diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1939 |
1 files changed, 0 insertions, 1939 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po deleted file mode 100644 index 7473e171ed3..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po +++ /dev/null @@ -1,1939 +0,0 @@ -# Translation of kolourpaint.po to Low Saxon -# -# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006. -# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kolourpaint\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-23 01:25+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" -"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: kolourpaint.cpp:53 -msgid "Image file to open" -msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" - -#: kolourpaint.cpp:63 -msgid "KolourPaint" -msgstr "KolourPaint" - -#: kolourpaint.cpp:65 -msgid "Paint Program for KDE" -msgstr "Tekenprogramm för KDE" - -#: kolourpaint.cpp:79 -msgid "Maintainer" -msgstr "Pleger" - -#: kolourpaint.cpp:80 -msgid "Chief Investigator" -msgstr "Hööftopsicht" - -#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 -msgid "Icons" -msgstr "Lüttbiller" - -#: kolourpaint.cpp:83 -msgid "InputMethod Support" -msgstr "Ingaavmetood-Ünnerstütten" - -#: kpcommandhistory.cpp:628 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Torüchnehmen: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:639 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Wedderherstellen: %1" - -#: kpcommandhistory.cpp:787 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: kpcommandhistory.cpp:795 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n more item\n" -"%n more items" -msgstr "" -"Noch %n Objekt\n" -"Noch %n Objekten" - -#: kpdocument.cpp:255 -msgid "Could not open \"%1\"." -msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken." - -#: kpdocument.cpp:281 -msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." -msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich bekannt MIME-Typ." - -#: kpdocument.cpp:296 -msgid "" -"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" -"The file may be corrupt." -msgstr "" -"\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich ünnerstütt Bildformaat.\n" -"Villicht is de Datei schaadhaftig." - -#: kpdocument.cpp:304 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " -"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " -"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten.\n" -"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " -"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." - -#: kpdocument.cpp:315 -msgid "" -"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " -"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " -"least %2bpp." -msgstr "" -"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " -"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " -"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten." - -#: kpdocument.cpp:320 -msgid "" -"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"Dat Bild \"%1\" bargt dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " -"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." - -#: kpdocument.cpp:333 -msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." -msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken - keen Bildspieker mehr över." - -#: kpdocument.cpp:429 -msgid "Could not save image - insufficient information." -msgstr "Bild lett sik nich sekern - nich noog Informatschonen." - -#: kpdocument.cpp:430 -msgid "" -"URL: %1\n" -"Mimetype: %2" -msgstr "" -"Adress: %1\n" -"MIME-Typ: %2" - -#: kpdocument.cpp:434 -msgid "<empty>" -msgstr "<leddig>" - -#: kpdocument.cpp:436 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern Fehler" - -#: kpdocument.cpp:469 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " -"information.</p>" -"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Formaat <b>%1</b> kann villicht nich all Klöreninformatschonen vun dat " -"Bild wohren.</p>" -"<p>Wullt Du redig na dit Formaat sekern?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:476 -msgid "Lossy File Format" -msgstr "Dateiformaat mit Verlusten" - -#: kpdocument.cpp:484 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " -"color information. Any transparency will also be removed.</p>" -"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn Du dat Bild mit de siete Klörendeepde vun %1 Bits sekerst, gaht " -"villicht de Klöreninformatschonen verloren, un jichtenseen Transparenz warrt ok " -"wegmaakt.</p>" -"<p>Büst Du seker, dat Du dat Bild mit disse Klörendeepde sekern wullt?</p></qt>" - -#: kpdocument.cpp:491 -msgid "Low Color Depth" -msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde" - -#: kpdocument.cpp:602 -msgid "Could not save image - unable to create temporary file." -msgstr "Bild lett sik nich sekern - Temporeerdatei lett sik nich opstellen." - -#: kpdocument.cpp:609 -msgid "Could not save as \"%1\"." -msgstr "Bild lett sik nich as \"%1\" sekern." - -#: kpdocument.cpp:638 -msgid "" -"A document called \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Dat gifft al en Dokment mit den Naam \"%1\".\n" -"Wullt Du dat överschrieven?" - -#: kpdocument.cpp:642 -msgid "Overwrite" -msgstr "Överschrieven" - -#: kpdocument.cpp:782 -msgid "Could not save image - failed to upload." -msgstr "Bild lett sik nich sekern - Hoochladen fehlslaan." - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 -msgid "Save Preview" -msgstr "Vöransicht sekern" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 -msgid "%1 bytes" -msgstr "%1 Bytes" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 -msgid "%1 bytes (%2%)" -msgstr "%1 Bytes (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 -msgid "%1 B (%2%)" -msgstr "%1 B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 -msgid "%1 B (approx. %2%)" -msgstr "%1 B (so wat %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 -msgid "%1B" -msgstr "%1B" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 -msgid "%1B (%2%)" -msgstr "%1B (%2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 -msgid "%1B (approx. %2%)" -msgstr "%1B (so wat %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 -msgid "%1 bytes (approx. %2%)" -msgstr "%1 Bytes (so wat %2%)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 -msgid "Convert &to:" -msgstr "Ümwanneln &na:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 -msgid "Quali&ty:" -msgstr "&Gööd:" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 -msgid "&Preview" -msgstr "&Vöransicht" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 -msgid "Monochrome" -msgstr "Swattwitt" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 -msgid "Monochrome (Dithered)" -msgstr "Swattwitt (punkteert)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 -msgid "256 Color" -msgstr "256 Klören" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 -msgid "256 Color (Dithered)" -msgstr "256 Klören (punkteert)" - -#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 -msgid "24-bit Color" -msgstr "24-Bit Klöör" - -#: kpmainwindow.cpp:251 -msgid "Color Box" -msgstr "Klörenkasten" - -#: kpmainwindow.cpp:855 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" -"Wullt Du dat sekern?" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:66 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp.\n" -"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " -"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " -"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " -"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten.\n" -"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De " -"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:76 -msgid "" -"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " -"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " -"depth to at least %1bpp." -msgstr "" -"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte " -"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. " -"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:80 -msgid "" -"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " -"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." -msgstr "" -"Dat Bild, dat Du infögen wullt, bargt dörschienen Klören, de nich heel " -"ünnerstütt warrt. De Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot " -"as mööglich namaakt." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:109 -msgid "Paste in &New Window" -msgstr "Na &nieg Finster infögen" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:114 -msgid "&Delete Selection" -msgstr "Utwahl &wegdoon" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:121 -msgid "C&opy to File..." -msgstr "Na Datei k&operen..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:123 -msgid "Paste &From File..." -msgstr "Ut &Datei infögen..." - -#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 -msgid "Text: Create Box" -msgstr "Text: Feld opstellen" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 -#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 -msgid "Selection: Create" -msgstr "Utwahl: Opstellen" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:538 -msgid "Text: Paste" -msgstr "Text: Infögen" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:718 -msgid "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " -"unexpectedly disappeared.</p>" -"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " -"clipboard contents has been closed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>KolourPaint kann de Twischenaflaag ehr Inholt nich infögen, wiel de Daten " -"nich verwachtens verswunnen sünd.</p>" -"<p>Dit kummt normalerwies vör, wenn dat Programm, na dat de " -"Twischenaflaag-Inholt tohöör, tomaakt wöör.</p></qt>" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:724 -msgid "Cannot Paste" -msgstr "Infögen nich mööglich" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:845 -msgid "Text: Delete Box" -msgstr "Text: Feld wegdoon" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:846 -msgid "Selection: Delete" -msgstr "Utwahl: Wegdoon" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:918 -msgid "Text: Finish" -msgstr "Text: Fardig maken" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:919 -msgid "Selection: Deselect" -msgstr "Utwahl: Utwahl opheven" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:995 -msgid "Copy to File" -msgstr "Na Datei koperen" - -#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 -msgid "Paste From File" -msgstr "Ut Datei infögen" - -#: kpmainwindow_file.cpp:82 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Exporteren..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:85 -msgid "Scan..." -msgstr "Inleser..." - -#: kpmainwindow_file.cpp:89 -msgid "Reloa&d" -msgstr "&Nieg laden" - -#: kpmainwindow_file.cpp:98 -msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" -msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (in de &Merrn)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:100 -msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" -msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (&kachelt)" - -#: kpmainwindow_file.cpp:372 -msgid "Open Image" -msgstr "Bild opmaken" - -#: kpmainwindow_file.cpp:446 -msgid "Scanning support is not installed." -msgstr "Dat gifft keen Ünnerstütten för't Inlesen." - -#: kpmainwindow_file.cpp:447 -msgid "No Scanning Support" -msgstr "Keen Inlees-Ünnerstütten" - -#: kpmainwindow_file.cpp:528 -msgid "Cannot scan - out of graphics memory." -msgstr "Inlesen nich mööglich - keen Bildspieker mehr na." - -#: kpmainwindow_file.cpp:529 -msgid "Cannot Scan" -msgstr "Inlesen nich mööglich" - -#: kpmainwindow_file.cpp:779 -msgid "Save Image As" -msgstr "Bild sekern as" - -#: kpmainwindow_file.cpp:897 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" -"Niegladen warrt all Ännern siet dat leste Sekern wegdoon.\n" -"Büst Du seker?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:907 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Reloading will lose all changes.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" -"Niegladen warrt all Ännern wegdoon.\n" -"Büst Du seker?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1245 -msgid "" -"You must save this image before sending it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Du muttst dat Bild sekern, ehr Du dat sennst.\n" -"Wullt Du dat nu sekern?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1288 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " -"file.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat as lokale Datei " -"sekern.\n" -"Wullt Du dat sekern?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1294 -msgid "" -"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat sekern.\n" -"Wullt Du dat sekern?" - -#: kpmainwindow_file.cpp:1358 -msgid "Could not change wallpaper." -msgstr "Achtergrundbild lett sik nich ännern." - -#: kpmainwindow_help.cpp:59 -msgid "Acquiring &Screenshots" -msgstr "&Schirmfotos opnehmen" - -#: kpmainwindow_help.cpp:133 -msgid "" -"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " -"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" -"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " -"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>" -". Dat Schirmfoto warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na " -"KolourPaint infögen.</p>" -"<p>Du kannst de Tastkombinatschoon för <b>Schriefdischfoto opstellen</b> " -"in't KDE-Kuntrullzentrum binnen dat Moduul <a href=\"configure kde shortcuts\">" -"Tastkombinatschonen</a> instellen.</p>" -"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " -"utproberen.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:154 -msgid "" -"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" -"<p>Once you have loaded KDE:" -"<br>" -"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" -". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " -"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" -"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" -"KSnapshot</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>As dat lett löppt KDE nich.</p>" -"<p>Sodraad Du dat laadt hest:" -"<br>" -"<blockquote>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>" -". Dat Schirmbild warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na " -"KolourPaint infögen.</blockquote></p>" -"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> " -"utproberen.</p>" - -#: kpmainwindow_help.cpp:183 -msgid "Acquiring Screenshots" -msgstr "Schirmfotos opnehmen" - -#: kpmainwindow_image.cpp:92 -msgid "R&esize / Scale..." -msgstr "&Grött ännern / topassen..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:95 -msgid "Se&t as Image (Crop)" -msgstr "As Bild fas&tleggen (afsnieden)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:101 -msgid "&Flip..." -msgstr "Ü&mdreihen..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:104 -msgid "&Rotate..." -msgstr "&Dreihen..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:107 -msgid "S&kew..." -msgstr "&Kippen..." - -#: kpmainwindow_image.cpp:110 -msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" -msgstr "Na &Swattwitt minnern (punkteert)" - -#: kpmainwindow_image.cpp:113 -msgid "Reduce to &Grayscale" -msgstr "Na &Griestöön minnern" - -#: kpmainwindow_image.cpp:116 -msgid "&Invert Colors" -msgstr "Klören ü&mdreihen" - -#: kpmainwindow_image.cpp:119 -msgid "C&lear" -msgstr "&Wegdoon" - -#: kpmainwindow_image.cpp:122 -msgid "&More Effects..." -msgstr "&Mehr Effekten..." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 -#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "&Bild" - -#: kpmainwindow_image.cpp:161 -msgid "Select&ion" -msgstr "&Utwahl" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:64 -msgid "Show &Path" -msgstr "&Padd wiesen" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:66 -msgid "Hide &Path" -msgstr "&Padd versteken" - -#: kpmainwindow_settings.cpp:196 -msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." -msgstr "" -"Du muttst KolourPaint nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen." - -#: kpmainwindow_settings.cpp:197 -msgid "Toolbar Settings Changed" -msgstr "Instellen för den Warktüüchbalken wöörn ännert" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 -msgid "%1,%2" -msgstr "%1,%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 -msgid "%1,%2 - %3,%4" -msgstr "%1,%2 - %3,%4" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 -#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 -#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 -#, c-format -msgid "%1x%2" -msgstr "%1x%2" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 -msgid "%1bpp" -msgstr "%1 bpp" - -#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: kpmainwindow_text.cpp:52 -msgid "Font Family" -msgstr "Schriftoorden-Familie" - -#: kpmainwindow_text.cpp:57 -msgid "Bold" -msgstr "Fett" - -#: kpmainwindow_text.cpp:63 -msgid "Underline" -msgstr "Ünnerstreken" - -#: kpmainwindow_text.cpp:66 -msgid "Strike Through" -msgstr "Dörstreken" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:104 -msgid "Previous Tool Option (Group #1)" -msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:109 -msgid "Next Tool Option (Group #1)" -msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:115 -msgid "Previous Tool Option (Group #2)" -msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:120 -msgid "Next Tool Option (Group #2)" -msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:129 -msgid "Tool Box" -msgstr "Warktüüchkist" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:525 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " -"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 -msgid "Resize Image?" -msgstr "Bildgrött ännern?" - -#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 -msgid "R&esize Image" -msgstr "Bildgrött ä&nnern" - -#: kpmainwindow_view.cpp:93 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gadder wiesen" - -#: kpmainwindow_view.cpp:95 -msgid "Hide &Grid" -msgstr "&Gadder versteken" - -#: kpmainwindow_view.cpp:101 -msgid "Show T&humbnail" -msgstr "&Vöransicht wiesen" - -#: kpmainwindow_view.cpp:103 -msgid "Hide T&humbnail" -msgstr "&Vöransicht versteken" - -#: kpmainwindow_view.cpp:106 -msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" -msgstr "&Grötter maakte Vöransichten" - -#: kpmainwindow_view.cpp:115 -msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" -msgstr "Vöransicht-&Rahmen anmaken" - -#: kpmainwindow_view.cpp:237 -msgid "" -"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " -"imprecise editing and redraw glitches.\n" -"Do you really want to set to zoom level to %1%?" -msgstr "" -"Bi en Ansichtgrött, de nich veelfach vun 100% is, kann dat to nich nau Bewerken " -"un Dorstellfehlers kamen.\n" -"Wullt Du de Ansichtgrött redig op %1% setten?" - -#: kpmainwindow_view.cpp:242 -msgid "Set Zoom Level to %1%" -msgstr "Ansichtgrött op %1% setten" - -#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 -msgid "Selection" -msgstr "Utwahl" - -#: kpthumbnail.cpp:157 -msgid "Thumbnail" -msgstr "Vöransicht" - -#: kptool.cpp:199 -msgid "" -"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kptool.cpp:1498 -msgid "Right click to cancel." -msgstr "Klick rechts, wenn Du afbreken wullt." - -#: kptool.cpp:1500 -msgid "Left click to cancel." -msgstr "Klick links, wenn Du afbreken wullt." - -#: kptool.cpp:1524 -msgid "%1: " -msgstr "%1: " - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 -msgid "Left drag the handle to resize the image." -msgstr "Treck an den Greep, wenn Du de Bildgrött ännern wullt." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 -msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." -msgstr "Bildgrött ännern: All Muusknööp looslaten." - -#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 -msgid "Resize Image: Right click to cancel." -msgstr "Bildgrött ännern: Klick rechts, wenn Du afbreken wullt." - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Text Toolbar" -msgstr "Text-Warktüüchbalken" - -#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Selection Tool RMB Menu" -msgstr "Utsöökwarktüüch-Rechtsklickmenü" - -#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 -#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 -#, c-format -msgid "Selection: %1" -msgstr "Utwahl: %1" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 -msgid "Balance" -msgstr "Balangs" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Helligkeit:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 -msgid "Re&set" -msgstr "&Torüchsetten" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 -msgid "Co&ntrast:" -msgstr "&Kontrast:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 -msgid "&Gamma:" -msgstr "&Gammaweert:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 -msgid "Rese&t" -msgstr "&Torüchsetten" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 -msgid "C&hannels:" -msgstr "&Kanaals:" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 -msgid "All" -msgstr "All" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 -msgid "Red" -msgstr "Root" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 -msgid "Green" -msgstr "Gröön" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 -msgid "Blue" -msgstr "Blaag" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 -msgid "Reset &All Values" -msgstr "&All Weerten torüchsetten" - -#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 -msgid "Settings" -msgstr "Instellen" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 -msgid "Soften" -msgstr "Weekteken" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 -msgid "Sharpen" -msgstr "Scharpteken" - -#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 -msgid "&Amount:" -msgstr "&Mengde:" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 -msgid "Emboss" -msgstr "Ingraven" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 -msgid "E&nable" -msgstr "&Anmaken" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 -msgid "Flatten" -msgstr "Glattmaken" - -#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 -msgid "Colors" -msgstr "Klören" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 -msgid "Invert Colors" -msgstr "Klören ümdreihen" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 -msgid "Invert" -msgstr "Ümdreihen" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 -msgid "&Red" -msgstr "&Root" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 -msgid "&Green" -msgstr "&Gröön" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 -msgid "&Blue" -msgstr "&Blaag" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 -msgid "&All" -msgstr "&All" - -#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 -msgid "Channels" -msgstr "Kanaals" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 -msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" -msgstr "Na Swattwitt minnern (punkteert)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 -msgid "Reduce to Monochrome" -msgstr "Na Swattwitt minnern" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 -msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" -msgstr "Na 256 Klören minnern (punkteert)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 -msgid "Reduce to 256 Color" -msgstr "Na 256 Klören minnern" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 -msgid "&Monochrome" -msgstr "&Swattwitt" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 -msgid "Mo&nochrome (dithered)" -msgstr "S&wattwitt (punkteert)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 -msgid "256 co&lor" -msgstr "256 &Klören" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 -msgid "256 colo&r (dithered)" -msgstr "256 K&lören (punkteert)" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 -msgid "24-&bit color" -msgstr "24-&Bit Klöör" - -#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 -msgid "Reduce To" -msgstr "Minnern na" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 -msgid "More Image Effects (Selection)" -msgstr "Mehr Bildeffekten (Utwahl)" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 -msgid "More Image Effects" -msgstr "Mehr Bildeffekten" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 -msgid "&Effect:" -msgstr "&Effekt:" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 -msgid "Reduce Colors" -msgstr "Weniger Klören" - -#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 -msgid "Soften & Sharpen" -msgstr "Week- un Scharpteken" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 -msgid "Low Screen Depth" -msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde" - -#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 -msgid "Image Contains Translucency" -msgstr "Bild bargt dörschienen Klören" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 -msgid "Spraycan" -msgstr "Spröhdoos" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:62 -msgid "Sprays graffiti" -msgstr "Spröht de Farv" - -#: tools/kptoolairspray.cpp:80 -msgid "Click or drag to spray graffiti." -msgstr "Klick oder treck, wenn Du de Farv spröhen wullt." - -#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 -#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 -#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 -msgid "Let go of all the mouse buttons." -msgstr "All Muusknööp looslaten." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 -msgid "" -"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint kann den internen Rand vun de Utwahl nich wegmaken, wiel he sik " -"nich finnen lett." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 -msgid "Cannot Remove Internal Border" -msgstr "Intern Rand lett sik nich wegmaken" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 -msgid "" -"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " -"located." -msgstr "" -"KolourPaint kann dat Bild nich automaatsch tosnieden, wiel sik de Rand nich " -"finnen lett." - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 -msgid "Cannot Autocrop" -msgstr "Automaatsch Tosnieden nich mööglich" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 -msgid "Remove Internal B&order" -msgstr "Intern &Rand wegmaken" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 -msgid "Remove Internal Border" -msgstr "Intern Rand wegmaken" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 -msgid "Autocr&op" -msgstr "Automaatsch &tosnieden" - -#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 -msgid "Autocrop" -msgstr "Automaatsch tosnieden" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 -msgid "Brush" -msgstr "Pinsel" - -#: tools/kptoolbrush.cpp:35 -msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" -msgstr "Mit verscheden Pinselformen un -grötten teken" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 -msgid "Color Picker" -msgstr "Klöörutwahl" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 -msgid "Lets you select a color from the image" -msgstr "Hier lett sik en Klöör ut dat Bild utsöken" - -#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 -msgid "Click to select a color." -msgstr "Klick hier, wenn Du en Klöör utsöken wullt." - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 -#: tools/kptoolpen.cpp:389 -msgid "Color Eraser" -msgstr "Klörenradeergummi" - -#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 -msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" -msgstr "Wesselt Pixels vun de Vörgrundklöör mit de Achtergrundklöör ut" - -#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 -msgid "Reduce to Grayscale" -msgstr "Na Griestöön minnern" - -#: tools/kptoolcrop.cpp:227 -msgid "Set as Image" -msgstr "As Bild fastleggen" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:36 -msgid "Curve" -msgstr "Bagen" - -#: tools/kptoolcurve.cpp:37 -msgid "Draws curves" -msgstr "Bagens teken" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#: tools/kptoolellipse.cpp:35 -msgid "Draws ellipses and circles" -msgstr "Ellipsen un Krinken teken" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 -msgid "Selection (Elliptical)" -msgstr "Utwahl (elliptsch)" - -#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 -msgid "Makes an elliptical or circular selection" -msgstr "En elliptsch oder rund Utwahl opstellen" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 -msgid "Eraser" -msgstr "Radeergummi" - -#: tools/kptooleraser.cpp:34 -msgid "Lets you rub out mistakes" -msgstr "Dor laat sik Fehlers mit wegraderen" - -#: tools/kptoolflip.cpp:72 -msgid "Flip" -msgstr "Ümdreihen" - -#: tools/kptoolflip.cpp:75 -msgid "Flip horizontally and vertically" -msgstr "Waagrecht un pielliek ümdreihen" - -#: tools/kptoolflip.cpp:77 -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Waagrecht ümdreihen" - -#: tools/kptoolflip.cpp:79 -msgid "Flip vertically" -msgstr "Pielliek ümdreihen" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Selection" -msgstr "Utwahl ümdreihen" - -#: tools/kptoolflip.cpp:154 -msgid "Flip Image" -msgstr "Bild ümdreihen" - -#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 -msgid "Direction" -msgstr "Richt" - -#: tools/kptoolflip.cpp:168 -msgid "&Vertical (upside-down)" -msgstr "&Pielliek (överkopp)" - -#: tools/kptoolflip.cpp:169 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Waagrecht" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 -msgid "Flood Fill" -msgstr "Rebeet infarven" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 -msgid "Fills regions in the image" -msgstr "Bildrebeden infarven" - -#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 -msgid "Click to fill a region." -msgstr "Klick, wenn Du en Rebeet infarven wullt." - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 -msgid "Selection (Free-Form)" -msgstr "Utwahl (Freehannig)" - -#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 -msgid "Makes a free-form selection" -msgstr "En freehannige Utwahl opstellen" - -#: tools/kptoolline.cpp:36 -msgid "Line" -msgstr "Lien" - -#: tools/kptoolline.cpp:37 -msgid "Draws lines" -msgstr "Lienen teken" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 -msgid "Pen" -msgstr "Stift" - -#: tools/kptoolpen.cpp:75 -msgid "Draws dots and freehand strokes" -msgstr "Pünkt un freehannig Streken teken" - -#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 -msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." -msgstr "" -"Klick, wenn Du Pünkt teken wullt, oder treck, wenn Du Streken teken wullt." - -#: tools/kptoolpen.cpp:115 -msgid "Click or drag to erase." -msgstr "Klick oder treck, wenn Du wat utraderen wullt." - -#: tools/kptoolpen.cpp:117 -msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." -msgstr "Klick oder treck, wenn Du Vörgrundklöör-Pixels wegmaken wullt." - -#: tools/kptoolpen.cpp:213 -msgid "Custom Pen or Brush" -msgstr "Egen Stift oder Pinsel" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Polygon" -msgstr "Veeleck" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 -msgid "Draws polygons" -msgstr "Veelecken teken" - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 -msgid "Drag to draw." -msgstr "Treck, wenn Du teken wullt." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 -msgid "Drag to draw the first line." -msgstr "Treck, wenn Du de eerste Lien teken wullt." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 -msgid "Drag out the start and end points." -msgstr "Treck de Anfang- un Ennpünkt." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 -msgid "Left drag another line or right click to finish." -msgstr "" -"Treck mit de linke Muustast en anner Lien, oder klick rechts, wenn Du ophören " -"wullt." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 -msgid "Right drag another line or left click to finish." -msgstr "" -"Treck mit de rechte Muustast en anner Lien, oder klick links, wenn Du ophören " -"wullt." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 -msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." -msgstr "" -"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen " -"wullt, oder klick rechts, wenn Du ophören wullt." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 -msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." -msgstr "" -"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen " -"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 -msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." -msgstr "" -"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen, oder " -"klick rechts, wenn Du ophören wullt." - -#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 -msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." -msgstr "" -"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen " -"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt." - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 -msgid "Connected Lines" -msgstr "Verbunnen Lienen" - -#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 -msgid "Draws connected lines" -msgstr "Verbunnen Lienen teken" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 -msgid "Dimensions" -msgstr "Afmeten" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 -msgid "Original:" -msgstr "Orginaal:" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 -msgid "Preview" -msgstr "Vöransicht" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 -msgid "Draws rectangles and squares" -msgstr "Rechtecken un Quadraten teken" - -#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 -msgid "Rounded Rectangle" -msgstr "Afrundt Rechteck" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 -msgid "Selection (Rectangular)" -msgstr "Utwahl (rechteckig)" - -#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 -msgid "Makes a rectangular selection" -msgstr "Stellt en rechteckig Utwahl op" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 -msgid "Text: Resize Box" -msgstr "Text: Feldgrött ännern" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 -msgid "Selection: Scale" -msgstr "Utwahl: Grött topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 -msgid "Selection: Smooth Scale" -msgstr "Utwahl: Grött week topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 -msgid "Resize" -msgstr "Grött ännern" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 -msgid "Scale" -msgstr "Topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 -msgid "Smooth Scale" -msgstr "Week topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 -msgid "Resize / Scale" -msgstr "Grött ännern / topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 -msgid "Ac&t on:" -msgstr "&Utföhren för:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 -msgid "Entire Image" -msgstr "Heel Bild" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 -msgid "Text Box" -msgstr "Textfeld" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 -msgid "Operation" -msgstr "Akschoon" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " -"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " -"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" -"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " -"squashed by dropping pixels.</li>" -"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " -"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " -"picture.</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><b>Grött ännern</b>: Schall dat Bild grötter warrn, warrt niege Rebeden " -"rechterhand un/oder nerrn anföögt (infarvt mit de Achtergrundklöör), schall " -"dat lütter warrn, warrt rechts un/oder nerrn Rebeden afsneden.</li>" -"<li><b>Topassen</b>: Dat Bild warrt dör't Verdubbeln oder Wegmaken vun Pixels " -"grötter oder lütter maakt.</li>" -"<li><b>Week Topassen</b>: Nau as <i>Topassen</i>, man de Naverpixels warrt een " -"dat anner topasst, so dat dat Bild weker utsüht.</li></ul></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 -msgid "&Resize" -msgstr "&Grött ännern" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 -msgid "&Scale" -msgstr "&Topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 -msgid "S&mooth Scale" -msgstr "&Week topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 -msgid "Width:" -msgstr "Breed:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 -msgid "Height:" -msgstr "Hööchde:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 -#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 -msgid "&New:" -msgstr "&Nieg:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 -msgid "&Percent:" -msgstr "&Perzent:" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "Bild&proportschoon wohren" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Ännern vun de Textfeldgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. " -"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner " -"Programmen föhren.</p>" -"<p>Wullt Du de Textfeldgrött redig ännern?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 -msgid "Resize Text Box?" -msgstr "Textfeldgrött ännern?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 -msgid "R&esize Text Box" -msgstr "Textfeldgrött ä&nnern" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " -"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " -"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du dat Bild redig topassen?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 -msgid "Scale Image?" -msgstr "Bild topassen?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 -msgid "Scal&e Image" -msgstr "Bild &topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " -"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du de Utwahl redig topassen?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 -msgid "Scale Selection?" -msgstr "Utwahl topassen?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 -msgid "Scal&e Selection" -msgstr "Utwahl &topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat weke Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat " -"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du dat Bild redig week topassen?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 -msgid "Smooth Scale Image?" -msgstr "Bild week topassen?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 -msgid "Smooth Scal&e Image" -msgstr "Bild week &topassen" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " -"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " -"resource problems.</p>" -"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat weke Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. " -"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner " -"Programmen föhren.</p>" -"<p>Wullt Du de Utwahl redig week topassen?</p></qt>" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 -msgid "Smooth Scale Selection?" -msgstr "Utwahl week topassen?" - -#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 -msgid "Smooth Scal&e Selection" -msgstr "Utwahl week &topassen" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:75 -msgid "Rotate" -msgstr "Dreihen" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Selection" -msgstr "Utwahl dreihen" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:239 -msgid "Rotate Image" -msgstr "Bild dreihen" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:240 -msgid "After Rotate:" -msgstr "Na't Dreihen:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:280 -msgid "Cou&nterclockwise" -msgstr "Na &links dreihen" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:281 -msgid "C&lockwise" -msgstr "Na &rechts dreihen" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 -msgid "Angle" -msgstr "Winkel" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:316 -msgid "90 °rees" -msgstr "90 &Graad" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:317 -msgid "180 d&egrees" -msgstr "180 &Graad" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:318 -msgid "270 de&grees" -msgstr "270 G&raad" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:320 -msgid "C&ustom:" -msgstr "&Egen:" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 -#: tools/kptoolskew.cpp:278 -msgid "degrees" -msgstr "Graad" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:457 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " -"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Dreihen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " -"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du de Utwahl redig dreihen?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:465 -msgid "Rotate Selection?" -msgstr "Utwahl dreihen?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:466 -msgid "Rotat&e Selection" -msgstr "Utwahl &dreihen" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:472 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Dreihen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " -"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du dat Bild redig dreihen?</p></qt>" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:480 -msgid "Rotate Image?" -msgstr "Bild dreihen?" - -#: tools/kptoolrotate.cpp:481 -msgid "Rotat&e Image" -msgstr "Bild &dreihen" - -#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 -msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" -msgstr "Rechtecken un Quadraten mit afrundt Ecken teken" - -#: tools/kptoolselection.cpp:140 -msgid "Left drag to resize text box." -msgstr "" -"Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Grött vun't Textfeld ännern wullt." - -#: tools/kptoolselection.cpp:142 -msgid "Left drag to scale selection." -msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Utwahlgrött ännern wullt." - -#: tools/kptoolselection.cpp:149 -msgid "Left click to change cursor position." -msgstr "Linksklick ännert den Blinker sien Positschoon." - -#: tools/kptoolselection.cpp:151 -msgid "Left drag to move text box." -msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld verschuven wullt." - -#: tools/kptoolselection.cpp:155 -msgid "Left drag to move selection." -msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl verschuven wullt." - -#: tools/kptoolselection.cpp:161 -msgid "Left drag to create text box." -msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld opstellen wullt." - -#: tools/kptoolselection.cpp:163 -msgid "Left drag to create selection." -msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl opstellen wullt." - -#: tools/kptoolselection.cpp:1133 -msgid "%1: Smear" -msgstr "%1: Versmeren" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1140 -msgid "Text: Move Box" -msgstr "Text: Feld verschuven" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1141 -msgid "Selection: Move" -msgstr "Utwahl: Verschuven" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1320 -msgid "Selection: Transparency" -msgstr "Utwahl: Transparenz" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1371 -msgid "Selection: Opaque" -msgstr "Utwahl: Decken" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1372 -msgid "Selection: Transparent" -msgstr "Utwahl: Dörsichtig" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1411 -msgid "Selection: Transparency Color" -msgstr "Utwahl: Transparenzklöör" - -#: tools/kptoolselection.cpp:1450 -msgid "Selection: Transparency Color Similarity" -msgstr "Utwahl: Transparenzklöör-Liekheit" - -#: tools/kptoolskew.cpp:78 -msgid "Skew" -msgstr "Kippen" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Selection" -msgstr "Utwahl kippen" - -#: tools/kptoolskew.cpp:225 -msgid "Skew Image" -msgstr "Bild kippen" - -#: tools/kptoolskew.cpp:226 -msgid "After Skew:" -msgstr "Na't Kippen:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:262 -msgid "&Horizontal:" -msgstr "&Waagrecht:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:273 -msgid "&Vertical:" -msgstr "&Pielliek:" - -#: tools/kptoolskew.cpp:406 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " -"can reduce system responsiveness and cause other application resource " -"problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Kippen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " -"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du de Utwahl redig kippen?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:414 -msgid "Skew Selection?" -msgstr "Utwahl kippen?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:415 -msgid "Sk&ew Selection" -msgstr "Utwahl &kippen" - -#: tools/kptoolskew.cpp:421 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " -"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" -"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Dat Kippen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann " -"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen " -"föhren.</p>" -"<p>Wullt Du dat Bild redig kippen?</p></qt>" - -#: tools/kptoolskew.cpp:429 -msgid "Skew Image?" -msgstr "Bild kippen?" - -#: tools/kptoolskew.cpp:430 -msgid "Sk&ew Image" -msgstr "Bild &kippen" - -#: tools/kptooltext.cpp:48 -msgid "Writes text" -msgstr "Text schrieven" - -#: tools/kptooltext.cpp:207 -msgid "Text: New Line" -msgstr "Text: Nieg Reeg" - -#: tools/kptooltext.cpp:228 -msgid "Text: Backspace" -msgstr "Text: Torüchtast" - -#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 -msgid "Text: Delete" -msgstr "Text: Wegdoon" - -#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 -msgid "Text: Write" -msgstr "Text: Schrieven" - -#: tools/kptooltext.cpp:738 -msgid "Text: Opaque Background" -msgstr "Text: Decken Achtergrund" - -#: tools/kptooltext.cpp:739 -msgid "Text: Transparent Background" -msgstr "Text: Dörsichtig Achtergrund" - -#: tools/kptooltext.cpp:760 -msgid "Text: Swap Colors" -msgstr "Text: Klören tuschen" - -#: tools/kptooltext.cpp:779 -msgid "Text: Foreground Color" -msgstr "Text: Vörgrundklöör" - -#: tools/kptooltext.cpp:798 -msgid "Text: Background Color" -msgstr "Text: Achtergrundklöör" - -#: tools/kptooltext.cpp:832 -msgid "Text: Font" -msgstr "Text: Schriftoort" - -#: tools/kptooltext.cpp:857 -msgid "Text: Font Size" -msgstr "Text: Schriftgrött" - -#: tools/kptooltext.cpp:877 -msgid "Text: Bold" -msgstr "Text: Fett" - -#: tools/kptooltext.cpp:896 -msgid "Text: Italic" -msgstr "Text: Kursiev" - -#: tools/kptooltext.cpp:915 -msgid "Text: Underline" -msgstr "Text: Ünnerstreken" - -#: tools/kptooltext.cpp:934 -msgid "Text: Strike Through" -msgstr "Text: Dörstreken" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" -"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Klören-Liekheit</b> leggt fast, wo dicht Klören binnen den " -"RGB-Klörenwörpel bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>" -"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller " -"un Fotos arbeiden.</p>" -"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik " -"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöör-Radeergummi un mit de Warktüüch " -"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p>" -"<p>Klick dubbelt op den Klörenwörpel, wenn Du dat instellen wullt.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " -"be considered the same.</p>" -"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" -", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" -"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " -"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Klörenliekheit</b>leggt fast, wo dicht Klören binnen den RGB-Klörenwörpel " -"bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>" -"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller " -"un Fotos arbeiden.</p>" -"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik " -"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöörradeergummi un mit de Warktüüch " -"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p></qt>" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 -msgid "Color Similarity" -msgstr "Klörenliekheit" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 -msgid "RGB Color Cube Distance" -msgstr "Afstand binnen RGB-Klörenwörpel" - -#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 -msgid "Exact Match" -msgstr "Nau Övereenstimmen" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 -msgid "Transparent" -msgstr "Dörsichtig" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 -msgid "Color similarity: %1%" -msgstr "Klörenliekheit: %1%" - -#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 -msgid "Color similarity: Exact" -msgstr "Klörenliekheit: Nau" - -#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 -msgid "1x1" -msgstr "1x1" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 -msgid "Circle" -msgstr "Krink" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 -msgid "Square" -msgstr "Quadraat" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 -msgid "Slash" -msgstr "Dwarsstreek" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 -msgid "Backslash" -msgstr "Torüchstreek" - -#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 -msgid "%1x%2 %3" -msgstr "%1x%2 %3" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 -msgid "No Fill" -msgstr "Keen Infarven" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 -msgid "Fill with Background Color" -msgstr "Mit Achtergrundklöör infarven" - -#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 -msgid "Fill with Foreground Color" -msgstr "Mit Vörgrundklöör infarven" - -#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 -msgid "Opaque" -msgstr "Decken" - -#~ msgid "" -#~ "Support / Feedback:\n" -#~ "[email protected]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ünnerstütten / Torüchmellen:\n" -#~ "[email protected]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" -#~ "<[email protected]> - the free and friendly\n" -#~ "KolourPaint support service.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege\n" -#~ "Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na\n" -#~ "<[email protected]> - den fre'en un fründlichen\n" -#~ "Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" -#~ msgstr "<qt>Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege<br>Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na <br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - den fre'en un fründlichen <br>Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.<br><br></qt>" |