diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po | 620 |
1 files changed, 0 insertions, 620 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index faaf15621b3..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,620 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <[email protected]>, 2004. -# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2005, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-02 21:50+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" -"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "Adress (URL) för't Wiesen" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "KDE-Hülpzentrum" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "Dat KDE-Hülpzentrum" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 1999-2003, De Schrieverslüüd vun't KDE-Hülpzentrum" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "Ünnerstütten för Info-Sieden" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "Allgemeen Dokmentatschoon" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "Engelsch" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "Schriftoort instellen" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "Grötten" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimaal Schriftgrött:" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "Midd&elgrote Schrift:" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandardschriftoort:" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "Fast&brede Schriftoort:" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Schriftoort S&erif:" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "Schriftoort S&ans-serif:" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "Schriftoort Kurs&iev:" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "Schriftoort S&muck:" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "Koderen" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "Stan&dardkoderen:" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Spraakkoderen bruken" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "Schri&ftgrött topassen:" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "Na Thema" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "Alfabeetsch" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "Twischenspieker nieg opbuen..fardig." - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"Begreeplist-Indrag kann nich wiest warrn: \"glossary.html.in\" lett sik nich " -"opmaken!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "Kiek ok bi: " - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "KDE-Begrepen" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"De Vulltext-Söök bruukt de \"ht://dig\"-Söökmaschien för HTML, Du kannst ehr " -"kriegen över de" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "Informatschoon, woneem Een dat Paket \"ht://dig\" kriegen kann." - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "Tohuussiet vun \"ht://dig\"" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "Programm-Öörd" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "Giff de Adress (URL) vun dat CGI-Programm \"htsearch\" in" - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "Index-Programm:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "Giff hier den Padd na Dien Index-Programm in." - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "htdig-Datenbank:" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "Giff den Padd na de Orner vun de htdig-Datenbank in" - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "Na Kategorie" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "Indexorner wesseln" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "Indexorner:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "Söökindexen opstellen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "Logbook för Index-Opstellen:" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "Index-Opstellen beendt" - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "Details <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "Details >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "Söökindex opstellen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "Index opstellen" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"Wenn binnen en Dokment söcht warrn schall, mutt dat dor en\n" -"Söökindex för geven. De Statusstriep in de List nerrn wiest,\n" -"wat dat al en Index för en Dokment gifft.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"Wenn Du en Index opstellen wullt, krüüz dat Dokment an un\n" -"klick op den \"Index opstellen\"-Knoop.\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "Söökrebeet" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "Ännern..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Den Orner <b>%1</b> gifft dat nich, de Index lett sik nich opstellen.</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "Fehlt" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"Dokment \"%1\" (%2):\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "Keen Dokmenttyp." - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "För den Dokmenttyp \"%1\" gifft dat keen Söökmoduul." - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "För den Dokmenttyp \"%1\" is keen Indexbefehl angeven." - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "Index-Opstellen fehlslaan" - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler bi't Uföhren vun den Indexbefehl:\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich starten." - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "Index opstellen för Dokment" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "Indexorner" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "KHelpCenter-Indexmaker" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "(c) 2003, De Schrieverslüüd vun KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "Logbook för Söökfehlers" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "Index warrt torechtmaakt" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "Fardig" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "Verleden Siet" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "Geiht na de verleden Siet vun't Dokment" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "Nakamen Siet" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "Geiht na de nakamen Siet vun't Dokment" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "&Inholtverteken" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "Inholtverteken" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "Torüch na't Inholtverteken" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "Ver&leden Söökresultaat" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "Söökindex opstellen..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "Logbook för Söökfehlers wiesen" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "Schriftoorden instellen..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "Schrift grötter maken" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "Schrift lütter maken" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "Söken wegdoon" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "&Söken" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "Söökoptschonen" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "Beg&reeplist" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "Startsiet" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "Söökprogramm lett sik nich starten." - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "Dat gifft noch keen Söökindex. Wullt Du em nu opstellen?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "Opstellen" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nich opstellen" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gah" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "Padd na den Indexorner" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "De Padd na den Orner, binnen den de Sökindexen liggt" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "Opstunns sichtbor Sietpaneeldialoog" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "Fehler: Keen Dokmenttyp angeven" - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "Fehler: Keen Söökmoduul för Dokmenttyp \"%1\"" - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "Söökmoduul lett sik nich ut Datei \"%1\" torechtmaken" - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "Gellen Söökmoduul lett sik nich finnen" - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "Söökresultaten för \"%1\":" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "Söökresultaten" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "Fehler bi't Utföhren vun den Söökbefehl \"%1\"" - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "Keen Söökbefehl oder Adress angeven" - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "un" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "oder" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "&Metood:" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "Maximaaltall &Resultaten:" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "&Rebeet utsöken:" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "Rebeet" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "Söök&index opstellen..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "All" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "nich bekannt" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Kuntrulleer Dien Schriefdisch!" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "Hülpzentrum" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "Willkamen bi KDE, de K-Schriefdischümgeven" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "" -"Dat Team vun KDE begrööt Di to de brukerfründliche Oort, UNIX to bruken" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE is en mächtige graafsche Schriefdischümgeven för UNIX-Reekners. De\n" -"Schriefdisch vereent eenfachen Bruuk, moderne Funkschonen un en Utsehn\n" -"ahn Vergliek mit de technische Överleggenheit vun dat UNIX-Bedriefsysteem." - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "Wat is KDE?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "Kontakt mit dat KDE-Projekt opnehmen" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "Dat KDE-Projekt ünnerstütten" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "Bruukbore Links" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "KDE optimaal bruken" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "Allgemeen Dokmentatschoon" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "En gaue Inföhren för den Schriefdisch" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "KDE-Brukerhandbook" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "Faken stellte Fragen" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "Grundprogrammen" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "Kicker - dat Kuntrullpaneel vun den Schriefdisch" - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "Dat KDE-Kuntrullzentrum" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "De Dateipleger un Nettkieker Konqueror" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Linkadress koperen" |