diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kvoctrain.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kvoctrain.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kvoctrain.po | 4846 |
1 files changed, 4846 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kvoctrain.po new file mode 100644 index 00000000000..c1c69812786 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeedu/kvoctrain.po @@ -0,0 +1,4846 @@ +# translation of kvoctrain.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2002 +# Axel Bojer <[email protected]>, 2003. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2003. +# Sven Harald Klein Bakke <[email protected]>, 2004. +# Jørgen Grønlund <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvoctrain\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-18 16:38+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345 +msgid "Do not Care" +msgstr "Uten betydning" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74 +msgid "30 Min" +msgstr "30 min" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75 +msgid "1 Hour" +msgstr "1 time" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76 +msgid "2 Hours" +msgstr "2 timer" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77 +msgid "4 Hours" +msgstr "4 timer" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78 +msgid "8 Hours" +msgstr "8 timer" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79 +msgid "12 Hours" +msgstr "12 timer" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80 +msgid "18 Hours" +msgstr "18 timer" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82 +msgid "1 Day" +msgstr "1 dag" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83 +msgid "2 Days" +msgstr "2 dager" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84 +msgid "3 Days" +msgstr "3 dager" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85 +msgid "4 Days" +msgstr "4 dager" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86 +msgid "5 Days" +msgstr "5 dager" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87 +msgid "6 Days" +msgstr "6 dager" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89 +msgid "1 Week" +msgstr "1 uke" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90 +msgid "2 Weeks" +msgstr "2 uker" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91 +msgid "3 Weeks" +msgstr "3 uker" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92 +msgid "4 Weeks" +msgstr "4 uker" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94 +msgid "1 Month" +msgstr "1 måned" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95 +msgid "2 Months" +msgstr "2 måneder" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96 +msgid "3 Months" +msgstr "3 måneder" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97 +msgid "4 Months" +msgstr "4 måneder" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98 +msgid "5 Months" +msgstr "5 måneder" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99 +msgid "6 Months" +msgstr "6 måneder" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71 +msgid "10 Months" +msgstr "10 måneder" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72 +msgid "12 Months" +msgstr "12 måneder" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252 +msgid "" +"Illogical blocking times.\n" +msgstr "" +"Blokkeringstidene er helt feil.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273 +msgid "" +"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n" +msgstr "" +"Tid for nivå %1 bør være lavere enn tid for nivå %2.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Illogical expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"Utløpstidene er helt feil.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291 +msgid "" +"\n" +"Illogical blocking vs. expiration times.\n" +msgstr "" +"\n" +"Blokkeringstider mot utløpstider er helt feil.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293 +msgid "" +"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n" +msgstr "" +"På nivå %1 burde blokkeringstiden være lavere enn utløpstiden.\n" + +#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299 +msgid "Illogical Values" +msgstr "Helsprø verdier" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53 +msgid "" +"You have made changes that are not yet applied.\n" +"If you save a profile, those changes will not be included.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Du har gjort endringer som ikke er tatt i bruk ennå.\n" +" Hvis du lagrer en profil, blir de endringene ikke tatt med.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Languages" +msgstr "Språk" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69 +msgid "Language Settings" +msgstr "Språkinnstillinger" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73 +msgid "View Settings" +msgstr "Visningsinnstillinger" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste" +msgstr "Kopier og lim inn" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76 +msgid "Copy & Paste Settings" +msgstr "Innstillinger for «kopier og lim inn»" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query" +msgstr "Spørring" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80 +msgid "Query Settings" +msgstr "Spørringsinnstillinger" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Thresholds" +msgstr "Terskler" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83 +msgid "Threshold Settings" +msgstr "Terskelinnstillinger" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking" +msgstr "Blokkering" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87 +msgid "Blocking Settings" +msgstr "Blokkeringsinnstillinger" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91 +msgid "&Profiles..." +msgstr "&Profiler …" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92 +msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile" +msgstr "" +"Lagre eller last inn bestemte spørringsinnstillinger som består i en profil" + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93 +msgid "" +"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can " +"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing " +"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new " +"profile." +msgstr "" +"En profil er et sett innstillinger (i forhold til spørringer) som du kan lagre " +"og laste inn senere. Med denne knappen kan du se profiler som finnes nå, laste " +"inn en profil og lagre innstillingene i en ny profil." + +#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140 +msgid "Unapplied Changes" +msgstr "Endringer er ikke lagret" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59 +msgid "Afar" +msgstr "Afar" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60 +msgid "Abkhazian" +msgstr "Abkasisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62 +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrikaans" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65 +msgid "Assamese" +msgstr "Assamesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66 +msgid "Aymara" +msgstr "Aymara" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "Aserbajdsjansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68 +msgid "Bashkir" +msgstr "Bashkir" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69 +msgid "Belarusian" +msgstr "Hviterussisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71 +msgid "Bihari" +msgstr "Bihari" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72 +msgid "Bislama" +msgstr "Bislama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75 +msgid "Breton" +msgstr "Bretonsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76 +msgid "Bosnian" +msgstr "Bosnisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78 +msgid "Chechen" +msgstr "Tsjetsjensk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79 +msgid "Chamorro" +msgstr "Chamorro" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80 +msgid "Corsican" +msgstr "Korsikansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjekkisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82 +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kirkeslavisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83 +msgid "Chuvash" +msgstr "Tsjuvaskisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84 +msgid "Welsh" +msgstr "Walisisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89 +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92 +msgid "Estonian" +msgstr "Estisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93 +msgid "Basque" +msgstr "Baskisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96 +msgid "Fijian" +msgstr "Fijisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97 +msgid "Faroese" +msgstr "Færøyisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99 +msgid "Frisian" +msgstr "Frisisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100 +msgid "Irish" +msgstr "Irsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101 +msgid "Gaelic" +msgstr "Gælisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Skotsk gælisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103 +msgid "Gallegan" +msgstr "Galicisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106 +msgid "Manx" +msgstr "Manx" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107 +msgid "Hausa" +msgstr "Hausa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110 +msgid "Hiri Motu" +msgstr "Hiri Motu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114 +msgid "Herero" +msgstr "Herero" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115 +msgid "Indonesian" +msgstr "Indonesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116 +msgid "Interlingue" +msgstr "Interlingua" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117 +msgid "Inupiaq" +msgstr "Inupiaq" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120 +msgid "Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124 +msgid "Kikuyu" +msgstr "Kikuyu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125 +msgid "Kuanyama" +msgstr "Kuanyama" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126 +msgid "Kazakh" +msgstr "Kazakisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127 +msgid "Kalaallisut" +msgstr "Kalaallisut" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131 +msgid "Kashmiri" +msgstr "Kasjmiri" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132 +msgid "Kurdish" +msgstr "Kurdisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133 +msgid "Komi" +msgstr "Komi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134 +msgid "Cornish" +msgstr "Kornisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135 +msgid "Kirghiz" +msgstr "Kirgisisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137 +msgid "Letzeburgesch" +msgstr "Luxemburgsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138 +msgid "Lingala" +msgstr "Lingala" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139 +msgid "Lao" +msgstr "Laotisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141 +msgid "Latvian" +msgstr "Latvisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142 +msgid "Malagasy" +msgstr "Gassisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143 +msgid "Marshall" +msgstr "Marshall" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144 +msgid "Maori" +msgstr "Maori" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145 +msgid "Macedonian" +msgstr "Makedonsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148 +msgid "Moldavian" +msgstr "Moldavisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149 +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150 +msgid "Malay" +msgstr "Malayisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151 +msgid "Maltese" +msgstr "Maltesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152 +msgid "Burmese" +msgstr "Burmesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154 +msgid "Bokmål" +msgstr "Bokmål" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155 +msgid "Ndebele, North" +msgstr "Nord-Ndebele" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156 +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157 +msgid "Ndonga" +msgstr "Ndonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158 +msgid "Dutch" +msgstr "Nederlandsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Nynorsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161 +msgid "Ndebele, South" +msgstr "Sør-Ndebele" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162 +msgid "Navajo" +msgstr "Navajo" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163 +msgid "Chichewa" +msgstr "Chichewa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164 +msgid "Nyanja" +msgstr "Nyanja" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165 +msgid "Occitan" +msgstr "Occitansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166 +msgid "Provencal" +msgstr "Provençalsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167 +msgid "Oromo" +msgstr "Oromo" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169 +msgid "Ossetic" +msgstr "Ossetisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170 +msgid "Panjabi" +msgstr "Panjabi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171 +msgid "Pali" +msgstr "Pali" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173 +msgid "Pushto" +msgstr "Pushto" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175 +msgid "Quechua" +msgstr "Quechua" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176 +msgid "Raeto-Romance" +msgstr "Reto-romansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177 +msgid "Rundi" +msgstr "Rundi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "Kinyarwanda" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181 +msgid "Sanskrit" +msgstr "Sanskrit" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182 +msgid "Sardinian" +msgstr "Sardinsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183 +msgid "Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184 +msgid "Northern Sami" +msgstr "Nord-samisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185 +msgid "Sango" +msgstr "Sango" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186 +msgid "Sinhalese" +msgstr "Singalesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189 +msgid "Samoan" +msgstr "Samoisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190 +msgid "Shona" +msgstr "Shona" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191 +msgid "Somali" +msgstr "Somali" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192 +msgid "Albanian" +msgstr "Albansk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194 +msgid "Swati" +msgstr "Swati" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195 +msgid "Sotho, Southern" +msgstr "Sør-Sotho" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198 +msgid "Swahili" +msgstr "Swahili" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201 +msgid "Tajik" +msgstr "Tadsjikisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203 +msgid "Tigrinya" +msgstr "Tigrinya" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204 +msgid "Turkmen" +msgstr "Turkmensk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206 +msgid "Tswana" +msgstr "Tswana" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209 +msgid "Tsonga" +msgstr "Tsonga" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210 +msgid "Tatar" +msgstr "Tatarisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211 +msgid "Twi" +msgstr "Twi" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212 +msgid "Tahitian" +msgstr "Tahitisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213 +msgid "Uighur" +msgstr "Uigursk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215 +msgid "Urdu" +msgstr "Urdu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216 +msgid "Uzbek" +msgstr "Usbekisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218 +msgid "Volapük" +msgstr "Volapük" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219 +msgid "Wolof" +msgstr "Wolof" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220 +msgid "Xhosa" +msgstr "Xhosa" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221 +msgid "Yiddish" +msgstr "Jiddisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222 +msgid "Yoruba" +msgstr "Yoruba" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223 +msgid "Zhuang" +msgstr "Zhuang" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225 +msgid "Zulu" +msgstr "Zulu" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896 +msgid "Picture is Invalid" +msgstr "Bildet er ikke gyldig" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899 +msgid "No Picture Selected" +msgstr "Bilde ikke valgt" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732 +msgid "No Picture Selected..." +msgstr "Bilde ikke valgt …" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763 +msgid "No picture selected" +msgstr "Bilde ikke valgt" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994 +msgid "Picture is invalid" +msgstr "Bildet er ikke gyldig" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995 +msgid "" +"File does not contain a valid graphics format\n" +msgstr "" +"Fila inneholder ikke et gyldig grafisk format\n" + +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037 +#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050 +msgid "without name" +msgstr "uten navn" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76 +msgid ";" +msgstr ";" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78 +msgid "!" +msgstr "!" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79 +msgid "|" +msgstr "|" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80 +msgid "," +msgstr "," + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82 +msgid ">= 2 SPACES" +msgstr ">= 2 MELLOMROM" + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83 +msgid " : " +msgstr " : " + +#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84 +msgid " :: " +msgstr " :: " + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84 +msgid "Profile Description" +msgstr "Profilbeskrivelse" + +#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85 +msgid "Enter profile description:" +msgstr "Skriv inn profilbeskrivelse:" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55 +msgid "Document Properties" +msgstr "Dokumentegenskaper" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62 +msgid "L&essons" +msgstr "&Øvinger" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67 +msgid "" +"_: word types\n" +"T&ypes" +msgstr "&Slag" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72 +msgid "Te&nses" +msgstr "Ti&der" + +#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"&Usage" +msgstr "&Bruk" + +#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47 +msgid "Language Properties" +msgstr "Språkegenskaper" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Lesson Description" +msgstr "Beskrivelse for øvelse" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114 +msgid "Enter lesson description:" +msgstr "Skriv inn beskrivelse for øvelsen:" + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152 +msgid "" +"This lesson could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Denne øvelsen kan ikke slettes\n" +"fordi den er i bruk." + +#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153 +msgid "Deleting Lesson" +msgstr "Sletter øvelsen" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Tense Description" +msgstr "Tidsbeskrivelse" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113 +msgid "Enter tense description:" +msgstr "Skriv inn beskrivelse av tiden:" + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158 +msgid "" +"This user defined tense could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Denne selvvalgte tiden kunne ikke slettes\n" +"fordi den er i bruk." + +#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159 +msgid "Deleting Tense Description" +msgstr "Sletter tidsbeskrivelsen" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Type Description" +msgstr "Typebeskrivelse" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112 +msgid "Enter type description:" +msgstr "Skriv inn typebeskrivelse:" + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154 +msgid "" +"This user defined type could not be deleted\n" +"because it is in use." +msgstr "" +"Den selvvalgte typen kunne ikke slettes\n" +"fordi den er i bruk." + +#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155 +msgid "Deleting Type Description" +msgstr "Sletter typebeskrivelsen" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Usage Description" +msgstr "Bruksbeskrivelse" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114 +msgid "Enter usage description:" +msgstr "Skriv inn bruksbeskrivelse:" + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use." +msgstr "" +"Denne selvvalgte bruksbeskrivelsen kunne ikke slettes fordi den er i bruk." + +#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Deleting Usage Label" +msgstr "Slette bruksetikett" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96 +msgid "" +"_: Usage (area) of an Expression\n" +"&Usage Labels" +msgstr "&Bruksetikett" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302 +msgid "<none>" +msgstr "<ingen>" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Edit User-Defined Usage Labels" +msgstr "Rediger selvvalgt bruksetikett" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371 +msgid "Edit Lesson Names" +msgstr "Rediger øvelsesnavn" + +#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398 +msgid "Edit User Defined Types" +msgstr "Rediger selvvalgte typer" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81 +msgid "&Reset" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134 +msgid "Co&mmon" +msgstr "&Vanlig" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249 +msgid "Original &expression in %1:" +msgstr "Opprinnelig &uttrykk i %1:" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142 +msgid "A&dditional" +msgstr "E&kstra" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147 +msgid "&Multiple Choice" +msgstr "&Flere valg" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152 +msgid "Con&jugation" +msgstr "Bø&ying" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157 +msgid "Compar&ison" +msgstr "S&ammenligning" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252 +msgid "Translated &expression in %1:" +msgstr "Oversatt &uttrykk i %1:" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163 +msgid "&From Original" +msgstr "&Fra original" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Properties From Original" +msgstr "Egenskaper fra originalen" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170 +msgid "&To Original" +msgstr "&Til original" + +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261 +msgid "Properties to Original" +msgstr "Egenskaper til originalen" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179 +msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet" +msgstr "Velg tegn fra det fonetiske alfabetet" + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193 +msgid "Unicode name: " +msgstr "Unicode-navn: " + +#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196 +msgid "" +"_: Describing the sound of the character\n" +"Sound: " +msgstr "Lyd: " + +#: kv_resource.h:47 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kva_clip.cpp:115 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavla …" + +#: kva_clip.cpp:166 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Setter inn innhold fra utklippstavla …" + +#: kva_header.cpp:42 +msgid "&Sort alphabetically" +msgstr "&Sorter alfabetisk" + +#: kva_header.cpp:43 +msgid "Sort by &index" +msgstr "Sorter etter &indeks" + +#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151 +msgid "Create Random &Query" +msgstr "Lag &vilkårlig spørring" + +#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168 +msgid "Create &Multiple Choice" +msgstr "Lag &flere valg" + +#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124 +msgid "&Verbs" +msgstr "&Verb" + +#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125 +msgid "&Articles" +msgstr "&Artikler" + +#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126 +msgid "&Comparison Forms" +msgstr "&Sammenlikningsformer" + +#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128 +msgid "S&ynonyms" +msgstr "S&ynonymer" + +#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129 +msgid "A&ntonyms" +msgstr "A&ntonymer" + +#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177 +msgid "E&xamples" +msgstr "E&ksempler" + +#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178 +msgid "&Paraphrase" +msgstr "&Parafrase" + +#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192 +msgid "Set &Language" +msgstr "Ve&lg språk" + +#: kva_header.cpp:115 +msgid "Reset &Grades" +msgstr "Nullstill &karakterer" + +#: kva_header.cpp:116 +msgid "&Remove Column" +msgstr "&Fjern kolonne" + +#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157 +#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165 +#, c-format +msgid "From %1" +msgstr "Fra %1" + +#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171 +msgid "Train &Verbs" +msgstr "Tren &verb" + +#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172 +msgid "&Article Training" +msgstr "&Artikkeltrening" + +#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173 +msgid "&Comparison Training" +msgstr "&Sammenlikningstrening" + +#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175 +msgid "&Synonyms" +msgstr "&Synonymer" + +#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176 +msgid "&Antonyms" +msgstr "&Antonymer" + +#: kva_header.cpp:242 +msgid "Resumes random query with existing selection" +msgstr "Fortsetter tilfeldig spørring med eksisterende utvalg" + +#: kva_header.cpp:246 +msgid "Resumes multiple choice with existing selection" +msgstr "Fortsetter flervalg med eksisterende utvalg" + +#: kva_header.cpp:250 +msgid "Sorts column alphabetically up/down" +msgstr "Sorterer kolonnen alfabetisk opp/ned" + +#: kva_header.cpp:254 +msgid "Sorts column by lesson index up/down" +msgstr "Sorterer kolonne etter øvelsesindeks opp/ned" + +#: kva_header.cpp:264 +msgid "Sets %1 as language for original" +msgstr "Setter %1 som språk for originalen" + +#: kva_header.cpp:268 +msgid "Sets %1 as language for translation %2" +msgstr "Setter %1 som språk for oversettelse %2" + +#: kva_header.cpp:279 +msgid "Appends a new language" +msgstr "Legger til et nytt språk" + +#: kva_header.cpp:284 +msgid "Appends %1 as new language" +msgstr "Legger til %1 som et nytt språk" + +#: kva_header.cpp:296 +msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary" +msgstr "Fjerner %1 irreversibelt fra ordboka" + +#: kva_header.cpp:317 +#, c-format +msgid "Creates and starts query to %1" +msgstr "Lager og starter spørring til %1" + +#: kva_header.cpp:319 +#, c-format +msgid "Creates and starts multiple choice to %1" +msgstr "Lager og starter flervalg til %1" + +#: kva_header.cpp:324 +msgid "Creates and starts query from %1 to %2" +msgstr "Lager og starter spørring fra %1 til %2" + +#: kva_header.cpp:326 +msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2" +msgstr "Lager og starter flervalg fra %1 til %2" + +#: kva_header.cpp:335 +msgid "Starts training with verbs" +msgstr "Starter trening med verb" + +#: kva_header.cpp:340 +msgid "Starts training with articles" +msgstr "Starter trening med artikler" + +#: kva_header.cpp:345 +msgid "Starts training with adjectives" +msgstr "Starter trening med adjektiver" + +#: kva_header.cpp:350 +msgid "Starts training with synonyms" +msgstr "Starter trening med synonymer" + +#: kva_header.cpp:355 +msgid "Starts training with antonyms" +msgstr "Starter trening med antonymer" + +#: kva_header.cpp:360 +msgid "Starts training with examples" +msgstr "Starter trening med eksempler" + +#: kva_header.cpp:365 +msgid "Starts training with paraphrases" +msgstr "Starter treningen med parafraser" + +#: kva_header.cpp:370 +msgid "Creates lesson" +msgstr "Lager øvelse" + +#: kva_header.cpp:378 +#, c-format +msgid "Resets all properties for %1" +msgstr "Tilbakestiller alle egenskaper for %1" + +#: kva_header.cpp:444 +msgid "" +"You are about to delete a language completely.\n" +"Do you really want to delete \"%1\"?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å fjerne et språk totalt.\n" +"Er du sikker på at du vil fjerne «%1»?" + +#: kva_header.cpp:542 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å tilbakestille kunnskapsdataene til et helt språk.\n" +"\n" +"Er du sikker på at du vil tilbakestille «%1»?" + +#: kva_header.cpp:547 +msgid "" +"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n" +"\n" +"Do you really want to reset \"%1\"?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å tilbakestille kunnskapsdataene for en øvelse.\n" +"\n" +"Er du sikker på at du vil tilbakestille «%1»?" + +#: kva_header.cpp:554 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestill" + +#: kva_init.cpp:102 +msgid "Creates a new blank vocabulary document" +msgstr "Lager et nytt tomt ordforrådsdokument" + +#: kva_init.cpp:106 +msgid "Opens an existing vocabulary document" +msgstr "Åpner et eksisterende ordforrådsdokument" + +#: kva_init.cpp:109 +msgid "Open &Example..." +msgstr "&Åpne et eksempel …" + +#: kva_init.cpp:110 +msgid "Open a vocabulary document" +msgstr "Åpner en ordforrådsfil" + +#: kva_init.cpp:113 +msgid "&Get New Vocabularies..." +msgstr "&Hent nye ordforrådsfiler …" + +#: kva_init.cpp:114 +msgid "Downloads new vocabularies" +msgstr "Laster ned nye ordforråd" + +#: kva_init.cpp:119 +msgid "&Merge..." +msgstr "Slå sa&mmen …" + +#: kva_init.cpp:120 +msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one" +msgstr "" +"Fletter sammen et eksisterende ordforrådsdokument med det gjeldende ordforrådet" + +#: kva_init.cpp:124 +msgid "Save the active vocabulary document" +msgstr "Lagrer det gjeldende ordforrådsdokumentet" + +#: kva_init.cpp:128 +msgid "Save the active vocabulary document with a different name" +msgstr "Lagrer det gjeldende ordforrådsdokumentet med et annet navn" + +#: kva_init.cpp:132 +msgid "Print the active vocabulary document" +msgstr "Lagrer det gjeldende ordforrådsdokumentet" + +#: kva_init.cpp:136 +msgid "Quit KVocTrain" +msgstr "Avslutt KVocTrain" + +#: kva_init.cpp:148 +msgid "Select all rows" +msgstr "Velg alle rader" + +#: kva_init.cpp:152 +msgid "Deselect all rows" +msgstr "Velg bort alle rader" + +#: kva_init.cpp:156 +msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary" +msgstr "Søker etter innholdet i utklippstavla i ordforrådet" + +#: kva_init.cpp:159 +msgid "&Append New Entry" +msgstr "&Legg til ny oppføring" + +#: kva_init.cpp:160 +msgid "Append a new row to the vocabulary" +msgstr "Legger en ny rad til ordforrådet" + +#: kva_init.cpp:163 +msgid "&Edit Selected Area..." +msgstr "R&ediger markert område …" + +#: kva_init.cpp:164 +msgid "Edit the entries in the selected rows" +msgstr "Redigerer oppføringene i de markerte radene" + +#: kva_init.cpp:167 +msgid "&Remove Selected Area" +msgstr "&Fjern markert område" + +#: kva_init.cpp:168 +msgid "Delete the selected rows" +msgstr "Slett de markerte radene" + +#: kva_init.cpp:171 +msgid "Save E&ntries in Query As..." +msgstr "Lagre &oppføringene i spørringen som …" + +#: kva_init.cpp:172 +msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary" +msgstr "Lagrer oppføringer i spørringen som et nytt ordforråd" + +#: kva_init.cpp:175 +msgid "Show &Statistics" +msgstr "Vi&s statistikk" + +#: kva_init.cpp:176 +msgid "Show statistics for the current vocabulary" +msgstr "Viser statistikk for gjeldende ordliste" + +#: kva_init.cpp:179 +msgid "Assign L&essons..." +msgstr "Ti&ldele øvelser …" + +#: kva_init.cpp:180 +msgid "Create random lessons with unassigned entries" +msgstr "Lager vilkårlige øvelser med oppføringer som ikke er tilordnet" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Clean Up" +msgstr "&Rydd opp" + +#: kva_init.cpp:184 +msgid "Remove entries with same content from vocabulary" +msgstr "Fjern oppføringer med samme innhold fra ordforrådet" + +#: kva_init.cpp:187 +msgid "&Append Language" +msgstr "Legg &til språk" + +#: kva_init.cpp:195 +msgid "&Remove Language" +msgstr "Fje&rn språk" + +#: kva_init.cpp:200 +msgid "Document &Properties" +msgstr "Dokument&egenskaper" + +#: kva_init.cpp:201 +msgid "Edit document properties" +msgstr "Redigerer dokumentegenskapene" + +#: kva_init.cpp:204 +msgid "Lan&guage Properties" +msgstr "Språke&genskaper" + +#: kva_init.cpp:205 +msgid "Edit language properties in current document" +msgstr "Redigerer språkegenskapene i det gjeldende dokumentet" + +#: kva_init.cpp:213 +msgid "Lessons" +msgstr "Øvinger" + +#: kva_init.cpp:214 +msgid "Choose current lesson" +msgstr "Velg gjeldende øvelse" + +#: kva_init.cpp:222 +msgid "Smart Search" +msgstr "Smart søk" + +#: kva_init.cpp:224 +msgid "Search vocabulary for specified text " +msgstr "Søk i ordforrådet etter angitt tekst" + +#: kva_init.cpp:236 +msgid "Show the configuration dialog" +msgstr "Viser dialogvinduet for innstillinger" + +#: kva_init.cpp:253 +msgid "Toggle display of the toolbars" +msgstr "Slår av/på visning av verktøylinjene" + +#: kva_io.cpp:45 +msgid "" +"*|All Files (*)\n" +msgstr "" +"*|Alle filer (*)\n" + +#: kva_io.cpp:46 +msgid "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" +msgstr "" +"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n" + +#: kva_io.cpp:47 +msgid "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" +msgstr "" +"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n" + +#: kva_io.cpp:48 +msgid "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" +msgstr "" +"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n" + +#: kva_io.cpp:49 +msgid "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" +msgstr "" +"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n" + +#: kva_io.cpp:50 +msgid "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" +msgstr "" +"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n" + +#: kva_io.cpp:51 +msgid "" +"*.csv|Text (*.csv)\n" +msgstr "" +"*.csv|Tekst (*.csv)\n" + +#: kva_io.cpp:52 +msgid "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" +msgstr "" +"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n" + +#: kva_io.cpp:64 +msgid "Autobackup in progress" +msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering pågår" + +#: kva_io.cpp:92 +msgid "" +"Vocabulary is modified.\n" +"\n" +"Save file before exit?\n" +msgstr "" +"Ordforrådet er endret.\n" +"\n" +"Lagre fil før avslutting?\n" + +#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181 +msgid "Opening file..." +msgstr "Åpner fil …" + +#: kva_io.cpp:157 +msgid "Creating new file..." +msgstr "Lager ny fil …" + +#: kva_io.cpp:185 +msgid "Open Vocabulary File" +msgstr "Åpne ordforrådsfil" + +#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laster inn %1" + +#: kva_io.cpp:220 +msgid "Opening example file..." +msgstr "Åpner eksempelfil …" + +#: kva_io.cpp:225 +msgid "Open Example Vocabulary File" +msgstr "Åpne eksempelfil med ordforråd" + +#: kva_io.cpp:244 +msgid "Merging file..." +msgstr "Fletter sammen fil …" + +#: kva_io.cpp:247 +msgid "Merge Vocabulary File" +msgstr "Flett sammen ordforrådsfil" + +#: kva_io.cpp:276 +#, c-format +msgid "Merging %1" +msgstr "Fletter sammen %1" + +#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Lagrer %1" + +#: kva_io.cpp:590 +msgid "Saving file under new filename..." +msgstr "Lagrer fil under nytt filnavn …" + +#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647 +msgid "Save Vocabulary As" +msgstr "Lagre ordforrådet som" + +#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653 +msgid "" +"<qt>The file" +"<br><b>%1</b>" +"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Fila <br><b>%1</b><br> finnes fra før. Vil du overskrive den?</qt>" + +#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kva_io.cpp:631 +msgid "Saving selected area under new filename..." +msgstr "Lagrer markert område under nytt filnavn …" + +#: kva_io.cpp:670 +msgid "Part of: " +msgstr "Del av: " + +#: kva_query.cpp:43 +msgid "" +"The query dialog was not answered several times in a row.\n" +"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for " +"that reason the query is stopped." +msgstr "" +"Spørredialogen ble ikke besvart flere ganger på rad.\n" +"Det antas at det er ingen som bruker programmet nå, og derfor stoppes " +"spørringene." + +#: kva_query.cpp:49 +msgid "" +"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n" +"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any " +"expressions for the type of query you requested.\n" +"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and " +"blocking values in the query options:\n" +"should the configuration dialog be invoked now?" +msgstr "" +"Det er foreløpig ikke noen passende uttrykk for spørringen du startet.\n" +" Det kan være flere grunner til det. Kanskje du ikke har et uttrykk for den " +"typen spørringen du prøvde.\n" +"Sannsynligvis bør du justere innstillingene som henviser til terskelverdier og " +"blokkeringsverdier i spørringsalternativene.\n" +"Skal dialogvinduet med spørringsalternativer startes nå?" + +#: kva_query.cpp:126 +msgid "Starting property query..." +msgstr "Starter egenskapsspørring …" + +#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609 +msgid "Starting Query" +msgstr "Starter spørring" + +#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721 +msgid "Stopping Query" +msgstr "Stopp spørring" + +#: kva_query.cpp:298 +msgid "Starting special query..." +msgstr "Starter spesialspørring …" + +#: kva_query.cpp:564 +msgid "Starting random query..." +msgstr "Starter tilfeldig spørring …" + +#: kvoctrain.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for R)emark\n" +"R: %1" +msgstr "M: %1" + +#: kvoctrain.cpp:101 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for P)ronouncation\n" +"P: %1" +msgstr "U: %1" + +#: kvoctrain.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: Abbreviation for T)ype of word\n" +"T: %1" +msgstr "T: %1" + +#: kvoctrain.cpp:181 +msgid "" +"The entry dialog contains unsaved changes.\n" +"Do you want to apply or discard your changes?" +msgstr "" +"Det er endringer som ikke er lagret i denne dialogen.\n" +"Vil du bruke eller forkaste endringene dine?" + +#: kvoctrain.cpp:183 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Endringer er ikke lagret" + +#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482 +msgid "Edit General Properties" +msgstr "Rediger generelle egenskaper" + +#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523 +msgid "Edit Properties for Original" +msgstr "Rediger egenskaper for originalen" + +#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530 +msgid "Edit Properties of a Translation" +msgstr "Rediger egenskaper for en oversettelse" + +#: kvoctrain.cpp:618 +msgid "Updating lesson indices..." +msgstr "Oppdaterer øvelsesindekser …" + +#: kvoctrain.cpp:631 +msgid "Updating type indices..." +msgstr "Oppdaterer typeindekser …" + +#: kvoctrain.cpp:635 +msgid "Updating tense indices..." +msgstr "Oppdaterer tidsindekser …" + +#: kvoctrain.cpp:640 +msgid "" +"_: usage (area) of an expression\n" +"Updating usage label indices..." +msgstr "Oppdaterer indekser på bruksetiketter …" + +#: kvoctrain.cpp:703 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected entry?\n" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette den valgte oppføringen?\n" + +#: kvoctrain.cpp:714 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected range?\n" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette det valgte området?\n" + +#: kvoctrain.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n" +"%n entries with the same content have been found and removed." +msgstr "" +"1 oppføring med det samme innholdet ble funnet og fjernet.\n" +"%n oppføringer med det samme innholdet ble funnet og fjernet." + +#: kvoctrain.cpp:898 +msgid "Clean Up" +msgstr "Rydd opp" + +#: kvoctrain.cpp:906 +msgid "Entries in Lesson" +msgstr "Oppføringer i øvelsen" + +#: kvoctrain.cpp:907 +msgid "Enter number of entries in lesson:" +msgstr "Skriv inn antallet oppføringer i en øvelse:" + +#: kvoctrain.cpp:913 +msgid "Creating random lessons..." +msgstr "Lager vilkårlige øvinger …" + +#: kvoctrain.cpp:1002 +msgid "" +"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add " +"its data in the general options dialog.\n" +"Should this dialog be invoked now?" +msgstr "" +"For å legge til et nytt språk som ikke er i lista, må du først legge inn data " +"om det i den generelle dialogvinduet for innstillinger\n" +"Skal denne dialogen startes nå?" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Invoke Dialog" +msgstr "Kall opp dialog" + +#: kvoctrain.cpp:1008 +msgid "Do Not Invoke" +msgstr "Ikke kall opp" + +#: kvoctrain.cpp:1050 +msgid "Searching expression..." +msgstr "Søker uttrykk …" + +#: kvoctrain.cpp:1200 +msgid "Resume &Query" +msgstr "Gjenoppta &spørring" + +#: kvoctrain.cpp:1201 +msgid "Resume &Multiple Choice" +msgstr "Gjenoppta &flervalg" + +#: kvoctrain.cpp:1232 +msgid "Another Language..." +msgstr "Et annet språk …" + +#: kvoctrain.cpp:1270 +msgid "&Original" +msgstr "&Original" + +#: kvoctrain.cpp:1273 +msgid "&Translation" +msgstr "&Oversettelse" + +#: kvoctrain.cpp:1275 +msgid "&%1. Translation" +msgstr "&%1. oversettelse" + +#: kvoctrain.cpp:1324 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut …" + +#: kvoctrain.cpp:1332 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: kvoctraintable.cpp:124 +msgid "" +"Sorting is currently turned off for this document.\n" +"\n" +"Use the document properties dialog to turn sorting on." +msgstr "" +"Sortering er for øyeblikket skrudd av for dette dokumentet.\n" +"\n" +"Bruk dialogen for dokumentegenskaper for å skru på sortering." + +#: kvoctraintableitem.cpp:75 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Active, Not in Query" +msgstr "aktiv, ikke i spørring" + +#: kvoctraintableitem.cpp:76 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"In Query" +msgstr "i spørring" + +#: kvoctraintableitem.cpp:77 +msgid "" +"_: state of a row\n" +"Inactive" +msgstr "inaktiv" + +#: kvoctrainview.cpp:60 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Lesson" +msgstr "Øvelse" + +#: kvoctrainview.cpp:372 +#, c-format +msgid "KVocTrain - %1" +msgstr "KVocTrain – %1" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:53 +msgid "Adjective" +msgstr "adjektiv" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:55 +msgid "Adverb" +msgstr "adverb" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:57 +msgid "Article" +msgstr "artikkel" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:58 +msgid "Article Definite" +msgstr "bestemt artikkel" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:59 +msgid "Article Indefinite" +msgstr "ubestemt artikkel" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:61 +msgid "Conjunction" +msgstr "konjunksjon" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:63 +msgid "Name" +msgstr "navn" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:65 +msgid "Noun" +msgstr "substantiv" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:66 +msgid "Noun Male" +msgstr "substantiv hankjønn" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:67 +msgid "Noun Female" +msgstr "substantiv hunkjønn" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:68 +msgid "Noun Neutral" +msgstr "substantiv intetkjønn" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:70 +msgid "Numeral" +msgstr "tall" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:71 +msgid "Numeral Ordinal" +msgstr "ordenstall" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:72 +msgid "Numeral Cardinal" +msgstr "grunntall" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:74 +msgid "Phrase" +msgstr "frase" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:76 +msgid "Preposition" +msgstr "preposisjon" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:78 +msgid "Pronoun" +msgstr "pronomen" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:79 +msgid "Pronoun Possessive" +msgstr "eiendomspronomen" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:80 +msgid "Pronoun Personal" +msgstr "personlig pronomen" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:82 +msgid "Question" +msgstr "spørsmål" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:84 +msgid "Verb" +msgstr "verb" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:85 +msgid "Verb Irregular" +msgstr "Sterkt verb" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:86 +msgid "Verb Regular" +msgstr "Svakt verb" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:346 +msgid "Worse Than" +msgstr "Verre enn" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:347 +msgid "Equal/Worse Than" +msgstr "Lik/verre enn" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:348 +msgid ">" +msgstr ">" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:349 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:350 +msgid "Equal/Better Than" +msgstr "Lik/bedre enn" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:351 +msgid "Better Than" +msgstr "Bedre enn" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:352 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:353 +msgid "<" +msgstr "<" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:355 +msgid "Equal To" +msgstr "Lik" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:356 +msgid "Not Equal" +msgstr "Ulik" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:358 +msgid "Contained In" +msgstr "Element i" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:359 +msgid "Not Contained In" +msgstr "Ikke element i" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:361 +msgid "Within Last" +msgstr "Innen siste" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:362 +msgid "Before" +msgstr "Før" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:363 +msgid "Not Queried" +msgstr "Ikke utspurt" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:365 +msgid "Current Lesson" +msgstr "Gjeldende øvelse" + +#: kvt-core/QueryManager.cpp:366 +msgid "Not Assigned" +msgstr "Ikke tilordnet" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Am." +msgstr "Am." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:54 +msgid "Americanism" +msgstr "Amerikanisme" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbr." +msgstr "fork." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:55 +msgid "abbreviation" +msgstr "forkortelse" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anat." +msgstr "anat." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:56 +msgid "anatomy" +msgstr "anatomi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astr." +msgstr "astr." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:57 +msgid "astronomy" +msgstr "astronomi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biol." +msgstr "bio." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:58 +msgid "biology" +msgstr "biologi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "b.s." +msgstr "b.s." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:59 +msgid "bad sense" +msgstr "dårlig smak" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contp." +msgstr "neds." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:60 +msgid "contemptuously" +msgstr "nedsettende" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "eccl." +msgstr "kirk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:61 +msgid "ecclesiastical" +msgstr "kirkelig" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "fig." +msgstr "fig." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:62 +msgid "figuratively" +msgstr "figurativt" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geol." +msgstr "geol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:63 +msgid "geology" +msgstr "geologi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "hist." +msgstr "hist." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:64 +msgid "historical" +msgstr "historisk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "icht." +msgstr "icht." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:65 +msgid "ichthyology" +msgstr "ichthyologi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "ifml." +msgstr "ufml." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:66 +msgid "informal" +msgstr "uformelt" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "iro." +msgstr "iro." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:67 +msgid "ironic" +msgstr "ironisk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irr." +msgstr "st." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:68 +msgid "irregular" +msgstr "sterk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "lit." +msgstr "lit." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:69 +msgid "literary" +msgstr "litterært" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metall." +msgstr "metall." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:70 +msgid "metallurgy" +msgstr "metallurgi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteor." +msgstr "meteor." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:71 +msgid "meteorology" +msgstr "meteorologi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "min." +msgstr "min." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:72 +msgid "mineralogy" +msgstr "mineralogi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "mot." +msgstr "bil." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:73 +msgid "motoring" +msgstr "bilbruk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mount." +msgstr "fjell." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:74 +msgid "mountaineering" +msgstr "fjellklatring" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "myth." +msgstr "myt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:75 +msgid "mythology" +msgstr "mytologi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "" +"_: abbreviation: proper name\n" +"npr." +msgstr "navn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:76 +msgid "proper name" +msgstr "egennavn" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "opt." +msgstr "opt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:77 +msgid "optics" +msgstr "optikk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "orn." +msgstr "orn." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:78 +msgid "ornithology" +msgstr "ornitologi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "o.s." +msgstr "s.s." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:79 +msgid "oneself" +msgstr "seg selv" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "pers." +msgstr "pers." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:80 +msgid "person" +msgstr "person" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parl." +msgstr "parl." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:81 +msgid "parliamentary" +msgstr "parlamentarisk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharm." +msgstr "farm." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:82 +msgid "pharmacy" +msgstr "farmasi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "phls." +msgstr "fil." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:83 +msgid "philosophy" +msgstr "filosofi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "phot." +msgstr "fot." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:84 +msgid "photography" +msgstr "fotografi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "phys." +msgstr "fys." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:85 +msgid "physics" +msgstr "fysikk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiol." +msgstr "fysiol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:86 +msgid "physiology" +msgstr "fysiologi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "pl." +msgstr "flt." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:87 +msgid "plural" +msgstr "flertall" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poet." +msgstr "poet." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:88 +msgid "poetry" +msgstr "poesi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "pol." +msgstr "pol." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:89 +msgid "politics" +msgstr "politikk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "prov." +msgstr "prov." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:90 +msgid "provincialism" +msgstr "provinsialisme" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psych." +msgstr "psyk." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:91 +msgid "psychology" +msgstr "psykologi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhet." +msgstr "ret." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:92 +msgid "rhetoric" +msgstr "retorikk" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surv." +msgstr "landm." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:93 +msgid "surveying" +msgstr "landmåling" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "tel." +msgstr "tel." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:94 +msgid "telegraphy" +msgstr "telegrafi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "teleph." +msgstr "tlf." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:95 +msgid "telephony" +msgstr "telefoni" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "thea." +msgstr "teat." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:96 +msgid "theater" +msgstr "teater" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typ." +msgstr "typ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:97 +msgid "typography" +msgstr "typografi" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "univ." +msgstr "univ." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:98 +msgid "university" +msgstr "universitet" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "vet." +msgstr "vet." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:99 +msgid "veterinary medicine" +msgstr "veterinærmedisin" + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zo." +msgstr "zo." + +#: kvt-core/UsageManager.cpp:100 +msgid "zoology" +msgstr "zoologi" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33 +msgid "Simple Present" +msgstr "Enkel presens" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34 +msgid "Preset Progressive" +msgstr "Presens partisipp" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35 +msgid "Preset Perfect" +msgstr "Perfektum" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37 +msgid "Simple Past" +msgstr "Preteritum" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38 +msgid "Past Progressive" +msgstr "Preteritum progressiv" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39 +msgid "Past Participle" +msgstr "Perfektum partisipp" + +#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41 +msgid "Future" +msgstr "Futurum" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70 +msgid "! Title:" +msgstr "! Tittel:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71 +msgid "! Author:" +msgstr "! Forfatter:" + +#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239 +msgid "Error in csv file" +msgstr "Feil i csv-fil" + +#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391 +msgid "Error in lex file" +msgstr "Feil i lex-fil" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826 +msgid "expected ending tag <%1>" +msgstr "ventet slutt-tagg <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777 +msgid "I/O failure" +msgstr "I/O-feil" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844 +msgid "unexpected ending tag <%1>" +msgstr "uventet slutt-tagg <%1>" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103 +msgid "repeated occurrence of tag <%1>" +msgstr "taggen <%1> finnes flere ganger" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851 +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884 +msgid "" +"File:\t%1\n" +"Line:\t%2\n" +msgstr "" +"Fil:\t%1\n" +"Linje:\t%2\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830 +msgid "" +"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n" +"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n" +"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n" +"do you want to proceed anyway?\n" +msgstr "" +"Dokumentet ditt inneholder en ukjent attributt «%1» i taggen «%2».\n" +"Kanskje din versjon av KVocTrain er for gammel, eller dokumentet kan \n" +"være skadet. Hvis du fortsetter og lagrer siden, vil du antakelig miste data.\n" +"Vil du fortsette likevel?\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840 +msgid "Unknown attribute" +msgstr "Ukjent attributt" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854 +msgid "" +"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is " +"too old, or the document is damaged.\n" +"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown " +"elements.\n" +msgstr "" +"Dokumentet ditt inneholder en ukjent tagg «%1». Kanskje din versjon av " +"KVocTrain er for gammel, eller dokumentet er skadd.\n" +" Innlasting er avbrutt fordi KVocTrain ikke kan lese dokumenter med ukjente " +"elementer.\n" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862 +msgid "Unknown element" +msgstr "Ukjent element" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689 +msgid "disallowed occurrence of tag <%1>" +msgstr "ikke tillatt forekomst av tagg «%1»" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313 +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538 +msgid "ambiguous definition of language code" +msgstr "flertydig definisjon av språkkode" + +#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387 +msgid "starting tag <%1> is missing" +msgstr "start-taggen <%1> mangler" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44 +msgid "invalid xml file header" +msgstr "Ugyldig XML filhode" + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63 +msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read." +msgstr "Ventet tagg <%1> men fikk tagg <%2>." + +#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85 +msgid "" +"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n" +"\n" +"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"." +msgstr "" +"Fant ukjent dokumentkoding «%1».\n" +"\n" +"Den blir ignorert. Kodingen er nå «%2»." + +#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195 +msgid "Error in vocabbox file" +msgstr "Feil i vocabbox-fila" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Kan ikke åpne fila <br><b>%1</b></qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168 +msgid "" +"Could not load \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"Klarte ikke laste inn «%1»\n" +"Vil du forsøke igjen?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267 +msgid "I/O Failure" +msgstr "I/U-feil" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268 +msgid "&Retry" +msgstr "&Prøv på nytt" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Kan ikke skrive til fila <br><b>%1</b></qt>" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264 +msgid "" +"Could not save \"%1\"\n" +"Do you want to try again?" +msgstr "" +"Klarte ikke lagre «%1» \n" +"Vil du forsøke igjen?" + +#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230 +msgid "<no lesson>" +msgstr "<ingen øving>" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36 +msgid "Not Queried Yet" +msgstr "Ikke spurt ennå" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39 +msgid "Level 1" +msgstr "Nivå 1" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42 +msgid "Level 2" +msgstr "Nivå 2" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45 +msgid "Level 3" +msgstr "Nivå 3" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48 +msgid "Level 4" +msgstr "Nivå 4" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51 +msgid "Level 5" +msgstr "Nivå 5" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54 +msgid "Level 6" +msgstr "Nivå 6" + +#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57 +msgid "Level 7" +msgstr "Nivå 7" + +#: kvtnewstuff.cpp:77 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?" + +#: kvtnewstuff.cpp:84 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Den valgte fila vil nå bli lastet ned og lagret som\n" +"<b>«%1»</b >.</qt>" + +#: main.cpp:36 +msgid "+[file]" +msgstr "+[fil]" + +#: main.cpp:36 +msgid "Document file to open" +msgstr "Dokumentfil som skal åpnes" + +#: main.cpp:40 +msgid "Vocabulary Trainer" +msgstr "Ordforrådstrener" + +#: main.cpp:44 +msgid "KVocTrain" +msgstr "KVocTrain" + +#: main.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "" +"© 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"© 2001-2002\tThe KDE team\n" +"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n" +"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2002\tEwald Arnold\n" +"(c) 2001-2002\tThe KDE team\n" +"(c) 2004-2005\tPeter Hedlund\n" + +#: main.cpp:52 +msgid "Helps you train your vocabulary" +msgstr "Hjelper deg å trene ordforrådet ditt" + +#: main.cpp:57 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nåværende vedlikeholder" + +#: main.cpp:60 +msgid "Former Maintainer and Countless Improvements" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: main.cpp:66 +msgid "Help with port to Qt3/KDE3" +msgstr "Hjelp til overføring til Qt3/KDE3" + +#: main.cpp:69 +msgid "Initial Italian localization" +msgstr "Første lokalisering til italiensk" + +#: main.cpp:72 +msgid "Initial French localization" +msgstr "Første lokalisering til fransk" + +#: main.cpp:75 +msgid "Initial Polish localization" +msgstr "Første lokalisering til polsk" + +#: main.cpp:78 +msgid "Converting documentation to docbook format" +msgstr "Konvertering av dokumentasjonen til docbook-format" + +#: main.cpp:81 +msgid "Tool to create lists with ISO639 codes" +msgstr "Verktøy for å lage lister med ISO639-koder" + +#: main.cpp:84 +msgid "" +"Converter script \"langen2kvtml\" \n" +"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm" +msgstr "" +"Konverteringsskript «langen2kvtml» \n" +"Hent filer på http://www.vokabeln.de/files.htm" + +#: main.cpp:87 +msgid "Patch to implement Leitner learning method" +msgstr "Lapp for å bruke Leitner-læringsmetoden" + +#: main.cpp:90 +msgid "Port to KConfig XT" +msgstr "Porting til KConfig XT" + +#: main.cpp:92 +msgid "KDE Team" +msgstr "KDE-laget" + +#: main.cpp:93 +msgid "Many small enhancements" +msgstr "Mange små utvidelser" + +#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53 +msgid "Comparison Training" +msgstr "Sammeligningstrening" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53 +msgid "Article Training" +msgstr "Artikkeltrening" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116 +msgid "&female:\t" +msgstr "&hunkjønn:\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128 +msgid "&male:\t" +msgstr "h&annkjønn:\t" + +#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140 +msgid "&natural:\t" +msgstr "&intetkjønn:\t" + +#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56 +msgid "Multiple Choice" +msgstr "Flere valg" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Stop Query" +msgstr "S&topp spørring" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38 +msgid "&Edit Expression..." +msgstr "&Endre uttrykk …" + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308 +msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done." +msgstr "Bra, du visste svaret. %1% ferdig." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314 +msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done." +msgstr "Du brukte for lang tid til å skrive inn svaret. %1% ferdig." + +#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320 +msgid "Your answer was wrong. %1% done." +msgstr "Svaret var feil. %1% ferdig." + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138 +msgid "Random Query" +msgstr "Vilkårlig spørring" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204 +msgid "Loading Random Query" +msgstr "Laster inn vilkårlig spørring" + +#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495 +msgid "" +"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n" +"Press F6 for a list of translations containing '%2'" +msgstr "" +"Trykk F5 for å få en liste over oversettelser som starter med «%1»\n" +"Trykk F6 for å få en liste over oversettelser som inneholder «%2»" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120 +msgid "Expression" +msgstr "Uttrykk" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109 +msgid "Enter the synonym:" +msgstr "Skriv inn synonymet:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110 +msgid "Synonym Training" +msgstr "Synonymtrening" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121 +msgid "Enter the antonym:" +msgstr "skriv inn antonymet:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122 +msgid "Antonym Training" +msgstr "Antonymtrening" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131 +msgid "Paraphrase" +msgstr "Parafrase" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132 +msgid "Enter the word:" +msgstr "Skriv inn ordet:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133 +msgid "Paraphrase Training" +msgstr "Parafrasetrening" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142 +msgid "Example sentence" +msgstr "Eksempelsetning" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143 +msgid "Fill in the missing word:" +msgstr "Fyll i det manglende ordet:" + +#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144 +msgid "Example Training" +msgstr "Eksempeltrening" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52 +msgid "Verb Training" +msgstr "Verbtrening" + +#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182 +#, c-format +msgid "Current tense is: %1." +msgstr "Verbtiden er nå:%1." + +#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174 +msgid "UK " +msgstr "UK " + +#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183 +msgid "N. Am. " +msgstr "N. Am. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192 +msgid "US " +msgstr "USA " + +#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201 +msgid "ifml. " +msgstr "ufml." + +#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210 +msgid "vulg. " +msgstr "vulg. " + +#: spotlight2kvtml.cpp:277 +msgid "Spotlight Online, issue " +msgstr "Spotlight Online, utgave" + +#: spotlight2kvtml.cpp:278 +msgid "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)" +msgstr "" +"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (konvertert med spotlight2kvtml)" + +#: spotlight2kvtml.cpp:307 +msgid "" +"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n" +"\n" +msgstr "" +"bruk: spotlight2kvtml spotfil måned år\n" +"\n" + +#: spotlight2kvtml.cpp:331 +msgid "Could not read " +msgstr "Klarte ikke å lese " + +#: spotlight2kvtml.cpp:342 +msgid "Could not write " +msgstr "Klarte ikke å skrive " + +#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Dokumentstatistikk" + +#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275 +msgid "Number of Entries per Grade" +msgstr "Antall oppføringer per karakter" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Vo&cabulary" +msgstr "Vo&kabular" + +#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Learning" +msgstr "&Lærer" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "Verbaltidsbeskrivelser" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Endre …" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Language Elements" +msgstr "Språkelementer" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Language code (ISO 639):" +msgstr "Språkkode (ISO 639):" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Articles" +msgstr "Artikler" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "&Female:" +msgstr "&Hunkjønn:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "&Male:" +msgstr "H&ankjønn:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Definite" +msgstr "Bestemt" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "&Neutral:" +msgstr "&Intetkjønn:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Indefinite" +msgstr "Ubestemt" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Conjugation" +msgstr "Bøyning" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "&1. Person:" +msgstr "&1. Person:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "&2. Person:" +msgstr "&2. Person:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "3. Person:" +msgstr "3. Person:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "C&ommon" +msgstr "V&anlig" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "F&emale:" +msgstr "&Hunkjønn:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "M&ale:" +msgstr "H&ankjønn:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Neu&tral:" +msgstr "&intetkjønn:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Plural" +msgstr "Flertall" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Common" +msgstr "&Vanlig" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Singular" +msgstr "Entall" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "General Document Properties" +msgstr "Generelle dokumentegenskaper" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Authors:" +msgstr "&Forfattere:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "&Remark:" +msgstr "Me&rknad:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&Lisensbestemmelser:" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Usage Labels" +msgstr "Bruksetiketter" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentinnstillinger" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "Tillat &sortering" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Type Descriptions" +msgstr "Typebeskrivelser" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Lesson Descriptions" +msgstr "Øvingsbeskrivelser" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Table font:" +msgstr "&Tabellskrift:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&IPA font:" +msgstr "&IPA-skrift:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Grade Colors" +msgstr "Nivåfarger" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Level &4:" +msgstr "Nivå &4:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Level &5:" +msgstr "Nivå &5:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Level &7:" +msgstr "Nivå &7:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Level &6:" +msgstr "Nivå &6:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&N" +msgstr "&N" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Not &queried:" +msgstr "&Ikke spurt:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&1" +msgstr "&1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "Farge for nivå 1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "Trykk her for å endre farge for nivå 1." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Level &1:" +msgstr "Nivå &1:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "Level &2:" +msgstr "Nivå &2:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "&2" +msgstr "&2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "Farge for nivå 2" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "Trykk her for å endre farge for nivå 2." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Level &3:" +msgstr "Nivå &3:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&3" +msgstr "&3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Alt+3" +msgstr "Alt+3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "Farge for nivå 3" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "Trykk her for å endre fargen for nivå 3." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&4" +msgstr "&4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "Farge for nivå 4" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "Trykk her for å endre fargen for nivå 4." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&5" +msgstr "&5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Alt+5" +msgstr "Alt+5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "Farge for nivå 5" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "Trykk her for å endre fargen for nivå 5." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&6" +msgstr "&6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "Farge for nivå 6" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "Trykk her for å endre fargen for nivå 6." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "&7" +msgstr "&7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Alt+7" +msgstr "Alt+7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "Farge for nivå 7" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "Trykk her for å endre fargen for nivå 7." + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "Br&uk farger" + +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"Hvis det ikke er krysset av, får du bare svart på hvitt for nivåene, hvis det " +"er krysset av, så velges fargene nedenfor." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "&Bruk alternativ læringsmetode" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "Bruk Leitner-læringsmetoden" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"Krysser du av her, så brukes Leitners læringsmetode, som krever at du må svare " +"riktig på hvert spørsmål 4 ganger etter hverandre. " + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "&Endre retning vilkårlig" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Random Query Options" +msgstr "Innstillinger for vilkårlige spørringer" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "Slå på &forslagslister" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "" +"Hvis denne er krysset av vil det vises en liste med forslag hvis du trykker " +"«F5» eller «F6»" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"Hvis denne er krysset av kan du oppgi et delvis svar, og så trykke «F5» eller " +"«F6» for å få en liste over oversettelser som begynner med eller inneholder " +"teksten du skrev." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Split &translations" +msgstr "Delte &oversettelser" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "Del oversettelser og vis flere svarfelter" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." +msgstr "" +"Når dette er slått på vil programmet dele oversettelsene i flere deler, vise " +"flere svarfelter, og du må svare på alle. Dette er nyttig for eksempel når et " +"ord har flere betydninger som har forskjellige oversettelser i det andre " +"språket." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "Største antall &felter:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "Største antall felter som oversettelser kan deles i" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"Oppgi største antall svarfelter du vil ha. Når oversettelser deles, vil " +"programmet ikke lage flere deler enn dette, og det siste feltet inneholder " +"resten av oversettelsen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "Slå på «Jeg &vet det»-knappen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "Slå på «Jeg vet det»-knappen på «tilfeldig spørsmål»-skjermen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av vil knappen «Jeg vet det» være tilgjengelig. Med den " +"kan du si til spørsmålet at du vet svaret uten å skrive det eller få det " +"sjekket. Dette er satt slik som standard. Tar du bort krysset, så kan ikke «Jeg " +"vet det» -knappen brukes." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "at" +msgstr "ved" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "pe&riods" +msgstr "&punktum" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Split translations at periods" +msgstr "Del oversettelsene ved punktum" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"Når dette er slått på blir oversettelsene delt ved punktum hvis de har noen " +"(unntatt punktum på slutten, som blir tatt bort)." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "sem&icolons" +msgstr "sem&ikolon" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "Del oversettelser ved semikolon" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"Når dette er slått på, vil oversettelser som ikke er blitt delt ved punktum " +"eller kolon bli delt ved semikoloner, hvis de finnes." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "co&mmas" +msgstr "ko&mmaer" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Split translations at commas" +msgstr "Del oversettelser ved kommaer" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." +msgstr "" +"Når dette er slått på, vil oversettelser som ikke er blitt delt ved punktum, " +"kolon eller semikolon bli delt ved kommaer hvis det er noen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "co&lons" +msgstr "ko&lon" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Split translations at colons" +msgstr "Del oversettelser ved kolon" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"Når dette er slått på, vil oversettelser som ikke er blitt delt ved punktum " +"delt ved koloner hvis det er noen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "Slå på «&Vis mer»-knappen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "Slå på «Vis mer»-knappen på «tilfeldig spørsmål»-skjermen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av vil du kunne bruke en «Vis mer»-knapp som viser deg " +"neste bokstav i svaret. Hvis det ikke er krysset av vil knappen ikke kunne " +"brukes." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Time Per Query" +msgstr "Tid pr. spørring" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Show solution" +msgstr "Vi&s løsning" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "&No time limitation" +msgstr "&Ingen tidsbegrensning" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "Kryss av her hvis du ikke vil bruke en tidsbegrensning per spørring." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "" +"Når denne er krysset av, vil det ikke være noen tidsbegrensning per spørring" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "&Fortsett etter tidsavbrudd" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "&Maksimaltid (s):" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "S&how remaining time" +msgstr "&Vis gjenstående tid" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." +msgstr "Hvis denne er krysset av vil en framdriftsviser vise gjenstående tid." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"Kryss av her om du vil slå på en framdriftsviser som viser resterende tid for " +"hvert spørsmål." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "Angi maksimal tillatt tid per spørring." + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"Du kan angi en tidsgrense for hvor lenge KVocTrain skal la deg huske det " +"riktige svaret. Angi her maksimal tid du vil tillate per spørring." + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "N&avn:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "&Load" +msgstr "&Last inn" + +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "G&rade:" +msgstr "Ka&rakter:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Bad count:" +msgstr "&Feilantall:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Last q&uery:" +msgstr "Siste s&pørring:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Word t&ype:" +msgstr "&Type ord:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Query c&ount:" +msgstr "Spørrea&ntall:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Selected lessons:" +msgstr "Valgte øvelser:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&Lesson:" +msgstr "&Øvelse:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "E&xpiring" +msgstr "&Utløper" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "&Blokkering" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Available Languages" +msgstr "Tilgjengelige språk" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected language" +msgstr "Slett det valgte språket" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." +msgstr "Ved å trykke på denne knappen kan du slette det valgte språket." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Alternative language code" +msgstr "Alternativ språkkode" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "" +"An alternative language code is set here but you can change it if you want" +msgstr "" +"Her angir du en alternativ språkkode. Denne kan endres senere hvis det skulle " +"være ønskelig" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Your own description of the language code." +msgstr "Din egen beskrivelse av språkkoden." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "" +"A description of the language is written here and you can modify it if you " +"want." +msgstr "" +"Skriv inn en beskrivelse for språket her. Denne beskrivelsen kan endres hvis " +"det skulle bli ønskelig." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." +msgstr "Velg et språk eller bruk Legg til ny språkkode for å legge til et." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " +"Code dialog below to add one." +msgstr "" +"Et nytt språk kan velges med nedtrekksboksen, eller bruk dialogen Legg til ny " +"språkkode nedenfor til å legge til et språk." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "The flag representing the language" +msgstr "Flagget som representerer språket" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "" +"The default flag representing the language is set here but you can choose " +"another picture by clicking on the button." +msgstr "" +"Standardflagget som representerer språket er gitt her, men du kan velge et " +"annet bilde ved å trykke på knappen." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Language c&ode:" +msgstr "Språk&kode:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "You can assign a language to each column" +msgstr "Du kan tildele et språk til hver kolonne" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "" +"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " +"international language codes." +msgstr "" +"Hver kolonne kan få tildelt et språk. Internt blir dette gjort med de vanlige " +"internasjonale språkkodene." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Alte&rnative code:" +msgstr "Alternativ &kode:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Select a second language code if necessary" +msgstr "Velg en språkkode til om det trengs" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes it may be useful to have a second language code because some " +"languages have the usual short code and one or two longer codes." +msgstr "" +"Det hender det er nyttig med en språkkode til, fordi noen språk har den vanlige " +"korte koden og en eller to lengre koder." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "Lang&uage name:" +msgstr "Språ&knavn:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 +#: rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Describe the language in your own terms." +msgstr "Beskriv språket med dine egne ord." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the language code a descriptive name in your own language " +"which is shown in the header buttons in the main view. " +msgstr "" +"Her kan du gi språkkoden et beskrivende navn på ditt eget språk som vises i " +"overskriftsknappene i hovedvinduet. " + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "&Picture:" +msgstr "&Bilde:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Set a picture for the language" +msgstr "Angi et bilde for språket" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Choose a picture to represent the language above." +msgstr "Velg et bilde som skal representere språket ovenfor." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Tastaturutseende:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Add New Language Code" +msgstr "Legg til ny språkkode" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From &KDE Database" +msgstr "Legg til språkdata fra &KDE-database" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Obtains the language choices from the KDE database" +msgstr "Hent språkvalgene fra KDEs database" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " +"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired " +"language properties to your personal list." +msgstr "" +"Trykkes denne knappen, så åpnes en meny som inneholder alle land som erkjent i " +"KDE-installasjonen din. Ordnet etter land kan du legge til de språkegenskapene " +"du vil til din personlige liste." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add Language Data From ISO639-&1" +msgstr "Legg til språkdata fra ISO639-&1" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "List of languages covered by ISO639-1" +msgstr "Liste over språk som dekkes av «ISO639-1»" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " +"covered by \"ISO639-1\"" +msgstr "" +"Ved å trykke på denne knappen vil du åpne en meny som inneholder alle " +"språkkodene som er dekket av «ISO639-1»" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Allow addition of the language you typed." +msgstr "Tillat tillegg av språket du anga." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "" +"This button becomes available when you type a language code in the field." +msgstr "" +"Denne knappen blir tilgjengelig når du skriver inn en språkkode i feltet." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Type your language code if you know it." +msgstr "Skriv inn språkkoden hvis du kjenner den." + +#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " +"choose a language code." +msgstr "" +"Skriv inn språkkoden hvis du kjenner til den. Hvis ikke kan du bruke en av de " +"to knappene under til å velge en språkkode." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Sep&arator:" +msgstr "&Skilletegn:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "Velg skilletegn som skal brukes til å skille data." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"Velg et skilletegn som vil skille mellom deler av et uttrykk når det overføres " +"data fra eller til et annet program via utklippstavla." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Order" +msgstr "Rekkefølge" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "S&kip" +msgstr "&Hopp over" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "&Opp" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use ¤t document" +msgstr "B&ruk det gjeldende dokumentet" + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Kryss av her om du vil at elementene på utklippstavla skal være i samme " +"språkrekkefølge som i gjeldende dokument." + +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"Når dette er krysset av, antas det at elementer på utklippstavla er i samme " +"språkrekkefølge som i gjeldende dokument." + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Filename:" +msgstr "Filnavn:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "file.kvtml" +msgstr "file.kvtml" + +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "&Lagre ordforrådsfiler automatisk ved lukking og avslutning" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "Tillat automatisk lagring av arbeidet" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgstr "Arbeidet ditt blir automatisk lagret hvis dette krysses av" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Create a backup every" +msgstr "&Lag sikkerhetskopi hvert" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "Smart ti&llegg" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "Hvis dette er krysset av vil dialogen for oppføringer åpnes gjentatt" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vil dialogen for oppføringer åpnes gjentatte ganger. " +"Etter at du har tastet inn den første originalen, må du oppgi de tilsvarende " +"oversettelsene. Deretter fortsetter du med neste original og dens oversettelser " +"til du stopper ved å trykke ESC-tasten." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "Bruk endringer &uten å spørre" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "Endringene dine blir lagt inn automatisk." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av får du ikke spørsmål om du er sikker på at du vil " +"endre, endringa blir gjort automatisk." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Column Resizing" +msgstr "Endre kolonnebredde" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "A&utomatic" +msgstr "A&utomatisk" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain bestemmer hvordan kolonnene endrer størrelse" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "" +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." +msgstr "" +"KVocTrain gir hver kolonne samme bredde unntatt den lengst til venstre med " +"leksjonsnavnene, som er halve bredden til de andre. Den andre kolonnen, som " +"inneholder bildet som beskriver radens tilstand, har fast bredde." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "P&ercentage" +msgstr "&Prosent" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "Kolonnene endrer størrelse med samme faktor som vinduet." + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av, så endres kolonnestørrelsen like mye som vinduet" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Fixed" +msgstr "&Fast" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "Kolonnene endrer ikke størrelse" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "Hvis krysset av, så endres ikke kolonnestørrelsene" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "Entries:" +msgstr "Oppføringer:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Lessons:" +msgstr "Øvinger:" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Grade FROM" +msgstr "Karakter FRA" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "Grade TO" +msgstr "Karakter TIL" + +#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Entries" +msgstr "Oppføringer" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Additional Properties" +msgstr "Andre egenskaper" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "S&ynonymer:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "&Antonymer:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "E&xample:" +msgstr "&Eksempel:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "&Parafrase:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "Komparasjon av adjektiver" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "False fr&iend:" +msgstr "Utro v&enn:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Grade:" +msgstr "&Nivå:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Last Query &Date" +msgstr "Siste spørre&dato" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "T&oday" +msgstr "I&dag" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "A&ldri" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Query Counters" +msgstr "Spørretellere" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "&Wrong:" +msgstr "&Feil:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "&Altogether:" +msgstr "&Tilsammen:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "Starter dialogen for øvelsesinnskriving" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Common Properties" +msgstr "Felles egenskaper" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "&Expression:" +msgstr "&Uttrykk:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "&Uttale:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "Starter innskrivingsdialogen for øvelser" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "Starter dialogside med tegn fra det fonetiske alfabetet" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "&Subtype:" +msgstr "&Undertype:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "Starter dialogen for ordtyper" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "Starter dialogen for bruksetiketter" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Acti&ve" +msgstr "Akti&v" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "Bøying av verb" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&3. Person:" +msgstr "&3. Person:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "&Tense:" +msgstr "&Tid:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Ne&xt" +msgstr "N&este" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "Forslag for flervalg" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "&1:" +msgstr "&1:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "&2:" +msgstr "&2:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "&3:" +msgstr "&3:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "&4:" +msgstr "&4:" + +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "&5:" +msgstr "&5:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "Skriv inn korrekt oversetting:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "Original Expression" +msgstr "Opprinnelig uttrykk" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ype:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "&False friend:" +msgstr "&Utro venn:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "&Bekreft" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "Vis &mer" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "Vis &alle" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "&Vet ikke" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "&Jeg vet det" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "Fremgang" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "Teller:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "Syklus:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "Oppgi de riktige bøyningsformene." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "Verbaltiden er nå %1." + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "Basisform:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "Fyll ut manglende komparasjonsuttrykk:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1122 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "Velg riktig artikkel for dette substantivet:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:1125 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "&hunkjønn" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "h&ankjønn" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "&intetkjønn" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "Velg den riktige oversettelsen:" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "&Vet ikke" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Gunnhild Lurås" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" |