diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po | 2093 |
1 files changed, 2093 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..4ecdd7a0ed9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2093 @@ +# translation of khexedit.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Zoran Dimovski <[email protected]>, 2003. +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2004, 2006, 2007. +# Viktor Stojanovski <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<http://slavej.pmf.ukim.edu.mk/mailman/listinfo/mkdelist>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Спец&ијални" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "&Кодирање на документ" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Документи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "Ливчиња за &документи" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "П&оле за конверзија" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Лента за пребарување" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Табела на знаци" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Децимално" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Хексадецимално" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Октално" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Бинарно" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вметни го овој број на знаци:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Вграден хексадецимален уредувач" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "Кодирање на &вредност" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Хексадецимално" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Децимално" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Октално" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Бинарно" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Кодирање на знаци" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Прикажи ги &знаците што не можат да се печатат(<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Стил на менување големина" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Без менување" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Заклучи ги групите" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Користење со целосна големина" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Ра&стојание на линија" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Колони" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "Колона со &вредности" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Колона со &знаци" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Двете колони" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Дек" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Окт" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Бин" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Текст" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Најди" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Наназад" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Игнорирај голeмина на букви" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Конверзија" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Хексадецимален уредувач за KDE " + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Скокни на „растојание“" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Датотека(и) за отворање" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Оваа програма користи модифицирани кодови и техники од други програми во KDE,\n" +"посебно од kwrite, kiconedit и ksysv. Заслугите одат на авторите\n" +"и одржувачите.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], изработи делови од функционалноста за\n" +"разменување на битови.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], изработи делови од\n" +"функционалноста за проток на битови во полето за конверзија.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], ги прошири можностите на листата\n" +"на дијалогот за низи.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], ми даде многу добри\n" +"извештаи кои отстранија некои опасни бубачки.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски,Виктор Стојановси,Александар Ружин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Извлечи низи" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Минимална должина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтер:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Користи" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Игнорирај големина на букви" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Прикажи го растојанието де&цимално" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Растојание" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Низа" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Број на низи:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Прикажано:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Изразот за филтерот кој го наведовте не е легален. Морате да наведете валиден " +"регуларен израз.\n" +"Да продолжам без филтер?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Предупредување: Документот беше променет од последното ажурирање" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 од %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Оди на растојание" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Ра&стојание:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Од покажувачот" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Наназад" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "О&стани видливо" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Фо&рмат:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "На&јди:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Во изборот" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Користи го навигаторот" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Игнорирај гол. на &букви" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Најди (Навигатор)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Нов &клуч" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Следен" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Пребарување за:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Најди и замени" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Фо&рмат (најди):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фор&мат (замени):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Замени: " + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Прашај" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Вредностите за извор и одредиште не можат да бидат исти." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Замени ги сите" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Не заменувај" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Дали да ги заменам означените податоци на позицијата на покажувачот?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Бинарен филтер" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "О&перација:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Фо&рмат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "О&перанд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правило за размена" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Врати назад" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Големина на &група [бајти]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Големина на &поместување [битови]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Големината на поместување е нула." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правилото за размена не дефинира никаква размена." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вметни шаблон" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Големина: " + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Формат (шаблон):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Ра&стојание:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "По&втори шаблон" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Вметни на позицијата на покажувачот" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Вашето барање не може да се изврши." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Испитајте го аргументот(ите) и обидете се повторно." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Невалиден аргумент(и)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Морате да изберете одредишна датотека." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Наведовте постоечка папка." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа датотека." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Одредивте веќе постоечка датотека\n" +"Да запишам врз тековната датотека?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Обичен текст" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "операнд И податок" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "операнд ИЛИ податок" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "операнд ЕксИЛИ податок" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ИНВЕРТИРАН податок" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "ОБРАТЕН податок" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "РОТИРАЈ податок" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "ПОМЕСТИ податок" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Размени ги индивидуалните битови" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Означено 8 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Неозначено 8 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Означено 16 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Неозначено 16 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Означено 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Неозначено 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Подв. запирка 32 бита:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Подв. запирка 64 бита:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Хексадецимално:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Октално:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Бинарно:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Покажи декодирање „little endian“" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "" +"Прикажи неозначени \n" +"како хексадецимални" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Должина на протокот:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фиксно 8 бита" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Бит-прозорец" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Бита-прозорец" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Конвертер" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&На покажувач" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Децимален:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Вметни..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "И&знеси..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Откажи операција" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Само за &читање" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Дозволи промена на големина" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Н&ов прозорец" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Затвори &прозорец" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "О&ди на растојание..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Вметни шема..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Копирај како &текст" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Вметни во нова да&тотека" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Вметни во нов &прозорец" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Текст" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Прикажи колона со &растојание" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Прикажи те&кстуално поле" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Ра&стојание како децимално" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Големи букви (податоци)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Големи &букви (растојание)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Стандардно" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 бита)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Извлечи низи..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Бинарен филтер..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "Табела со &знаци" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "К&онвентер" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Замени обележувач" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "О&тстрани обележувач" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Отст&рани ги сите" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Оди на с&ледниот обележувач" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Оди на &предходниот обележувач" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Прикажи ја &целосната патека" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Скриј" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Над уредувачот" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "По&д уредувачот" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Лебдечко" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Вгн&езди во главниот прозорец" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Влечи документ" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Влечи документ" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Смени заштита од запишување" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Избор: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Големина: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Растојание: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Растојание:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Големина:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Не локални скорешни датотеки: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Не можам да создадам нов прозорец.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Постојат прозорци со незачувани изменети документи. Ако напуштите сега, овие " +"измени ќе бидат загубени." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Големина: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Растојание: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Кодирање: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Избор:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Нема податоци" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недоволно меморија" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Листата е полна" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Операцијата за читање не успеа" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Операцијата за запишување не успеа" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Празен аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Нелегален аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Аргумент со нулов покажувач" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Кружен бафер" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Нема совпаѓање" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Не се избрани податоци" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Празен документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Нема активен документ" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Не се означени податоци" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документот е заштитен од запишување" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документот е заштитен од промена на големината" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Операцијата беше прекината" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Нелегален режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програмот е зафатен, обидете се повторно подоцна" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Вредноста не е во валидниот опсег" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Операција беше прекината" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Датотеката не може да се отвори за запишување" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Датотеката не може да се отвори за читање" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Стандардно" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 бита)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Неименуван %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Не можам да создадам нов документ." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Операцијата не успеа" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Вметни датотека" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Моментално се подржани само локалните датотеки." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Тековниот документ беше изменет.\n" +"Дали сакате да го зачувате?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Тековниот документ беше променет на диск.\n" +"Ако сега го зачувате, тие промени ќе бидат изгубени.\n" +"Дали да продолжам?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Документ со ова име веќе постои.\n" +"Дали сакате да запишете врз него?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Тековниот документ не постои на диск." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Тековниот документ се промени на диск а исто така содржи и незачувани измени.\n" +"Ако напуштите сега овиe промени ќе се изгубат." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Тековниот документ содржи незачувани измени.\n" +" Ако превчитате сега, овие измени ќе бидат загубени." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Печати хекс-документ" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Не можам да ги испечатам податоците.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Прагот за печатење е надминат." +"<br>Ќе отпечатите %n страница." +"<br>Дали да продолжам?</qt>\n" +"<qt>Прагот за печатење e надминат." +"<br>Ќе отпечатите %n страници." +"<br>Дали да продолжам?</qt>\n" +"<qt>Прагот за печатење e надминат." +"<br>Ќе отпечатите %n страници." +"<br>Дали да продолжам?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Не можам да изнесам податоци.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Кодирањето што го одбравте не е повратно.\n" +"Ако подоцна се вратите на оригиналното кодирање, нема гаранции дека податоците " +"ќе може да се вратат во оригиналната состојба." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Кодирај" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Кодирај" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Не можам да ги кодирам податоците.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Избришаните обележувачи не може да се обноват.\n" +"Да продолжам?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Клучот за прабарување не е најден во документот." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Достигнат е крајот од документот.\n" +"Да продолжам од почеток?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Достигнат е почетокот на документот.\n" +"Да продолжам од крајот?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Вашето барање не можеше да се изврши.\n" +"Не беа дефинирани никакви шаблони за пребарување." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Најди и замени" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Не е најден клуч за пребарување во избраната област." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Операцијта е завршена." +"<br>" +"<br>Беше направена %n замена.</qt>\n" +"<qt>Операцијата е завршена." +"<br>" +"<br>Беа направени %n замени.</qt>\n" +"<qt>Операцијата е завршена." +"<br>" +"<br>Беа направени %n замени.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Сеуште не е достапно!\n" +"Дефинирајте ваше сопствено кодирање" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирање" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Не можам да ги соберам низите.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Собери Низи" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Сеуште не е достапно!\n" +"Дефинирајте запис (структура) и пополнете го со податоци од документот." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Прегледувач на записи" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Не можев да ја соберам статистиката за документот.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Собери ја статистиката за Документот" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Сеуште не е достапно!\n" +"Зачувајте го или вчитајте го вашиот омилен изглед" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Профили" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Погрешен URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Прочитај URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Не можам да ја зачувам оддалечената датотеката." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Неуспех при запишувањето" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Наведената датотека не постои.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Читај" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Наведовте папка.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Немате дозвола за читање на оваа датотека.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Се случи грешка при обидот за отворање на датотеката.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Не можам да ја прочитам датотеката.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Наведовте папка." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Немате дозвола за запишување." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Се случи грешка при обидот за отворање на датотеката." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Не можам да ги запишам податоците на диск.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Не можам да креирам текстуален бафер.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Вчитувањето не успеа" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Читање" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Запишување" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Вметнување" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Печатење" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Собери низи" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Изнесување" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Скенирање" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете читањето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Запишување" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Дали навистина саката да го откажете запишувањето?\n" +"ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Откажувањето може да ги расипе вашите податоци на дискот" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете вметнувањето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете печатењето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете кодирањето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете скенирањето на низите?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете изнесувањето?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Собери статистика на документот" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Дали навистина сакате да го откажете скенирањето на документот?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Не можев да ја завршам операцијата.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Изнеси документ" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обичен текст" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-табели" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Богат текст (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-поле" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Одредиште:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Папка на пакетот)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Избери..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Опсег на изнесување" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Сѐ" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Избор" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Опсег" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "О&д растојание:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&До растојание:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Нема опции за овој формат." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Опции за HTML (една табела по страница)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Линии по табела:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Префикс во името на датотеката (во пакетот)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Име на датотека со патека" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Број на страница" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Заглавие н&ад текст:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Подно&жје под текст:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Врска на „index.html“ до &датотеката со содржина" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "В&клучи лента за навигација" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Користи само црно и бело" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Опции на С-поле" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Име на поле:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "знак" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "неозначен знак" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "кратко" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "неозначено кратко" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "цел број" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "неозначен цел број" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "подв. запирка" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "двојно (double)" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип на елемент:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Елементи по линија:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Печати ги неозначените вредности како хексадецимални" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Претставката на името на датотеката не може да содржи празни букви или " +"интерпункциски знаци." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Овој формат сеуште не е подржан." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Мора да наведете одредиште." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не можам да се создадам нова папка." + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Наведовте веќе постоечка датотека" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа папка." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Одредивте веќе постоечка папка.\n" +"Ако продолжите, секоја постоечка датотека во опсегот „%1“ до „%2“ може да биде " +"изгубена.\n" +"Да продолжам?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Отстрани обележувач" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замени обележувач" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 од %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "на" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Следен" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Претходен" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Генерирано од khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Распоред на страница" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Маргини [милиметри]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Врв:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Дно:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Лево:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Де&сно:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Нацртај го &заглавието над текстот" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Во средина:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Граница: " + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Датум и време" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Една линија" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоаголник" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Име на датотека:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Големина [бајти]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Појавување" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Изглед на податоците во уредувачот" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Хексадецимален режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Децимален режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Октален режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Бинарен режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Режим Само текст " + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Стандардна гол. на ли&нија [бајти]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Големина на ко&лона [бајти]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"Големината на линијата е &фиксна (користете го лизгачот кога е потребно)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"Заклу&чена колона на крајот од линијата (кога големината на колоната е >1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Само вертикално" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Само хоризонтално" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Во двете насоки" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Решетка од линии меѓу текст:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина на &левиот раздвојувач [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина на &десниот раздвојувач [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина на маргините на &раздвојувачот [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина на маргините на &рабовите [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Раздвојувањето на колоната е е&днакво на еден знак" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Р&аздвојување на колони [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Покажувач" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Однесување на покажувачот (важи само за уредувачот)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Пулсирање" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Не пу&лсира" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Интервал на &пулсирање [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Облик" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Секогаш &користи блок-покажувач (правоаголен)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Користи за&дебелен покажувач во режим на вметнување" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Однесување на покажувачот кога уредувачот губи фокус" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Запри пулсирање (ако е овозможено пулсирањето)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "С&криј" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Не прави &ништо" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Бои на уредувачот (бојата од системскиот избор се користи секогаш)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Користи системски бои (како што се избрани во Контролниот центар)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Подлога на прва, трета, ... линија" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Подлога на втора, четврта, ... линија" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Подлога за растојанието" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Подлога на неактивно" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст на парна колона" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст на непарна колона" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Текст што не се печати" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Текст за растојанието" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Секундарен текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Подлога на означено" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Текст на означено" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Подлога на покажувач" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст за покажувач (облик на блок)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Подлога на обележувач" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст на обележувач" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвојувач" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Решетка од линии" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Избор на фонт (уредувачот може да користи само фиксен фонт)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Користи системски фонт (избран во Контролниот центар)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Фонт на уредувачот KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Мапирај ги не-печатливите знаци во:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Менаџмент на датотеки" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Последниот документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Сите скорешни документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Отвори до&кументите на стартување:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Скокни на предходната положба на покажувачот на стартување" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Отвори го документот со овозможена заштита од за&пишување" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "" +"За&држи ја позицијата на покажувачот по повторното вчитување на документот" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Направи зашт. копија при зачувување на документот" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Не ја за&чувувај листата на „последни“ документи при излезот" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Со активирање на полето за избор KHexEdit ја брише моменталната листа на " +"скорешни документи кога програмата се затвора.\n" +"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани " +"од KDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Из&бриши ја листата на „скорешни“ документи" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Со кликање на ова копче KHexEdit ја брише моменталната листа на скорешни " +"документи.\n" +"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани " +"од KDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Разни својства" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Авто&матски копирај на табла со исечоци кога изборот е спремен" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Уредувачот стартува во режим „вметни“" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Потврда за &кружење (од почеток или крај) за време на пребарувањето" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Покажувачот скока на на&јблискиот бајт кога е поместен" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Прави звуци при грешка во &внесот на податоци (пр. пишување)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Направи звук при &фатална грешка" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видливост на обележувачи" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Користи видливи означувачи во колоната за растојание" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Користи видливи означувачи во полињата на уредувачот" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Потврди кога бројот на отпечатените страници ќе го на&дмине ограничувањето" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Пра&г [страници]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Број на в&раќања:" |