summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po1144
1 files changed, 0 insertions, 1144 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index fdfc7e1cb8b..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1144 +0,0 @@
-# Translation of kcmkwm.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004.
-# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Fokus"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titelbalken-Akschonen"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Fi&nsterakschonen"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "Versch&uven"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "&Verwiedert"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Dörschienen"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Instellenmoduul för dat Finsterbedregen"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoren vun KWin un KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Finster-Bedregen</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, wodennig sik "
-"Finstern bedreegt, wenn Du ehr verschuffst, ehr Grött ännerst oder dor op "
-"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg Finstern "
-"fastleggen."
-"<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as "
-"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte "
-"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern "
-"instellen lett.</p>"
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Dubbelklick op &Titelbalken:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Dubbelklick op den Titelbalken maakt."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximeren"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Maximeren (pielliek)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Maximeren (waagrecht)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimeren"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Inrullen"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Na achtern"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Op all Schriefdischen"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Nix"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Bedregen bi en <em>Dubbel</em>klick op den Titelbalken"
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Muusrad över Titelbalken:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Muusradsignalen verarbeiden"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Na vörn/achtern"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Tosamen-/Utrullen"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Maximeren/Ole Grött"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Vörn/achtern hollen"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Na nakamen/verleden Schriefdisch"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Deckstärk ännern"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titelbalken && Rahmen"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den Rahmen "
-"vun en Finster maakt."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Linke Knoop:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Rechte Knoop:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Middelknoop:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
-"oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Na vörn"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Akschonen-Menü"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Na vörn/achtern stellen"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Nich aktiv"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
-"oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Aktiveren & na vörn stellen"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Aktiveren & na achtern stellen"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktiveren"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Maximeren-Knoop"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wat en Klick op den Maximeren-Knoop maakt."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Maximeren-Knoop"
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Maximeren-Knoop"
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Maximeren-Knoop"
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Aktiveren, na vörn & Klick utföhren"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Aktiveren & Klick utföhren"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Finsterinholt, Titelbalken & Rahmen"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du enerwegens op en Finster "
-"klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Sünnertast:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Drücken vun de Meta- oder de Alt-Tast een "
-"vun disse Akschonen utföhrt."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Sünnertast + linke Muusknoop:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Sünnertast + rechte Muusknoop:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op en "
-"Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Sünnertast + Muusrad:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat KDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster "
-"bruukst un dor en Sünnertast bi drückst."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Grött ännern"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokus"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Regel:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "För't Aktiveren klicken"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Muus treckt Fokus na"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Fokus ünner Muus"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Fokus nau ünner Muus"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Du kannst bloots binnen en Finster arbeiden, wenn dat den Fokus hett. De "
-"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt."
-"<ul>"
-"<li><em>För't Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor "
-"op klickst. Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li>"
-"<li><em>Muus treckt Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den "
-"Muuswieser dor roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst "
-"nich eerst den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus "
-"arbeidst.</li>"
-"<li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
-"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, blifft dat "
-"Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern kriggt den "
-"Fokus nich vun alleen.</li>"
-"<li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
-"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, is ok keen "
-"Finster aktiv.</li></ul> Beacht bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat "
-"Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner "
-"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöchst."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Autom. na vö&rn"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "&Töövtiet:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " ms"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Na'n Töövtiet aktiveren"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "Aktiv Finster bi'n K&lick na vörn"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn de "
-"Muuswieser en Tiet lang dor över steiht."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Dit is de Tiet, na de dat Finster ünner den Muuswieser automaatsch na vörn "
-"kummt."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor enerwegens "
-"op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, kannst Du dat "
-"binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Finster ünner den Muuswieser eerst na en lütt Tiet "
-"aktiv."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Dit is de Töövtiet, na de dat Finster ünner de Muus automaatsch den Fokus "
-"kriggt."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatschoon"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Finsterlist bi't Wesseln wiesen"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Wenn Du dör de Finstern op den aktuellen Schriefdisch gahn wullt, holl de "
-"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt+Tab "
-"kannst Du ok wat anners fastleggen).\n"
-"\n"
-"Wenn dit aktiveert is, warrt en List mit de Lüttbiller vun de Finstern un de "
-"Titel vun dat jüst utsöchte wiest.\n"
-"\n"
-"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn List. "
-"Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "Op de Finstern vun &all Schriefdischen anwennen"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit nich, wenn Du bloots de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch "
-"dörgahn wullt."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Automaatsch na de &Güntsiet gahn"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat Du "
-"mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "Bi't Wesseln den &Schriefdischnaam wiesen"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den niegen "
-"Schriefdisch wiest kriegen wullt."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Inrullen"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "Ani&meren"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Dat Tosamen- un Utrullen vun en Finster na oder ut sien Titelbalken warrt "
-"animeert."
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "Wi&esen rullt ut"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit den "
-"Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken wiesen "
-"mutt, ehr sik dat Finster utrullt."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktiv Schriefdischkanten"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser na "
-"de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster vun en "
-"Schriefdisch na en annern trecken wullt."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Utmaakt"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Bloots bi't &Verschuven vun Finstern"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Jümmers an"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "&Töövtiet för't Wesseln:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de \"Aktive "
-"Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse Tiet gegen en "
-"Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Fokusverleer-Schuulstoop:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Keen"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Siet"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Hooch"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Övermaten"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen schuult, "
-"dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den Fokus wegnehmt. "
-"(Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de Fokusregeln \"Fokus ünner "
-"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht hest.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt jümmers "
-"aktiv.</li>"
-"<li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en Finster nich op den "
-"bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig fastslaan kann, wat dat "
-"aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv maakt. Disse Instellen kann "
-"beter oder leger Resultaten hebben as de normale Stoop, dat kummt op de "
-"Programmen an.</li>"
-"<li><em>Normaal:</em> De Schuul is anmaakt.</li>"
-"<li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst keen anner "
-"Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört.</li>"
-"<li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen harrn, warrt as "
-"Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr Indrääg binnen den "
-"Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat Moduul "
-"\"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Hülpfinstern vun nich aktive Finstern versteken"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) vun "
-"nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat "
-"Programm aktiv warrt. Beacht bitte, dat de Programmen för ehr Finstern den "
-"richtigen Finstertyp angeven mööt, wenn dit funkscheneren schall."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Finstern"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "Inholt bi't Verschuven wie&sen"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Verschuven vun Finstern den helen Inholt un "
-"nich bloots de Butenkanten sehn wullt."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Inholt bi't Ännern vun de G&rött wiesen"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un nich "
-"bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert dat "
-"villicht nich goot."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "Finster&grött un -positschoon bi't Verschuven un Trecken wiesen"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen wullt, "
-"wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ to de "
-"bövere linke Eck vun den Schirm angeven."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Minimeren un Wedderherstellen &animeren"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn dat Minimeren un dat Wedderherstellen vun de ole "
-"Finstergrött animeert warrn schöölt."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Gau"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Animeren lopen schall, wenn Du Finstern "
-"minimeerst oder wedderherstellst."
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "Verschuven un Grött ännern &för maximeerte Finstern tolaten"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se verschuven "
-"oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern."
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Platzeren:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Plietsch"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Maximeren"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Treppwies"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Tofällig"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "In de Merrn"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Links baven"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<b>Platzeren</b> leggt fast, woneem op den Schriefdisch nieg Finstern opdukt."
-"<ul>"
-"<li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so minn as "
-"mööglich to maken.</li>"
-"<li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern maximeert op den Schirm bringen. Dat "
-"kunn goot wesen, för en poor Finstern över \"Instellen för enkelte Finstern\" "
-"wat anners fasttoleggen.</li>"
-"<li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn as dat "
-"leste opmaken.</li>"
-"<li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort för nieg Finstern</li>"
-"<li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn op.</li>"
-"<li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Andock-Rebeden"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "keen"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "&Rahmen-Andockrebeet:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst Du "
-"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, wenn "
-"Du een neeg na de Kant schuffst."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "&Finster-Andockrebeet:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst Du "
-"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster "
-"rantreckt, wenn Du dat neeg na en Kant vun dat annere Finster schuffst."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Bloots bi Ö&verdecken andocken"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner Finstern "
-"rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" Pixel\n"
-" Pixels"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</b>"
-"<br>"
-"<br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest."
-"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. "
-"/etc/X11/xorg.conf) stahn hest:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Un, wenn Dien Grafikkoort hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett "
-"(tomehrst sünd dat nVidia-Koorten):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Dörschienen bloots för Dekoratschoon anwennen"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Aktiv Finstern:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Nich aktiv Finstern:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Wielt dat Verschuven:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Andockt Finstern:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Vörn hollen Finstern liek as aktive behanneln"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit "
-"Gtk1-Programmen kloor)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Deckstärk"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Schadden bruken"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Grött för aktiv Finster:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Grött för nich aktiv Finster:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Grött för andockt Finster:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Pielliek Afstand:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Waagrecht Afstand:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Klöör vun den Schadden:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Schadden"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Inblenn-Finstern (ok Opdukfinstern)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Week twischen Deckstärken wesseln"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Inblenn-Gauheit:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Utblenn-Gauheit:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Effekten"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Dörschienen / Schadden bruken"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok för "
-"Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal vun den "
-"helen X-Server).</qt>"