summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po861
1 files changed, 0 insertions, 861 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po
deleted file mode 100644
index 59144fef592..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kiconedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,861 +0,0 @@
-# Translation of kiconedit.po to Low Saxon
-#
-# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006.
-# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kiconedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-18 22:48+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Warktüüch-Warktüüchbalken"
-
-#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Pallette Toolbar"
-msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "KDE Icon Editor"
-msgstr "KDE-Lüttbildeditor"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Icon file(s) to open"
-msgstr "Lüttbilddateien, de opmaakt warrn schöölt"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "KIconEdit"
-msgstr "KIconEdit"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
-msgstr "Fehlerrichten un Böversiet-Oprümen"
-
-#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
-#: kiconeditslots.cpp:283
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"De aktuelle Datei wöör ännert.\n"
-"Wullt Du ehr sekern?"
-
-#: kiconedit.cpp:242
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nieg &Finster"
-
-#: kiconedit.cpp:244
-msgid ""
-"New window\n"
-"\n"
-"Opens a new icon editor window."
-msgstr ""
-"Nieg Finster\n"
-"\n"
-"Maakt en nieg Finster vun den Lüttbildeditor op."
-
-#: kiconedit.cpp:247
-msgid ""
-"New\n"
-"\n"
-"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
-msgstr ""
-"Nieg\n"
-"\n"
-"En nieg Lüttbild opstellen, vun en Vörlaag oder dör Fastleggen vun de Grött"
-
-#: kiconedit.cpp:251
-msgid ""
-"Open\n"
-"\n"
-"Open an existing icon"
-msgstr ""
-"Opmaken\n"
-"\n"
-"En vörhannen Lüttbild opmaken"
-
-#: kiconedit.cpp:259
-msgid ""
-"Save\n"
-"\n"
-"Save the current icon"
-msgstr ""
-"Sekern\n"
-"\n"
-"Aktuell Lüttbild sekern"
-
-#: kiconedit.cpp:264
-msgid ""
-"Print\n"
-"\n"
-"Opens a print dialog to let you print the current icon."
-msgstr ""
-"Drucken\n"
-"\n"
-"Maakt en Druckdialoog op, so dat Du dat aktuelle Lüttbild utdrucken kannst."
-
-#: kiconedit.cpp:272
-msgid ""
-"Cut\n"
-"\n"
-"Cut the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Knippen\n"
-"\n"
-"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild knippen.\n"
-"\n"
-"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)"
-
-#: kiconedit.cpp:276
-msgid ""
-"Copy\n"
-"\n"
-"Copy the current selection out of the icon.\n"
-"\n"
-"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
-msgstr ""
-"Koperen\n"
-"\n"
-"Aktuell Utwahl ut dat Lüttbild koperen\n"
-"\n"
-"(Tipp: De Utwahl kann rechteckig oder rund wesen)"
-
-#: kiconedit.cpp:280
-msgid ""
-"Paste\n"
-"\n"
-"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
-"\n"
-"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
-"window.\n"
-"\n"
-"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
-"also want to paste transparency.)"
-msgstr ""
-"Infögen\n"
-"\n"
-"Föögt de Twischenaflaag ehr Inholt na't aktuelle Lüttbild in.\n"
-"\n"
-"Wenn de Inholt grötter is as dat aktuell Lüttbild, kannst Du em na en nieg "
-"Finster infögen.\n"
-"\n"
-"(Tipp: Söök \"Dörsichtig Pixels infögen\" binnen den Instellen-Dialoog ut, wenn "
-"Du ok Transparenz infögen wullt.)"
-
-#: kiconedit.cpp:287
-msgid "Paste as &New"
-msgstr "As &nieg infögen"
-
-#: kiconedit.cpp:293
-msgid "Resi&ze..."
-msgstr "&Grött ännern..."
-
-#: kiconedit.cpp:295
-msgid ""
-"Resize\n"
-"\n"
-"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
-msgstr ""
-"Grött ännern\n"
-"\n"
-"Verännert suutje de Grött vun dat Lüttbild, un versöcht den Inholt to wohren"
-
-#: kiconedit.cpp:298
-msgid "&GrayScale"
-msgstr "&Griestöön"
-
-#: kiconedit.cpp:300
-msgid ""
-"Gray scale\n"
-"\n"
-"Gray scale the current icon.\n"
-"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
-msgstr ""
-"Griestöön\n"
-"\n"
-"Stellt dat aktuell Lüttbild in Griestöön dor.\n"
-"(Wohrschoen: Dat Resultaat bargt wohrschienlich Klören buten den "
-"Lüttbild-Klörensett)"
-
-#: kiconedit.cpp:307
-msgid ""
-"Zoom in\n"
-"\n"
-"Zoom in by one."
-msgstr ""
-"Grötter\n"
-"\n"
-"Maakt de Ansicht een Stoop grötter."
-
-#: kiconedit.cpp:311
-msgid ""
-"Zoom out\n"
-"\n"
-"Zoom out by one."
-msgstr ""
-"Lütter\n"
-"\n"
-"Maakt de Ansicht een Stoop lütter."
-
-#: kiconedit.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: kiconedit.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: kiconedit.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "500%"
-msgstr "500%"
-
-#: kiconedit.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "1000%"
-msgstr "1000%"
-
-#: kiconedit.cpp:343
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "&Gadder wiesen"
-
-#: kiconedit.cpp:346
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "&Gadder versteken"
-
-#: kiconedit.cpp:347
-msgid ""
-"Show grid\n"
-"\n"
-"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
-msgstr ""
-"Gadder wiesen\n"
-"\n"
-"Maakt dat Gadder binnen dat Lüttbildeditorrebeet an oder ut"
-
-#: kiconedit.cpp:352
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Klöörutwahl"
-
-#: kiconedit.cpp:356
-msgid ""
-"Color Picker\n"
-"\n"
-"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
-msgstr ""
-"Klöörutwahl\n"
-"\n"
-"De Klöör vun det anklickte Pixel warrt de aktuelle Tekenklöör"
-
-#: kiconedit.cpp:359
-msgid "Freehand"
-msgstr "Freehannig"
-
-#: kiconedit.cpp:363
-msgid ""
-"Free hand\n"
-"\n"
-"Draw non-linear lines"
-msgstr ""
-"Freehannig\n"
-"\n"
-"Snekelige Regen teken"
-
-#: kiconedit.cpp:368
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: kiconedit.cpp:372
-msgid ""
-"Rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a rectangle"
-msgstr ""
-"Rechteck\n"
-"\n"
-"Rechteck teken"
-
-#: kiconedit.cpp:374
-msgid "Filled Rectangle"
-msgstr "Vullmaakt Rechteck"
-
-#: kiconedit.cpp:378
-msgid ""
-"Filled rectangle\n"
-"\n"
-"Draw a filled rectangle"
-msgstr ""
-"Vullmaakt Rechteck\n"
-"\n"
-"Vullmaakt Rechteck teken"
-
-#: kiconedit.cpp:380
-msgid "Circle"
-msgstr "Krink"
-
-#: kiconedit.cpp:384
-msgid ""
-"Circle\n"
-"\n"
-"Draw a circle"
-msgstr ""
-"Krink\n"
-"\n"
-"Krink teken"
-
-#: kiconedit.cpp:386
-msgid "Filled Circle"
-msgstr "Vullmaakt Krink"
-
-#: kiconedit.cpp:390
-msgid ""
-"Filled circle\n"
-"\n"
-"Draw a filled circle"
-msgstr ""
-"Vullmaakt Krink\n"
-"\n"
-"Vullmaakt Krink teken"
-
-#: kiconedit.cpp:392
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellips"
-
-#: kiconedit.cpp:396
-msgid ""
-"Ellipse\n"
-"\n"
-"Draw an ellipse"
-msgstr ""
-"Ellips\n"
-"\n"
-"Ellips teken"
-
-#: kiconedit.cpp:398
-msgid "Filled Ellipse"
-msgstr "Vullmaakt Ellips"
-
-#: kiconedit.cpp:402
-msgid ""
-"Filled ellipse\n"
-"\n"
-"Draw a filled ellipse"
-msgstr ""
-"Vullmaakt Ellips\n"
-"\n"
-"Vullmaakt Ellips teken"
-
-#: kiconedit.cpp:404
-msgid "Spray"
-msgstr "Spröhen"
-
-#: kiconedit.cpp:408
-msgid ""
-"Spray\n"
-"\n"
-"Draw scattered pixels in the current color"
-msgstr ""
-"Spröhen\n"
-"\n"
-"Verdeelte Pixels vun de aktuelle Klöör teken"
-
-#: kiconedit.cpp:411
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Vullmaken"
-
-#: kiconedit.cpp:415
-msgid ""
-"Flood fill\n"
-"\n"
-"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
-msgstr ""
-"Vullmaken\n"
-"\n"
-"Tosamenhangen liekklöörte Pixels mit de aktuelle Klöör infarven"
-
-#: kiconedit.cpp:418
-msgid "Line"
-msgstr "Lien"
-
-#: kiconedit.cpp:422
-msgid ""
-"Line\n"
-"\n"
-"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
-msgstr ""
-"Lien\n"
-"\n"
-"En graad Lien pielliek, waagrecht oder in Winkels vun 45 Graad teken"
-
-#: kiconedit.cpp:425
-msgid "Eraser (Transparent)"
-msgstr "Radeergummi (dörsichtig)"
-
-#: kiconedit.cpp:429
-msgid ""
-"Erase\n"
-"\n"
-"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
-"\n"
-"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
-"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
-msgstr ""
-"Raderen\n"
-"\n"
-"Maakt Pixels weg (dörsichtig)\n"
-"\n"
-"(Tipp: Wenn Du mit en anner Warktüüch wat dörsichtig teken wullt, klick toeerst "
-"op \"Raderen\" un denn op dat Warktüüch, dat Du bruken wullt)"
-
-#: kiconedit.cpp:434
-msgid "Rectangular Selection"
-msgstr "Rechteck-Utwahl"
-
-#: kiconedit.cpp:438
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Utsöken\n"
-"\n"
-"Markeer mit de Muus en rechteckig Rebeet vun't Lüttbild."
-
-#: kiconedit.cpp:441
-msgid "Circular Selection"
-msgstr "Krink-Utwahl"
-
-#: kiconedit.cpp:445
-msgid ""
-"Select\n"
-"\n"
-"Select a circular section of the icon using the mouse."
-msgstr ""
-"Utsöken\n"
-"\n"
-"Markeer mit de Muus en rund Rebeet vun't Lüttbild."
-
-#: kiconedit.cpp:460
-msgid "Palette Toolbar"
-msgstr "Klörensett-Warktüüchbalken"
-
-#: kiconedit.cpp:471
-msgid ""
-"Statusbar\n"
-"\n"
-"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
-"are:\n"
-"\n"
-"\t- Application messages\n"
-"\t- Cursor position\n"
-"\t- Size\n"
-"\t- Zoom factor\n"
-"\t- Number of colors"
-msgstr ""
-"Statusbalken\n"
-"\n"
-"De Statusbalken bargt Informatschonen över dat aktuelle Lüttbild. De Feller "
-"sünd:\n"
-"\n"
-"\t- Programm-Mellen\n"
-"\t- Blinkerpositschoon\n"
-"\t- Grött\n"
-"\t- Ansichtgrött\n"
-"\t- Tall vun Klören"
-
-#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Colors: %1"
-msgstr "Klören: %1"
-
-#: kicongrid.cpp:90
-msgid ""
-"Icon draw grid\n"
-"\n"
-"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
-"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
-"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
-"scale)"
-msgstr ""
-"Tekenrebeet\n"
-"\n"
-"Dat Tekenrebeet is dat Rebeet, binnen dat Du de Lüttbiller teekst.\n"
-"Du kannst dat mit de Luup vun den Warktüüchbalken grötter oder lütter maken.\n"
-"(Tipp: Holl den Ansichtgrött-Knoop en poor Sekunnen daal, wenn Du en "
-"vörinstellt Grött bruken wullt.)"
-
-#: kicongrid.cpp:116
-msgid "width"
-msgstr "Breed"
-
-#: kicongrid.cpp:121
-msgid "height"
-msgstr "Hööchde"
-
-#: kicongrid.cpp:125
-msgid ""
-"Rulers\n"
-"\n"
-"This is a visual representation of the current cursor position"
-msgstr ""
-"Lineaals\n"
-"\n"
-"Dit is en visuell Dorstellen vun de aktuelle Blinkerpositschoon"
-
-#: kicongrid.cpp:816
-msgid "Free Hand"
-msgstr "Freehannig"
-
-#: kicongrid.cpp:1020
-msgid ""
-"There was an error loading a blank image.\n"
-msgstr ""
-"Dat hett en Fehler bi't Laden vun en leddig Bild geven.\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1152
-msgid "All selected"
-msgstr "Allens utsöcht"
-
-#: kicongrid.cpp:1163
-msgid "Cleared"
-msgstr "Wegdaan"
-
-#: kicongrid.cpp:1205
-msgid "Selected area cut"
-msgstr "Utsöcht Rebeet knippt"
-
-#: kicongrid.cpp:1209
-msgid "Selected area copied"
-msgstr "Utsöcht Rebeet kopeert"
-
-#: kicongrid.cpp:1234
-msgid ""
-"The clipboard image is larger than the current image!\n"
-"Paste as new image?"
-msgstr ""
-"Dat Bild binnen de Twischenaflaag is grötter as dat aktuelle Bild!\n"
-"As nieg Bild infögen?"
-
-#: kicongrid.cpp:1235
-msgid "Do Not Paste"
-msgstr "Nich infögen"
-
-#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
-msgid "Done pasting"
-msgstr "Inföögt"
-
-#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
-msgid ""
-"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
-msgstr ""
-"Leeg Pixelbild-Daten in Twischenaflaag!\n"
-
-#: kicongrid.cpp:1901
-msgid "Drawn Array"
-msgstr "Teekt Rebeet"
-
-#: palettetoolbar.cpp:46
-msgid ""
-"Preview\n"
-"\n"
-"This is a 1:1 preview of the current icon"
-msgstr ""
-"Vöransicht\n"
-"\n"
-"Dit is en Vöransicht vun't aktuelle Lüttbild in Orginaalgrött"
-
-#: palettetoolbar.cpp:54
-msgid ""
-"Current color\n"
-"\n"
-"This is the currently selected color"
-msgstr ""
-"Aktuell Klöör\n"
-"\n"
-"Dit is de opstunns utsöchte Klöör"
-
-#: palettetoolbar.cpp:58
-msgid "System colors:"
-msgstr "Systeemklören:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:61
-msgid ""
-"System colors\n"
-"\n"
-"Here you can select colors from the KDE icon palette"
-msgstr ""
-"Systeemklören\n"
-"\n"
-"Hier kannst Du de Klören ut den KDE-Lüttbildklörensett utsöken"
-
-#: palettetoolbar.cpp:70
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Egen Klören:"
-
-#: palettetoolbar.cpp:73
-msgid ""
-"Custom colors\n"
-"\n"
-"Here you can build a palette of custom colors.\n"
-"Double-click on a box to edit the color"
-msgstr ""
-"Egen Klören\n"
-"\n"
-"Hier kannst Du en Klörensett mit egen Klören opstellen.\n"
-"Maak en Dubbelklick op dat Feld, vun dat Du de Klöör bewerken wullt"
-
-#: kicon.cpp:73
-msgid ""
-"The URL: %1 \n"
-"seems to be malformed.\n"
-msgstr ""
-"As dat lett is de Adress \"%1\" \n"
-"leeg.\n"
-
-#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
-msgid ""
-"There was an error loading:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Laden vun:\n"
-"%1\n"
-
-#: kicon.cpp:178
-msgid "Save Icon As"
-msgstr "Lüttbild sekern as"
-
-#: kicon.cpp:210
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?"
-
-#: kicon.cpp:212
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei överschrieven?"
-
-#: kicon.cpp:213
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ö&verschrieven"
-
-#: kicon.cpp:268
-msgid ""
-"There was an error saving:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Sekern vun:\n"
-"%1\n"
-
-#: kresize.cpp:36
-msgid "Size"
-msgstr "Grött"
-
-#: kresize.cpp:67
-msgid "Select Size"
-msgstr "Grött utsöken"
-
-#: knew.cpp:44
-msgid "Standard File"
-msgstr "Standarddatei"
-
-#: knew.cpp:48
-msgid "Source File"
-msgstr "Borndatei"
-
-#: knew.cpp:52
-msgid "Compressed File"
-msgstr "Komprimeert Datei"
-
-#: knew.cpp:56
-msgid "Standard Folder"
-msgstr "Standardorner"
-
-#: knew.cpp:60
-msgid "Standard Package"
-msgstr "Standardpaket"
-
-#: knew.cpp:64
-msgid "Mini Folder"
-msgstr "Lüttorner"
-
-#: knew.cpp:68
-msgid "Mini Package"
-msgstr "Lüttpaket"
-
-#: knew.cpp:168
-msgid "Create from scratch"
-msgstr "Heel nieg opstellen"
-
-#: knew.cpp:172
-msgid "Create from template"
-msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
-
-#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
-msgid "Templates"
-msgstr "Vörlagen"
-
-#: knew.cpp:230
-msgid "Create New Icon"
-msgstr "Nieg Lüttbild opstellen"
-
-#: knew.cpp:251
-msgid "Select Icon Type"
-msgstr "Lüttbild-Typ utsöken"
-
-#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
-msgid "Create From Scratch"
-msgstr "Heel nieg opstellen"
-
-#: knew.cpp:299
-msgid "Create From Template"
-msgstr "Vun Vörlaag opstellen"
-
-#: kiconeditslots.cpp:198
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 drucken"
-
-#: kiconeditslots.cpp:425
-msgid ""
-"_: Status Position\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:431
-msgid ""
-"_: Status Size\n"
-"%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: kiconeditslots.cpp:471
-msgid "modified"
-msgstr "ännert"
-
-#: kiconconfig.cpp:56
-msgid "Icon Template"
-msgstr "Lüttbildvörlaag"
-
-#: kiconconfig.cpp:61
-msgid "Template"
-msgstr "Vörlaag"
-
-#: kiconconfig.cpp:70
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrieven:"
-
-#: kiconconfig.cpp:75
-msgid "Path:"
-msgstr "Padd:"
-
-#: kiconconfig.cpp:141
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Tofögen..."
-
-#: kiconconfig.cpp:144
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#: kiconconfig.cpp:247
-msgid "Select Background"
-msgstr "Achtergrund utsöken"
-
-#: kiconconfig.cpp:263
-msgid "Use co&lor"
-msgstr "&Klöör bruken"
-
-#: kiconconfig.cpp:267
-msgid "Use pix&map"
-msgstr "&Pixelbild bruken"
-
-#: kiconconfig.cpp:280
-msgid "Choose..."
-msgstr "Utsöken..."
-
-#: kiconconfig.cpp:283
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: kiconconfig.cpp:363
-msgid "Only local files are supported yet."
-msgstr "Opstunns warrt bloots lokaal Dateien ünnerstütt."
-
-#: kiconconfig.cpp:384
-msgid "Paste &transparent pixels"
-msgstr "&Dörsichtig Pixels infögen"
-
-#: kiconconfig.cpp:388
-msgid "Show &rulers"
-msgstr "&Lineaals wiesen"
-
-#: kiconconfig.cpp:392
-msgid "Transparency Display"
-msgstr "Transparenzdorstellen"
-
-#: kiconconfig.cpp:402
-msgid "&Solid color:"
-msgstr "&Vull Klöör:"
-
-#: kiconconfig.cpp:412
-msgid "Checker&board"
-msgstr "Schach&brett"
-
-#: kiconconfig.cpp:422
-msgid "Small"
-msgstr "Lütt"
-
-#: kiconconfig.cpp:423
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
-
-#: kiconconfig.cpp:424
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: kiconconfig.cpp:427
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "&Grött:"
-
-#: kiconconfig.cpp:433
-msgid "Color &1:"
-msgstr "Klöör &1:"
-
-#: kiconconfig.cpp:439
-msgid "Color &2:"
-msgstr "Klöör &2:"
-
-#: kiconconfig.cpp:540
-msgid "Icon Templates"
-msgstr "Lüttbildvörlagen"
-
-#: kiconconfig.cpp:543
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrund"
-
-#: kiconconfig.cpp:546
-msgid "Icon Grid"
-msgstr "Lüttbildgadder"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"