diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po | 454 |
1 files changed, 0 insertions, 454 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index cc2f8364358..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,454 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Norwegian bokmål -# translation of kcmstyle.po to -# Norwegian translations for KDE Base, kdisplay -# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. -# -# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998-2000,2002. -# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2002. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004. -# Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2005. -# Axel Bojer <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-01 20:30+0200\n" -"Last-Translator: Axel Bojer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian bokmål <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bjørn Steensrud, Knut Erik Hollund,Eskild Hustvedt" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],,[email protected]" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>Stil</h1>Med denne modulen kan du endre det visuelle uttrykket i " -"grensesnitt-elementer, slik som elementstil og effekter." - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "Stilmodul for KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "Elementstil" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "&Sett opp …" - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "&Vis ikoner på knappene" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "Slå &på verktøytips" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "Vis avrivings&håndtak på sprettoppmenyene" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "&Bruk grafiske effekter" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "Animer menyer" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "Kombinasjonsbo&ks-effekt:" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "Ton ut" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "Verk&tøytips-effekt:" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "Gjør gjennomskinnelig" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "&Menyeffekt:" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "Programnivå" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "Me&nyavrivningshåndtak:" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "Skygge &under meny" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "Program-farging" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "Program-blanding" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "XRender-blanding" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "0%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "Type menygjennomskinne&lighet:" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "Meny&ugjennomskinnelighet:" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "O&pplys knapper under musa" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "Gjennomskinnelige verktø&ylinjer ved flytting" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "Tekstpos&isjon:" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "Bare ikoner" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "Bare tekst" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Tekst ved siden av ikonene" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Tekst under ikonene" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "&Stil" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "&Effekter" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "&Verktøylinje" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"Det oppstod en feil ved lasting av oppsettsdialogvinduet for denne stilen." - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "Kan ikke laste dialogvinduet" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>Valgt stil: <b>%1</b> " -"<br> " -"<br>En eller flere av de valgte effektene kunne ikke brukes fordi det ikke er " -"støtte for dem i den valgte stilen, de er derfor blitt slått av." -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "Menygjennomskinnelighet er ikke tilgjengelig.<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "Skygge for rullegardinmenyer er ikke tilgjengelige." - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig." - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "Beskrivelse: %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"Her kan du velge fra en liste over forhåndsvalgte stiler på skjermelementer " -"(f.eks. måten knapper tegnes opp), som kan kombineres med et tema (ytterligere " -"informasjon som marmortekstur eller en overgang)." - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"Dette feltet forhåndsviser den stilen du nå har valgt uten å bruke den på hele " -"skrivebordet." - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"På denne siden kan du slå på forskjellige effekter for vinduselementene. Det er " -"best å slå av alle effekter for å utnytte maskinen best mulig." - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"Hvis du krysser av her kan du velge flere effekter for forskjellige elementer " -"som kombinasjonsbokser, menyer eller verktøytips." - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>Skru av: </b>Ikke bruk noen kombinasjonsbokseffekter.</p>\n" -"<b>Animer: </b>Bruk litt animering." - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>Skru av: </b>Ikke bruk noen vertøytipseffekter.</p>\n" -"<p><b>Animer: </b>Bruk litt animering.</p>\n" -"<b>Ton inn: </b>Ton inn verktøytips ved alfa-blanding." - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>Skru av: </b>Ikke bruk noen menyeffekter.</p>\n" -"<p><b>Animer: </b>Bruk litt animering.</p>\n" -"<p><b>Ton inn: </b>Ton inn menyer ved bruk av alfa-blanding.</p>\n" -"<b>Gjør gjennomskinnelig: </b>Alfa-bland menyer og gi en gjennomskinnelig " -"effekt. (Bare KDE-stiler)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"Hvis dette er skrudd på får alle sprettoppmenyene en skygge under seg, er den " -"av viuses ingen skygger. For tiden er det bare KDE-stiler som kan ha denne " -"effekten slått på." - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Programfarging:</b> Alfa-blanding med flat farge. </p>\n" -"<p><b>Programblanding:</b> Alfa-blanding med bruk av et bilde.</p>\n" -"<b>XRender-blanding:</b> Bruk XRender-utvidelsen i XFree til bildeblanding " -"(hvis den finnes). Denne metoden kan være langsommere enn program-rutinene på " -"skjermer uten akselerasjon, men kan forbedre ytelsen på fjernskjermer.</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"Ved å justere denne glideren kan du kontrollere menyeffekten " -"«gjennomsiktighet»." - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>Merk:</b> at alle elementene i denne kombinasjonsboksen ikke brukes på " -"programm er med bare Qt." - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"Hvis dette er valgt (krysset av) vil knappene på verktøylinjene endre farge når " -"musepekeren flyttes over dem." - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"Hvis du krysser av i denne boksen vil verktøylinjene være gjennomsiktige når du " -"flytter dem rundt." - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"Hvis du krysser av her, vil KDE-programmet vise små tips når markøren holdes " -"over knapper o.l. på verktøylinja." - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>Bare ikoner:</b>Bare vis ikoner på verktøyknappene. Det beste valget for " -"lave oppløsninger.</p>" -"<p><b>Bare tekst:</b> Viser bare tekst på verktøyknapper.</p> " -"<p><b>Tekst ved siden av ikoner:</b> Viser ikoner og tekst på verktøyknapper " -"Teksten legges ved siden av ikonet.</p> " -"<p> <b>Tekst under ikoner:</b> Viser ikoner og tekst på verktøyknapper. Teksten " -"legges under ikonet." - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"Hvis du tar i bruk dette, vil KDE-programmer vise små ikoner ved siden av noen " -"viktige knapper." - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"Hvis du skrur på dette vil noen sprettoppmenyer vise et såkalt " -"avrivingshåndtak. Hvis du klikker på dem, vil du få menyen inni et element. " -"Dette kan være en stor hjelp når man gjør det samme flere ganger." - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "Tab 1" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "Knappegruppe" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "Radioknapp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "Avkryssingsboks" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "Kombinasjonsboks" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "Knapp" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "Tab 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Sett opp %1" |