diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po | 1272 |
1 files changed, 1272 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..9906adfda16 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1272 @@ +# translation of kdat.po to Norwegian Bokmål +# translation of kdat.po to +# translation of kdat.po to Norwegian_bokmaal +# Norwegian translations for KDE Admin, kdat +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998-2000. +# Jo Øiongen <[email protected]>, 2002. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-06 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<[email protected]>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Arkivnavn:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Laget den:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: sikkerhetskopi" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tid gått:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tid igjen:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Total kilobyte:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Kbyte skrevet:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Overføringshastighet:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0KBit/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Filer:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Sikkerhetskopilogg:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Lagre logg …" + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Ingen filer å reservekopiere. Avbryt." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Skriving mislyktes, gir opp." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Innstillinger for sikkerhetskopiering" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Profilnavn for sikkerhetskopi:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Filer >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Filer" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Sikkerhetskopi" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Arbeidskatalog:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Sikkerhetskopier filer:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Tar-valg" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Bli i filsystemet" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU-listet voksende" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Øyeblikksfotofil:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Fjern øyeblikksfotofil før sikkerhetskopi" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" fanget.\n" +"Gå ut av programmet fra Fil -> Avslutt eller kjør «kill -9 <pid>" +"» hvis du foretrekker det.\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Du kan dumpe minnet ved å velge «Avbryt»-knappen. \n" +"Gi vedlikeholdsansvarlig beskjed (se Hjelp -> om KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Har mottatt et feilsignal" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "SIGHUP-signal (POSIX: «legg på»)" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "SIGINT-signal (ANSI: «avbryt»)" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "SIGFPE-signal (ANSI: «flyttallsunntak»)" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "SIGSEGV-signal (ANSI: «segmentbrudd»)" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "SIGTERM-signal (ANSI: «avslutt»)" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Sist endret:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Sist brukt:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Eier:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: formatinnstillinger" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Bånd-navn:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Båndstørrelse:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Index" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Arkiver:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Kilobyte lest:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Total antall filer:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Indekslogg:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Spoler tilbake bånd." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Kan ikke spole tilbake bånd. Indeksering avbrutt." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Kan ikke spole tilbake bånd." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Mislyktes å hoppe over bånd-ID. Indeksering avbrutt." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Mislyktes å hoppe over bånd-ID." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Indekserer arkiv %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Arkiv %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Reindeksert bånd" + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "KDat: <ingen bånd>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Monter bånd" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Gjenskaper båndindeks" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Formater bånd …" + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Sletter arkiv" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Kontroller …" + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Gjenopprett …" + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Sikkerhetskopier …" + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Slett båndindeks" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Opprett profil for sikkerhetskopi" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Slett profil for sikkerhetskopi" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Slett indeks" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Sett opp KDat …" + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +msgstr "" +"KDat versjon %1\n" +"\n" +"KDat er en tar-basert bånd-arkiverer.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Monter/demonter bånd" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Kontroller" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Demonter bånd" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat vil dumpe filene på skikkelig måte til båndet, men kan stå \n" +"i fare for ikke å kunne gjenopprette dem. For å gjenopprette filene, \n" +"må du kjenne navnet på den båndenheten som ikke automatisk spoler\n" +"båndenheten tilbake. Normalversjonen er %1.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"For eksempel, om din enhet er /dev/st0, er «non-rewinding» versjonen\n" +"/dev/nst0. Hvis ditt enhetsnavn ikke ser slik ut, så skriv «ls -l %2» i et " +"terminalvindu for å se hva det riktige navn på bånddrevet er. Erstatt " +"/dev/nst0 med det navnet nedenfor.\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Det tredje kallet til «tar» henter dine data inn til gjeldende mappe. Send oss " +"en orientering om dette skjer deg!\n" +" – -KDat Maintenance Team\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Arkiv laget %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Utfører sikkerhetskopi …" + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Sikkerhetskopi avbrutt." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"ADVARSEL: Beregnet arkivstørrelse er %1 kB.\n" +"Båndet har kun %2 kB plass!\n" +"\n" +"Vil du likevel ta sikkerhetskopi?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Spoler tilbake bånd …" + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Kan ikke spole tilbake båndet.\n" +" Sikkerhetskopi avbrutt." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Feil ved sikkerhetskopiering" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Sikkerhetskopi avbrutt." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Hopper til slutten av bånd …" + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Kan ikke spole tilbake bånd.\n" +"Sikkerhetskopi avbrutt." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Sikkerhetskopi pågår …" + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Sikkerhetskopi fullført." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Gjenoppretting pågår …" + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Kontrollering pågår …" + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Gjenoppretting fullført." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Kontrollering fullført." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Gjenoppretting avbrutt." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Kontrollering avbrutt." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Det ser ut til å mangle et bånd i drev %1. Undersøk «Rediger->" +"Instillinger» for å være sikker på at riktig enhet er valgt som tape-enhet " +"(f.eks. /dev/st0). Hvis hodet på tape-enheten er i bevegelse, vent til det " +"stopper og prøv å montere båndet igjen." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Gjeldende båndindeks vil bli overskrevet, fortsette?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Indekser bånd" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indeksering fullført." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indeksering avbrutt." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Intet arkiv valgt. \n" +"For å slette et arkiv, må arkivet som skal slettes først velges i treet." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Arkiv kan ikke fjernes fra midten av båndet. Hvis\n" +"arkivet '%1' er slettet vil også følgende arkiver bli slettet:\n" +"%2\n" +"\n" +"Slett alle listede arkiver?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Arkivene slettet." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette arkivet '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Arkiv slettet." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Ingen båndindeks er valgt.\n" +"For å slette en båndindeks, må indeksen som ønskes slettet først velges i " +"treet." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Indeks for montert bånd kan ikke slettes.\n" +"\n" +"Demonter bånd og prøv igjen." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette indeksen for '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Båndindeks slettet." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Båndet i båndstasjonen er skrivebeskyttet.\n" +"Slå av skrivebeskyttelsen og prøv igjen." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle data som er på båndet vil gå tapt.\n" +"Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Formater bånd" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formater" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Bånd opprettet %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Formaterer bånd …" + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatering fullført." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Sikkerhetskopiprofil %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"For å slette en sikkerhetsprofil, skal den som slettes først velges i treet." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette sikkerhetskopiprofil '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Sikkerhetskopiprofil slettet." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Bånd avmontert." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Leser bånd-hode …" + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Dette båndet er ikke formatert av KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Dette båndet er ikke formatert av KDat.\n" +"\n" +"Vil du formatere det nå?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Ikke formater" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Bånd montert." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Beregnet størrelse på sikkerhetskopi: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <ingen bånd >" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Trykk på «Annuller» for å stanse sikkerhetskopieringen.\n" +"For eksempel kan du fort se at størrelsen til en fil du har valgt vil være " +"større en størrelsen på sikkerhetsbåndet, og velger å stoppe, og fjerne noen " +"filer fra lista av filer som blir sikkerhetskopiert.\n" +"\n" +"Trykk «Fortsett for å fjerne denne meldinga når \n" +"sikkerhetskopieringen fortsetter." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Stopp beregning av størrelsen på sikkerhetskopien" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Loggfil finnes. Overskriv?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Lagre logg" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<ingen bånd>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Båndindekser" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Sikkerhetskopiprofiler" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nytt bånd" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Tilbakespoling mislyktes." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Formatering mislyktes" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Kan ikke stille inn blokkstørrelse for bånd." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Skriving av magisk streng mislyktes." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Skriving av versjonsnummer mislyktes." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Skriving av bånd-ID-lengde mislyktes." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Skriving av bånd-ID mislyktes." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Ingen indeksfil ble funnet for dette båndet.\n" +"Vil du gjenskape indeksen fra bånd?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Båndindeks" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Gjenopprett" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Lesing av versjonsnummer mislyktes." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Feil i indeksfil" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Filformatet for båndindeksen er versjon %d. Denne versjonen av KDat kan ikke " +"lese indeksen. Kanskje båndet ble laget med en nyere versjon av KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Feil ved fseek #1 under lesing av arkivet: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Filtilgangsfeil" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Feil ved lesing av streng #1 i arkivet: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Feil ved lesing av streng #2 i arkivet: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Feil ved fseek #2 under lesing av arkivet: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Feil ved oppdatering av arkivnavn: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Lesing av bånd-ID mislyktes." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "Bånd-ID på bånd stemmer ikke med bånd-ID i indeksfil." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Feil ved lesing av opprettingstid." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Feil ved lesing av endringstid." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Feil ved lesing av båndnavn." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Feil ved lesing av båndstørrelse." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Feil ved lesing av arkivteller." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Feil ved lesing av arkivnavn." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Feil ved lesing av tidsstempel for arkiv." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Feil ved lesing av startblokk for arkiv." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Feil ved lesing av sluttblokk for arkiv." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Feil ved lesing av teljar for arkivfil." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Feil ved lesing av filnavn." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Feil ved lesing av arkivstørrelse." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Feil ved lesing av endringstid for fil." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Feil ved lesing av postnummer i fila." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Bånd montert skrivebeskyttet." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Bånd montert for lesing og skriving." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Leser magisk streng …" + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Feil ved lesing av magisk streng." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Leser versjonsnummer …" + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "Båndet er formatert av en nyere versjon av KDat. Vurder oppgradering." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Leser bånd-ID …" + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Feil ved lesing av bånd-ID-lengde." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Hopper til arkiv …" + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Hopper til blokk …" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Start-post:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Slutt-post:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "Bånd-ID:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Arkivteller:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Plass brukt:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: gjenoppretting" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: kontroll" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Forskjeller:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Gjenopprettingslogg:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Kontroll-logg:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Lagre logg …" + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"mislyktes under lesing av bånddata.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: gjenopprettingsinnstillinger" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: kontrolleringsinnstillinger" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Gjenopprett til mappe:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Kontroller i mappe:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Gjenoppretter filer:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Kontrollerer filer:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "tar-basert DAT-arkiverer for KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Kan ikke tilordne minne i kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Opsjonselement" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Denne innstillinga avgjør hvilken kapasitet KDat regner med at kopi-båndene " +"dine har. Dette brukes når båndene formateres." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Magnetbånd-stasjoner leser og skriver data i blokker, enkeltvis. Denne " +"innstillinga styrer størrelsen på hver blokk, og bør settes lik blokkstørrelsen " +"for båndstasjonen din. For såkalte floppy-båndstasjoner bør det settes til <b>" +"10240</b> byte." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Dette valget avgjør om standard båndstørrelse til venstre regnes i megabyte " +"(MB) eller gigabyte (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Båndblokkstørrelse:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Standard båndstørrelse:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Let etter tar-kommandoen." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"Adressen i filsystemet til bånd-enheten som <em>ikke spoler tilbake</em>" +". Standard er <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Tar-kommando:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Let etter båndstasjonsenheten." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Denne innstillinga styrer kommandoen som KDat bruker til å foreta " +"sikkerhetskopier til magnetbånd. Den fullstendige stien bør oppgis. Standard " +"er <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Båndenhet:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Båndstasjonsinnstillinger" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Last bånd ved montering" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "<qt>Utfør en <tt>mtload</tt>-kommando før båndet monteres.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Denne kommandoen sender en <tt>mtload</tt>-kommando til båndstasjonen før det " +"forsøkes å montere båndet.\n" +"\n" +"Noen båndstasjoner krever dette." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Lås båndstasjon ved montering" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Koble ut utløserknappen når båndet er montert." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Dette valget gjør at KDat forsøker å koble ut utløserknappen på båndstasjonen " +"etter at båndet er montert.\n" +"\n" +"Dette virker ikke på alle båndstasjoner." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Løs ut ved avmontering" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Forsøk å løse ut båndet etter at det er avmontert. Ikke bruk dette for ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Forsøk å løse ut båndet etter at det er avmontert.\n" +"\n" +"Dette valget bør ikke brukes for floppy-båndstasjoner." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Variabel blokkstørrelse" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Slå på støtte for variabel blokkstørrelse i båndstasjonen." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Noen båndstasjoner støtter forskjellige størrelser på datablokkene. Med dette " +"valget vil KDat forsøke å slå på slik støtte.\n" +"\n" +"Du må likevel oppgi blokkstørrelse." |