summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po1272
1 files changed, 1272 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..9906adfda16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# translation of kdat.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kdat.po to
+# translation of kdat.po to Norwegian_bokmaal
+# Norwegian translations for KDE Admin, kdat
+# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998-2000.
+# Jo Øiongen <[email protected]>, 2002.
+# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003.
+# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-06 18:06+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Arkivnavn:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Laget den:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Størrelse:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: sikkerhetskopi"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tid gått:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tid igjen:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total kilobyte:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Kbyte skrevet:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Overføringshastighet:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KBit/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Filer:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Sikkerhetskopilogg:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Lagre logg …"
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Ingen filer å reservekopiere. Avbryt."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Skriving mislyktes, gir opp."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Innstillinger for sikkerhetskopiering"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Profilnavn for sikkerhetskopi:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Filer >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Filer"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Sikkerhetskopi"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Arbeidskatalog:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Sikkerhetskopier filer:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar-valg"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Bli i filsystemet"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU-listet voksende"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Øyeblikksfotofil:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Fjern øyeblikksfotofil før sikkerhetskopi"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" fanget.\n"
+"Gå ut av programmet fra Fil -> Avslutt eller kjør «kill -9 <pid>"
+"» hvis du foretrekker det.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"Du kan dumpe minnet ved å velge «Avbryt»-knappen. \n"
+"Gi vedlikeholdsansvarlig beskjed (se Hjelp -> om KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Har mottatt et feilsignal"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "SIGHUP-signal (POSIX: «legg på»)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "SIGINT-signal (ANSI: «avbryt»)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "SIGFPE-signal (ANSI: «flyttallsunntak»)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "SIGSEGV-signal (ANSI: «segmentbrudd»)"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "SIGTERM-signal (ANSI: «avslutt»)"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Sist endret:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Sist brukt:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eier:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: formatinnstillinger"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Bånd-navn:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Båndstørrelse:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Index"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arkiver:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Kilobyte lest:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total antall filer:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Indekslogg:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Spoler tilbake bånd."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Kan ikke spole tilbake bånd. Indeksering avbrutt."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Kan ikke spole tilbake bånd."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Mislyktes å hoppe over bånd-ID. Indeksering avbrutt."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Mislyktes å hoppe over bånd-ID."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Indekserer arkiv %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arkiv %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Reindeksert bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <ingen bånd>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Monter bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Gjenskaper båndindeks"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formater bånd …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Sletter arkiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Kontroller …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Gjenopprett …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Sikkerhetskopier …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Slett båndindeks"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Opprett profil for sikkerhetskopi"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Slett profil for sikkerhetskopi"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Slett indeks"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Sett opp KDat …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+msgstr ""
+"KDat versjon %1\n"
+"\n"
+"KDat er en tar-basert bånd-arkiverer.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Monter/demonter bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Kontroller"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Demonter bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat vil dumpe filene på skikkelig måte til båndet, men kan stå \n"
+"i fare for ikke å kunne gjenopprette dem. For å gjenopprette filene, \n"
+"må du kjenne navnet på den båndenheten som ikke automatisk spoler\n"
+"båndenheten tilbake. Normalversjonen er %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"For eksempel, om din enhet er /dev/st0, er «non-rewinding» versjonen\n"
+"/dev/nst0. Hvis ditt enhetsnavn ikke ser slik ut, så skriv «ls -l %2» i et "
+"terminalvindu for å se hva det riktige navn på bånddrevet er. Erstatt "
+"/dev/nst0 med det navnet nedenfor.\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"Det tredje kallet til «tar» henter dine data inn til gjeldende mappe. Send oss "
+"en orientering om dette skjer deg!\n"
+" – -KDat Maintenance Team\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arkiv laget %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Utfører sikkerhetskopi …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Sikkerhetskopi avbrutt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Beregnet arkivstørrelse er %1 kB.\n"
+"Båndet har kun %2 kB plass!\n"
+"\n"
+"Vil du likevel ta sikkerhetskopi?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Spoler tilbake bånd …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kan ikke spole tilbake båndet.\n"
+" Sikkerhetskopi avbrutt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Feil ved sikkerhetskopiering"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Sikkerhetskopi avbrutt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Hopper til slutten av bånd …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kan ikke spole tilbake bånd.\n"
+"Sikkerhetskopi avbrutt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Sikkerhetskopi pågår …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Sikkerhetskopi fullført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Gjenoppretting pågår …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Kontrollering pågår …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Gjenoppretting fullført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Kontrollering fullført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Gjenoppretting avbrutt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Kontrollering avbrutt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Det ser ut til å mangle et bånd i drev %1. Undersøk «Rediger->"
+"Instillinger» for å være sikker på at riktig enhet er valgt som tape-enhet "
+"(f.eks. /dev/st0). Hvis hodet på tape-enheten er i bevegelse, vent til det "
+"stopper og prøv å montere båndet igjen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Gjeldende båndindeks vil bli overskrevet, fortsette?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Indekser bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overskriv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indeksering fullført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indeksering avbrutt."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Intet arkiv valgt. \n"
+"For å slette et arkiv, må arkivet som skal slettes først velges i treet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Arkiv kan ikke fjernes fra midten av båndet. Hvis\n"
+"arkivet '%1' er slettet vil også følgende arkiver bli slettet:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Slett alle listede arkiver?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Arkivene slettet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette arkivet '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Arkiv slettet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Ingen båndindeks er valgt.\n"
+"For å slette en båndindeks, må indeksen som ønskes slettet først velges i "
+"treet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"Indeks for montert bånd kan ikke slettes.\n"
+"\n"
+"Demonter bånd og prøv igjen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette indeksen for '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Båndindeks slettet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"Båndet i båndstasjonen er skrivebeskyttet.\n"
+"Slå av skrivebeskyttelsen og prøv igjen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle data som er på båndet vil gå tapt.\n"
+"Er du sikker på at du vil fortsette?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formater bånd"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formater"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Bånd opprettet %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Formaterer bånd …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatering fullført."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Sikkerhetskopiprofil %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arkiv"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"For å slette en sikkerhetsprofil, skal den som slettes først velges i treet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette sikkerhetskopiprofil '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Sikkerhetskopiprofil slettet."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Bånd avmontert."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Leser bånd-hode …"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Dette båndet er ikke formatert av KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Dette båndet er ikke formatert av KDat.\n"
+"\n"
+"Vil du formatere det nå?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Ikke formater"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Bånd montert."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Beregnet størrelse på sikkerhetskopi: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <ingen bånd >"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Trykk på «Annuller» for å stanse sikkerhetskopieringen.\n"
+"For eksempel kan du fort se at størrelsen til en fil du har valgt vil være "
+"større en størrelsen på sikkerhetsbåndet, og velger å stoppe, og fjerne noen "
+"filer fra lista av filer som blir sikkerhetskopiert.\n"
+"\n"
+"Trykk «Fortsett for å fjerne denne meldinga når \n"
+"sikkerhetskopieringen fortsetter."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Stopp beregning av størrelsen på sikkerhetskopien"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Loggfil finnes. Overskriv?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Lagre logg"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<ingen bånd>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Båndindekser"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Sikkerhetskopiprofiler"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nytt bånd"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Tilbakespoling mislyktes."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Formatering mislyktes"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Kan ikke stille inn blokkstørrelse for bånd."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Skriving av magisk streng mislyktes."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Skriving av versjonsnummer mislyktes."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Skriving av bånd-ID-lengde mislyktes."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Skriving av bånd-ID mislyktes."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Ingen indeksfil ble funnet for dette båndet.\n"
+"Vil du gjenskape indeksen fra bånd?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Båndindeks"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Gjenopprett"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Lesing av versjonsnummer mislyktes."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Feil i indeksfil"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Filformatet for båndindeksen er versjon %d. Denne versjonen av KDat kan ikke "
+"lese indeksen. Kanskje båndet ble laget med en nyere versjon av KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Feil ved fseek #1 under lesing av arkivet: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Filtilgangsfeil"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Feil ved lesing av streng #1 i arkivet: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Feil ved lesing av streng #2 i arkivet: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Feil ved fseek #2 under lesing av arkivet: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Feil ved oppdatering av arkivnavn: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Lesing av bånd-ID mislyktes."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "Bånd-ID på bånd stemmer ikke med bånd-ID i indeksfil."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Feil ved lesing av opprettingstid."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Feil ved lesing av endringstid."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Feil ved lesing av båndnavn."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Feil ved lesing av båndstørrelse."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Feil ved lesing av arkivteller."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Feil ved lesing av arkivnavn."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Feil ved lesing av tidsstempel for arkiv."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Feil ved lesing av startblokk for arkiv."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Feil ved lesing av sluttblokk for arkiv."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Feil ved lesing av teljar for arkivfil."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Feil ved lesing av filnavn."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Feil ved lesing av arkivstørrelse."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Feil ved lesing av endringstid for fil."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Feil ved lesing av postnummer i fila."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Bånd montert skrivebeskyttet."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Bånd montert for lesing og skriving."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Leser magisk streng …"
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Feil ved lesing av magisk streng."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Leser versjonsnummer …"
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr "Båndet er formatert av en nyere versjon av KDat. Vurder oppgradering."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Leser bånd-ID …"
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Feil ved lesing av bånd-ID-lengde."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Hopper til arkiv …"
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Hopper til blokk …"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Start-post:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Slutt-post:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Bånd-ID:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Arkivteller:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Plass brukt:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: gjenoppretting"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: kontroll"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Forskjeller:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Gjenopprettingslogg:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Kontroll-logg:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "&Lagre logg …"
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"mislyktes under lesing av bånddata.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: gjenopprettingsinnstillinger"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: kontrolleringsinnstillinger"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Gjenopprett til mappe:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Kontroller i mappe:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Gjenoppretter filer:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Kontrollerer filer:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "tar-basert DAT-arkiverer for KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Kan ikke tilordne minne i kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Opsjonselement"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga avgjør hvilken kapasitet KDat regner med at kopi-båndene "
+"dine har. Dette brukes når båndene formateres."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Magnetbånd-stasjoner leser og skriver data i blokker, enkeltvis. Denne "
+"innstillinga styrer størrelsen på hver blokk, og bør settes lik blokkstørrelsen "
+"for båndstasjonen din. For såkalte floppy-båndstasjoner bør det settes til <b>"
+"10240</b> byte."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Dette valget avgjør om standard båndstørrelse til venstre regnes i megabyte "
+"(MB) eller gigabyte (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Båndblokkstørrelse:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Standard båndstørrelse:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Let etter tar-kommandoen."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"Adressen i filsystemet til bånd-enheten som <em>ikke spoler tilbake</em>"
+". Standard er <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar-kommando:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Let etter båndstasjonsenheten."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Denne innstillinga styrer kommandoen som KDat bruker til å foreta "
+"sikkerhetskopier til magnetbånd. Den fullstendige stien bør oppgis. Standard "
+"er <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Båndenhet:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Båndstasjonsinnstillinger"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Last bånd ved montering"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Utfør en <tt>mtload</tt>-kommando før båndet monteres.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen sender en <tt>mtload</tt>-kommando til båndstasjonen før det "
+"forsøkes å montere båndet.\n"
+"\n"
+"Noen båndstasjoner krever dette."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Lås båndstasjon ved montering"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Koble ut utløserknappen når båndet er montert."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Dette valget gjør at KDat forsøker å koble ut utløserknappen på båndstasjonen "
+"etter at båndet er montert.\n"
+"\n"
+"Dette virker ikke på alle båndstasjoner."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Løs ut ved avmontering"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Forsøk å løse ut båndet etter at det er avmontert. Ikke bruk dette for ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Forsøk å løse ut båndet etter at det er avmontert.\n"
+"\n"
+"Dette valget bør ikke brukes for floppy-båndstasjoner."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Variabel blokkstørrelse"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Slå på støtte for variabel blokkstørrelse i båndstasjonen."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Noen båndstasjoner støtter forskjellige størrelser på datablokkene. Med dette "
+"valget vil KDat forsøke å slå på slik støtte.\n"
+"\n"
+"Du må likevel oppgi blokkstørrelse."