summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po584
1 files changed, 0 insertions, 584 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
deleted file mode 100644
index b8a4715d386..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
+++ /dev/null
@@ -1,584 +0,0 @@
-# translation of klaptopdaemon.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003.
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:26+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Изгледа дека вашиот компјутер има делумна ACPI инсталација. ACPI веројатно бил "
-"овозможен, но некои од под-опциите не биле - треба да го овозможите барем „AC "
-"Адаптерот“ и „Control Method Battery“ и потоа повторно да го изградите вашиот "
-"кернел."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Вашиот компјутер нема инсталирано Linux APM (Напредно управување со "
-"напојувањето) или ACPI софтвер, или ги нема инсталирано управувачите за АРМ во "
-"кернелот - проверете го документот <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
-"за повеќе информации како да го инсталирате АРМ."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ако го направите /usr/bin/apm да биде setuid тогаш исто така\n"
-"ќе можете да изберете „суспендирај“ и „на готовс“ во горниот\n"
-"дијалог - проверете на копчето за помош подолу за да\n"
-"дознаете како да го направите ова"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Можеби треба да го овозможите ACPI суспендирање/продолжување во панелот за ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Вашиот систем не подржува суспендирање/на готовс"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Не е откриен контролер за PCMCIA"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Картичка 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Картичка 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Вашиот систем има инсталирано APM но не може да ги користи сите \n"
-"негови можности без понатамошни поставувања - погледнете во ливчето\n"
-"„APM Config“ за информации како да го поставите APM за суспендирање и "
-"продолжување"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Вашиот систем има инсталирано ACPI но не може да ги користи сите \n"
-"негови можности без понатамошни поставувања - погледнете во ливчето\n"
-"„ACPI Config“ за информации како да го поставите ACPI за суспендирање и "
-"продолжување"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"На овој систем нема датотека /dev/apm. Проверете го прирачникот за FreeBSD за "
-"тоа како да создадете јазел за уред за управувачот на уредот APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Вашиот систем го има соодветниот јазел за уред за поддршка на APM, но вие не "
-"може да пристапите на него. Ако во моментов сте најавени како root, тогаш имате "
-"проблем. Инаку контактирајте со вашиот локален систем-администратор и побарајте "
-"пристап за читање/запишување за /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr ""
-"На вашиот кернел му недостасува поддршка за Напредно управување со "
-"напојувањето."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Се појави општа грешка при отворањето на /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "Најверојатно APM е оневозможен."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"На овој систем нема датотека /dev/apm. Проверете го прирачникот за FreeBSD за "
-"тоа како да создадете јазел за уред за управувачот на уредот APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Вашиот систем го има соодветниот јазел за уред за поддршка на APM, но вие не "
-"може да пристапите на него. Ако го имате компилирано APM во кернелот, ова не би "
-"требало да се случи."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact [email protected]."
-msgstr ""
-"Вашиот компјутер или оперативен систем не е подржан од тековната верзија на\n"
-"контролните панели за лаптопи во KDE. Ако сакате помош околу портирање на овие "
-"панели да работат со него\n"
-"ве молиме контактирајте го [email protected]."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "KDE laptop daemon starter"
-msgstr "Стартувач на лаптоп-даемон за KDE"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Батеријата е при крај."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1% преостанато."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Преостанува %n минута.\n"
-"Преостануваат %n минути.\n"
-"Преостануваат %n минути."
-
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Преостанува %n процент.\n"
-"Преостануваат %n проценти.\n"
-"Преостануваат %n проценти."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Вашата батерија е целосно наполнета."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Батерија за лаптоп"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Одјавувањето не успеа."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Исклучувањето не успеа."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Празно лежиште."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "Лежишта за PCMCIA и CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Готов."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Лежиште %1 за картичка"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "И&звади"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Суспендирај"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ресетирај"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Ресетирам картичка..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Вметнувам нова картичка..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Исфрлам картичка..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Суспендирам картичка..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Продолжувам со картичка..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Тип на картичка: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Управувач: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "Прекин: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (се користи за меморија)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (се користи за меморија и I/O)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (се користи за CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "ниедно"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "В/И порти: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Магистрала: %1 бит %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Магистрала: непозната"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC Картичка"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Магистрала на картичката"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Уред: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Напојување: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Напојување за програмирање: +%1, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Конфигурациска основа: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Конфигурациска основа: нема"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Продол&жи"
-
-#: daemondock.cpp:54
-msgid "KLaptop Daemon"
-msgstr "KLaptop Daemon"
-
-#: daemondock.cpp:83
-msgid "&Configure KLaptop..."
-msgstr "&Конфигурирај KLaptop..."
-
-#: daemondock.cpp:86
-msgid "Screen Brightness..."
-msgstr "Осветленост на екранот..."
-
-#: daemondock.cpp:90
-msgid "Performance Profile..."
-msgstr "Профил за перформанси..."
-
-#: daemondock.cpp:99
-msgid "CPU Throttling..."
-msgstr "Пригушување на процесорот..."
-
-#: daemondock.cpp:108
-msgid "Standby..."
-msgstr "Спремен..."
-
-#: daemondock.cpp:109
-msgid "&Lock && Suspend..."
-msgstr "&Заклучи и суспендирај..."
-
-#: daemondock.cpp:110
-msgid "&Suspend..."
-msgstr "&Суспендирај..."
-
-#: daemondock.cpp:111
-msgid "&Lock && Hibernate..."
-msgstr "&Заклучи и хибернирај..."
-
-#: daemondock.cpp:112
-msgid "&Hibernate..."
-msgstr "&Хибернирај..."
-
-#: daemondock.cpp:116
-msgid "&Hide Monitor"
-msgstr "&Скриј монитор"
-
-#: daemondock.cpp:239
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
-msgstr ""
-"Ќе треба да наведете лозинка за root за да му дозволите на KLaptopDaemon да се "
-"рестартира како суперкорисник. Ќе треба околу една минута за новиот даемон да "
-"стартува и стариот да се затвори."
-
-#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: daemondock.cpp:260
-msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"PCMCIA не може да се вклучи бидејќи не беше пронајден tdesu. Осигурете се дека "
-"е правилно инсталиран."
-
-#: daemondock.cpp:264
-msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
-msgstr "Во моментов PCMCIA не може да се вклучи."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го скриете мониторот за батеријата? Вашата батерија сѐ "
-"уште ќе биде следена во заднината."
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Hide Monitor"
-msgstr "Скриј монитор"
-
-#: daemondock.cpp:271
-msgid "Do Not Hide"
-msgstr "Не сокривај"
-
-#: daemondock.cpp:289
-msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го напуштите мониторот за батеријата?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
-msgstr ""
-"Дали сакате да го оневозможите мониторот за батерија да се стартува во иднина?"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Disable"
-msgstr "Оневозможи"
-
-#: daemondock.cpp:294
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Задржи овозможено"
-
-#: daemondock.cpp:369
-msgid "Power Manager Not Found"
-msgstr "Не е пронајден Управувачот на напојување."
-
-#: daemondock.cpp:378
-msgid "%1:%2 hours left"
-msgstr "Преостанато време %1:%2"
-
-#: daemondock.cpp:381
-msgid "%1% charged"
-msgstr "%1% наполнето"
-
-#: daemondock.cpp:384
-msgid "No Battery"
-msgstr "Нема батерија"
-
-#: daemondock.cpp:390
-msgid "Charging"
-msgstr "Се полни"
-
-#: daemondock.cpp:392
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Не се полни"
-
-#: daemondock.cpp:405
-#, c-format
-msgid "CPU: %1"
-msgstr "Процесор: %1"
-
-#: daemondock.cpp:413
-#, c-format
-msgid "Slot %1"
-msgstr "Лежиште %1"
-
-#: daemondock.cpp:422
-msgid "Card Slots..."
-msgstr "Лежишта за картички..."
-
-#: daemondock.cpp:429
-msgid "Details..."
-msgstr "Детали..."
-
-#: daemondock.cpp:434
-msgid "Eject"
-msgstr "Извади"
-
-#: daemondock.cpp:437
-msgid "Suspend"
-msgstr "Суспендирај"
-
-#: daemondock.cpp:440
-msgid "Resume"
-msgstr "Продолжи"
-
-#: daemondock.cpp:443
-msgid "Reset"
-msgstr "Ресетирај"
-
-#: daemondock.cpp:448
-msgid "Actions"
-msgstr "Дејства"
-
-#: daemondock.cpp:454
-msgid "Ready"
-msgstr "Готов"
-
-#: daemondock.cpp:456
-msgid "Busy"
-msgstr "Зафатен"
-
-#: daemondock.cpp:458
-msgid "Suspended"
-msgstr "Суспендиран"
-
-#: daemondock.cpp:463
-msgid "Enable PCMCIA"
-msgstr "Овозможи PCMCIA"
-
-#: daemondock.cpp:630
-msgid "Laptop power management not available"
-msgstr "Управувањето со напојување на лаптопи не е достапно"
-
-#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
-msgid "N/A"
-msgstr "Нема"
-
-#: daemondock.cpp:635
-msgid "Plugged in - fully charged"
-msgstr "Вклучено - целосно наполнето"
-
-#: daemondock.cpp:643
-msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Вклучено - %1% наполнето (преостанато време %2:%3)"
-
-#: daemondock.cpp:647
-msgid "Plugged in - %1% charged"
-msgstr "Вклучено - %1% наполнето"
-
-#: daemondock.cpp:650
-msgid "Plugged in - no battery"
-msgstr "Вклучено - нема батерија"
-
-#: daemondock.cpp:660
-msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
-msgstr "Работи на батерии - %1% наполнето (преостанато време %2:%3)"
-
-#: daemondock.cpp:663
-msgid "Running on batteries - %1% charged"
-msgstr "Работи на батерии - %1% наполнето"
-
-#: daemondock.cpp:668
-msgid "No power source found"
-msgstr "Не е пронајден извор на напојување"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Владимир Стефанов<br> Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"