Вашата батерија сѐ " -"уште ќе биде следена во заднината." - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Hide Monitor" -msgstr "Скриј монитор" - -#: daemondock.cpp:271 -msgid "Do Not Hide" -msgstr "Не сокривај" - -#: daemondock.cpp:289 -msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" -msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го напуштите мониторот за батеријата?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" -msgstr "" -"Дали сакате да го оневозможите мониторот за батерија да се стартува во иднина?" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Disable" -msgstr "Оневозможи" - -#: daemondock.cpp:294 -msgid "Keep Enabled" -msgstr "Задржи овозможено" - -#: daemondock.cpp:369 -msgid "Power Manager Not Found" -msgstr "Не е пронајден Управувачот на напојување." - -#: daemondock.cpp:378 -msgid "%1:%2 hours left" -msgstr "Преостанато време %1:%2" - -#: daemondock.cpp:381 -msgid "%1% charged" -msgstr "%1% наполнето" - -#: daemondock.cpp:384 -msgid "No Battery" -msgstr "Нема батерија" - -#: daemondock.cpp:390 -msgid "Charging" -msgstr "Се полни" - -#: daemondock.cpp:392 -msgid "Not Charging" -msgstr "Не се полни" - -#: daemondock.cpp:405 -#, c-format -msgid "CPU: %1" -msgstr "Процесор: %1" - -#: daemondock.cpp:413 -#, c-format -msgid "Slot %1" -msgstr "Лежиште %1" - -#: daemondock.cpp:422 -msgid "Card Slots..." -msgstr "Лежишта за картички..." - -#: daemondock.cpp:429 -msgid "Details..." -msgstr "Детали..." - -#: daemondock.cpp:434 -msgid "Eject" -msgstr "Извади" - -#: daemondock.cpp:437 -msgid "Suspend" -msgstr "Суспендирај" - -#: daemondock.cpp:440 -msgid "Resume" -msgstr "Продолжи" - -#: daemondock.cpp:443 -msgid "Reset" -msgstr "Ресетирај" - -#: daemondock.cpp:448 -msgid "Actions" -msgstr "Дејства" - -#: daemondock.cpp:454 -msgid "Ready" -msgstr "Готов" - -#: daemondock.cpp:456 -msgid "Busy" -msgstr "Зафатен" - -#: daemondock.cpp:458 -msgid "Suspended" -msgstr "Суспендиран" - -#: daemondock.cpp:463 -msgid "Enable PCMCIA" -msgstr "Овозможи PCMCIA" - -#: daemondock.cpp:630 -msgid "Laptop power management not available" -msgstr "Управувањето со напојување на лаптопи не е достапно" - -#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 -msgid "N/A" -msgstr "Нема" - -#: daemondock.cpp:635 -msgid "Plugged in - fully charged" -msgstr "Вклучено - целосно наполнето" - -#: daemondock.cpp:643 -msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Вклучено - %1% наполнето (преостанато време %2:%3)" - -#: daemondock.cpp:647 -msgid "Plugged in - %1% charged" -msgstr "Вклучено - %1% наполнето" - -#: daemondock.cpp:650 -msgid "Plugged in - no battery" -msgstr "Вклучено - нема батерија" - -#: daemondock.cpp:660 -msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" -msgstr "Работи на батерии - %1% наполнето (преостанато време %2:%3)" - -#: daemondock.cpp:663 -msgid "Running on batteries - %1% charged" -msgstr "Работи на батерии - %1% наполнето" - -#: daemondock.cpp:668 -msgid "No power source found" -msgstr "Не е пронајден извор на напојување" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Владимир Стефанов<br> Божидар Проевски" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]<br> [email protected]" |