summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1939
1 files changed, 0 insertions, 1939 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
deleted file mode 100644
index 7473e171ed3..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
+++ /dev/null
@@ -1,1939 +0,0 @@
-# Translation of kolourpaint.po to Low Saxon
-#
-# Manfred Wiese <[email protected]>, 2006.
-# Sönke Dibbern <[email protected]>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-23 01:25+0200\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: kolourpaint.cpp:53
-msgid "Image file to open"
-msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall"
-
-#: kolourpaint.cpp:63
-msgid "KolourPaint"
-msgstr "KolourPaint"
-
-#: kolourpaint.cpp:65
-msgid "Paint Program for KDE"
-msgstr "Tekenprogramm för KDE"
-
-#: kolourpaint.cpp:79
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Pleger"
-
-#: kolourpaint.cpp:80
-msgid "Chief Investigator"
-msgstr "Hööftopsicht"
-
-#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
-msgid "Icons"
-msgstr "Lüttbiller"
-
-#: kolourpaint.cpp:83
-msgid "InputMethod Support"
-msgstr "Ingaavmetood-Ünnerstütten"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:628
-#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Torüchnehmen: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:639
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Wedderherstellen: %1"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:787
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kpcommandhistory.cpp:795
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n more item\n"
-"%n more items"
-msgstr ""
-"Noch %n Objekt\n"
-"Noch %n Objekten"
-
-#: kpdocument.cpp:255
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken."
-
-#: kpdocument.cpp:281
-msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
-msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich bekannt MIME-Typ."
-
-#: kpdocument.cpp:296
-msgid ""
-"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
-"The file may be corrupt."
-msgstr ""
-"\"%1\" lett sik nich opmaken. - Nich ünnerstütt Bildformaat.\n"
-"Villicht is de Datei schaadhaftig."
-
-#: kpdocument.cpp:304
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
-"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
-"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten.\n"
-"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
-"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
-
-#: kpdocument.cpp:315
-msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr ""
-"Dat Bild \"%1\" mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
-"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
-"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %2 bpp to setten."
-
-#: kpdocument.cpp:320
-msgid ""
-"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"Dat Bild \"%1\" bargt dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
-"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
-
-#: kpdocument.cpp:333
-msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
-msgstr "\"%1\" lett sik nich opmaken - keen Bildspieker mehr över."
-
-#: kpdocument.cpp:429
-msgid "Could not save image - insufficient information."
-msgstr "Bild lett sik nich sekern - nich noog Informatschonen."
-
-#: kpdocument.cpp:430
-msgid ""
-"URL: %1\n"
-"Mimetype: %2"
-msgstr ""
-"Adress: %1\n"
-"MIME-Typ: %2"
-
-#: kpdocument.cpp:434
-msgid "<empty>"
-msgstr "<leddig>"
-
-#: kpdocument.cpp:436
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern Fehler"
-
-#: kpdocument.cpp:469
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Formaat <b>%1</b> kann villicht nich all Klöreninformatschonen vun dat "
-"Bild wohren.</p>"
-"<p>Wullt Du redig na dit Formaat sekern?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:476
-msgid "Lossy File Format"
-msgstr "Dateiformaat mit Verlusten"
-
-#: kpdocument.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn Du dat Bild mit de siete Klörendeepde vun %1 Bits sekerst, gaht "
-"villicht de Klöreninformatschonen verloren, un jichtenseen Transparenz warrt ok "
-"wegmaakt.</p>"
-"<p>Büst Du seker, dat Du dat Bild mit disse Klörendeepde sekern wullt?</p></qt>"
-
-#: kpdocument.cpp:491
-msgid "Low Color Depth"
-msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde"
-
-#: kpdocument.cpp:602
-msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
-msgstr "Bild lett sik nich sekern - Temporeerdatei lett sik nich opstellen."
-
-#: kpdocument.cpp:609
-msgid "Could not save as \"%1\"."
-msgstr "Bild lett sik nich as \"%1\" sekern."
-
-#: kpdocument.cpp:638
-msgid ""
-"A document called \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Dat gifft al en Dokment mit den Naam \"%1\".\n"
-"Wullt Du dat överschrieven?"
-
-#: kpdocument.cpp:642
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Överschrieven"
-
-#: kpdocument.cpp:782
-msgid "Could not save image - failed to upload."
-msgstr "Bild lett sik nich sekern - Hoochladen fehlslaan."
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
-msgid "Save Preview"
-msgstr "Vöransicht sekern"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
-msgid "%1 bytes"
-msgstr "%1 Bytes"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
-msgid "%1 bytes (%2%)"
-msgstr "%1 Bytes (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
-msgid "%1 B (%2%)"
-msgstr "%1 B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
-msgid "%1 B (approx. %2%)"
-msgstr "%1 B (so wat %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
-msgid "%1B"
-msgstr "%1B"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
-msgid "%1B (%2%)"
-msgstr "%1B (%2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
-msgid "%1B (approx. %2%)"
-msgstr "%1B (so wat %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
-msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
-msgstr "%1 Bytes (so wat %2%)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
-msgid "Convert &to:"
-msgstr "Ümwanneln &na:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
-msgid "Quali&ty:"
-msgstr "&Gööd:"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vöransicht"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Swattwitt"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
-msgid "Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Swattwitt (punkteert)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
-msgid "256 Color"
-msgstr "256 Klören"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
-msgid "256 Color (Dithered)"
-msgstr "256 Klören (punkteert)"
-
-#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
-msgid "24-bit Color"
-msgstr "24-Bit Klöör"
-
-#: kpmainwindow.cpp:251
-msgid "Color Box"
-msgstr "Klörenkasten"
-
-#: kpmainwindow.cpp:855
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
-"Wullt Du dat sekern?"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:66
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp.\n"
-"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
-"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
-"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
-"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten.\n"
-"Dat Bild bargt ok dörschienen Klören, de nich heel ünnerstütt warrt. De "
-"Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot as mööglich namaakt."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:76
-msgid ""
-"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
-"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
-"depth to at least %1bpp."
-msgstr ""
-"Dat Bild, dat Du infögen wullt, mag mehr Klören bargen as de opstunns instellte "
-"Schirm-Klöördeepde. För't Dorstellen mööt villicht en poor Klören ännert warrn. "
-"Versöök maal, Dien Klörendeepde tominnst op %1 bpp to setten."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:80
-msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr ""
-"Dat Bild, dat Du infögen wullt, bargt dörschienen Klören, de nich heel "
-"ünnerstütt warrt. De Dörschiendaten warrt mit en 1-Bit-Transparenzmask so goot "
-"as mööglich namaakt."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:109
-msgid "Paste in &New Window"
-msgstr "Na &nieg Finster infögen"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:114
-msgid "&Delete Selection"
-msgstr "Utwahl &wegdoon"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:121
-msgid "C&opy to File..."
-msgstr "Na Datei k&operen..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:123
-msgid "Paste &From File..."
-msgstr "Ut &Datei infögen..."
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
-msgid "Text: Create Box"
-msgstr "Text: Feld opstellen"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
-#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
-msgid "Selection: Create"
-msgstr "Utwahl: Opstellen"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:538
-msgid "Text: Paste"
-msgstr "Text: Infögen"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:718
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint kann de Twischenaflaag ehr Inholt nich infögen, wiel de Daten "
-"nich verwachtens verswunnen sünd.</p>"
-"<p>Dit kummt normalerwies vör, wenn dat Programm, na dat de "
-"Twischenaflaag-Inholt tohöör, tomaakt wöör.</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:724
-msgid "Cannot Paste"
-msgstr "Infögen nich mööglich"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:845
-msgid "Text: Delete Box"
-msgstr "Text: Feld wegdoon"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:846
-msgid "Selection: Delete"
-msgstr "Utwahl: Wegdoon"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:918
-msgid "Text: Finish"
-msgstr "Text: Fardig maken"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:919
-msgid "Selection: Deselect"
-msgstr "Utwahl: Utwahl opheven"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:995
-msgid "Copy to File"
-msgstr "Na Datei koperen"
-
-#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
-msgid "Paste From File"
-msgstr "Ut Datei infögen"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:82
-msgid "E&xport..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:85
-msgid "Scan..."
-msgstr "Inleser..."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:89
-msgid "Reloa&d"
-msgstr "&Nieg laden"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:98
-msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
-msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (in de &Merrn)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:100
-msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
-msgstr "As Achtergrundbild fastleggen (&kachelt)"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:372
-msgid "Open Image"
-msgstr "Bild opmaken"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:446
-msgid "Scanning support is not installed."
-msgstr "Dat gifft keen Ünnerstütten för't Inlesen."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:447
-msgid "No Scanning Support"
-msgstr "Keen Inlees-Ünnerstütten"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:528
-msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
-msgstr "Inlesen nich mööglich - keen Bildspieker mehr na."
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:529
-msgid "Cannot Scan"
-msgstr "Inlesen nich mööglich"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:779
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Bild sekern as"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:897
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
-"Niegladen warrt all Ännern siet dat leste Sekern wegdoon.\n"
-"Büst Du seker?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:907
-msgid ""
-"The document \"%1\" has been modified.\n"
-"Reloading will lose all changes.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n"
-"Niegladen warrt all Ännern wegdoon.\n"
-"Büst Du seker?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1245
-msgid ""
-"You must save this image before sending it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Du muttst dat Bild sekern, ehr Du dat sennst.\n"
-"Wullt Du dat nu sekern?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1288
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
-"file.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat as lokale Datei "
-"sekern.\n"
-"Wullt Du dat sekern?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1294
-msgid ""
-"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Ehr Du dit Bild as Achtergrund bruken kannst, muttst Du dat sekern.\n"
-"Wullt Du dat sekern?"
-
-#: kpmainwindow_file.cpp:1358
-msgid "Could not change wallpaper."
-msgstr "Achtergrundbild lett sik nich ännern."
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:59
-msgid "Acquiring &Screenshots"
-msgstr "&Schirmfotos opnehmen"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:133
-msgid ""
-"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
-"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>"
-". Dat Schirmfoto warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na "
-"KolourPaint infögen.</p>"
-"<p>Du kannst de Tastkombinatschoon för <b>Schriefdischfoto opstellen</b> "
-"in't KDE-Kuntrullzentrum binnen dat Moduul <a href=\"configure kde shortcuts\">"
-"Tastkombinatschonen</a> instellen.</p>"
-"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
-"utproberen.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:154
-msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>As dat lett löppt KDE nich.</p>"
-"<p>Sodraad Du dat laadt hest:"
-"<br>"
-"<blockquote>Wenn Du en Schirmfoto opnehmen wullt, drück op <b>%1</b>"
-". Dat Schirmbild warrt na de Twischenaflaag daan, un Du kannst dat denn na "
-"KolourPaint infögen.</blockquote></p>"
-"<p>Du kannst ok dat Programm <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
-"utproberen.</p>"
-
-#: kpmainwindow_help.cpp:183
-msgid "Acquiring Screenshots"
-msgstr "Schirmfotos opnehmen"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:92
-msgid "R&esize / Scale..."
-msgstr "&Grött ännern / topassen..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:95
-msgid "Se&t as Image (Crop)"
-msgstr "As Bild fas&tleggen (afsnieden)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:101
-msgid "&Flip..."
-msgstr "Ü&mdreihen..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:104
-msgid "&Rotate..."
-msgstr "&Dreihen..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:107
-msgid "S&kew..."
-msgstr "&Kippen..."
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:110
-msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
-msgstr "Na &Swattwitt minnern (punkteert)"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:113
-msgid "Reduce to &Grayscale"
-msgstr "Na &Griestöön minnern"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:116
-msgid "&Invert Colors"
-msgstr "Klören ü&mdreihen"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:119
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Wegdoon"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:122
-msgid "&More Effects..."
-msgstr "&Mehr Effekten..."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "&Bild"
-
-#: kpmainwindow_image.cpp:161
-msgid "Select&ion"
-msgstr "&Utwahl"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:64
-msgid "Show &Path"
-msgstr "&Padd wiesen"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:66
-msgid "Hide &Path"
-msgstr "&Padd versteken"
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:196
-msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Du muttst KolourPaint nieg starten, anners warrt de Ännern nich övernahmen."
-
-#: kpmainwindow_settings.cpp:197
-msgid "Toolbar Settings Changed"
-msgstr "Instellen för den Warktüüchbalken wöörn ännert"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
-msgid "%1,%2"
-msgstr "%1,%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
-msgid "%1,%2 - %3,%4"
-msgstr "%1,%2 - %3,%4"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
-#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
-#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
-#, c-format
-msgid "%1x%2"
-msgstr "%1x%2"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
-msgid "%1bpp"
-msgstr "%1 bpp"
-
-#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:52
-msgid "Font Family"
-msgstr "Schriftoorden-Familie"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:57
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:63
-msgid "Underline"
-msgstr "Ünnerstreken"
-
-#: kpmainwindow_text.cpp:66
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Dörstreken"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:104
-msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:109
-msgid "Next Tool Option (Group #1)"
-msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.1)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:115
-msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Verleden Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:120
-msgid "Next Tool Option (Group #2)"
-msgstr "Nakamen Warktüüchoptschoon (Koppel Nr.2)"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:129
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Warktüüchkist"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:525
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
-"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
-msgid "Resize Image?"
-msgstr "Bildgrött ännern?"
-
-#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
-msgid "R&esize Image"
-msgstr "Bildgrött ä&nnern"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:93
-msgid "Show &Grid"
-msgstr "&Gadder wiesen"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:95
-msgid "Hide &Grid"
-msgstr "&Gadder versteken"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:101
-msgid "Show T&humbnail"
-msgstr "&Vöransicht wiesen"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:103
-msgid "Hide T&humbnail"
-msgstr "&Vöransicht versteken"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:106
-msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
-msgstr "&Grötter maakte Vöransichten"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:115
-msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
-msgstr "Vöransicht-&Rahmen anmaken"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:237
-msgid ""
-"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
-"imprecise editing and redraw glitches.\n"
-"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
-msgstr ""
-"Bi en Ansichtgrött, de nich veelfach vun 100% is, kann dat to nich nau Bewerken "
-"un Dorstellfehlers kamen.\n"
-"Wullt Du de Ansichtgrött redig op %1% setten?"
-
-#: kpmainwindow_view.cpp:242
-msgid "Set Zoom Level to %1%"
-msgstr "Ansichtgrött op %1% setten"
-
-#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
-msgid "Selection"
-msgstr "Utwahl"
-
-#: kpthumbnail.cpp:157
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: kptool.cpp:199
-msgid ""
-"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kptool.cpp:1498
-msgid "Right click to cancel."
-msgstr "Klick rechts, wenn Du afbreken wullt."
-
-#: kptool.cpp:1500
-msgid "Left click to cancel."
-msgstr "Klick links, wenn Du afbreken wullt."
-
-#: kptool.cpp:1524
-msgid "%1: "
-msgstr "%1: "
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
-msgid "Left drag the handle to resize the image."
-msgstr "Treck an den Greep, wenn Du de Bildgrött ännern wullt."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
-msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "Bildgrött ännern: All Muusknööp looslaten."
-
-#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
-msgid "Resize Image: Right click to cancel."
-msgstr "Bildgrött ännern: Klick rechts, wenn Du afbreken wullt."
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "Text-Warktüüchbalken"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "Utsöökwarktüüch-Rechtsklickmenü"
-
-#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
-#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Selection: %1"
-msgstr "Utwahl: %1"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
-msgid "Balance"
-msgstr "Balangs"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Helligkeit:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
-msgid "Re&set"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
-msgid "Co&ntrast:"
-msgstr "&Kontrast:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
-msgid "&Gamma:"
-msgstr "&Gammaweert:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
-msgid "Rese&t"
-msgstr "&Torüchsetten"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
-msgid "C&hannels:"
-msgstr "&Kanaals:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
-msgid "All"
-msgstr "All"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
-msgid "Red"
-msgstr "Root"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
-msgid "Green"
-msgstr "Gröön"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
-msgid "Blue"
-msgstr "Blaag"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
-msgid "Reset &All Values"
-msgstr "&All Weerten torüchsetten"
-
-#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellen"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
-msgid "Soften"
-msgstr "Weekteken"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Scharpteken"
-
-#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
-msgid "&Amount:"
-msgstr "&Mengde:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
-msgid "Emboss"
-msgstr "Ingraven"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
-msgid "None"
-msgstr "Keen"
-
-#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
-msgid "E&nable"
-msgstr "&Anmaken"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
-msgid "Flatten"
-msgstr "Glattmaken"
-
-#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
-msgid "Colors"
-msgstr "Klören"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
-msgid "Invert Colors"
-msgstr "Klören ümdreihen"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
-msgid "Invert"
-msgstr "Ümdreihen"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
-msgid "&Red"
-msgstr "&Root"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
-msgid "&Green"
-msgstr "&Gröön"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
-msgid "&Blue"
-msgstr "&Blaag"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
-msgid "&All"
-msgstr "&All"
-
-#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanaals"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
-msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
-msgstr "Na Swattwitt minnern (punkteert)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
-msgid "Reduce to Monochrome"
-msgstr "Na Swattwitt minnern"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
-msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
-msgstr "Na 256 Klören minnern (punkteert)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
-msgid "Reduce to 256 Color"
-msgstr "Na 256 Klören minnern"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
-msgid "&Monochrome"
-msgstr "&Swattwitt"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
-msgid "Mo&nochrome (dithered)"
-msgstr "S&wattwitt (punkteert)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
-msgid "256 co&lor"
-msgstr "256 &Klören"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
-msgid "256 colo&r (dithered)"
-msgstr "256 K&lören (punkteert)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
-msgid "24-&bit color"
-msgstr "24-&Bit Klöör"
-
-#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
-msgid "Reduce To"
-msgstr "Minnern na"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
-msgid "More Image Effects (Selection)"
-msgstr "Mehr Bildeffekten (Utwahl)"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
-msgid "More Image Effects"
-msgstr "Mehr Bildeffekten"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
-msgid "&Effect:"
-msgstr "&Effekt:"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
-msgid "Reduce Colors"
-msgstr "Weniger Klören"
-
-#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
-msgid "Soften & Sharpen"
-msgstr "Week- un Scharpteken"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
-msgid "Low Screen Depth"
-msgstr "Siet Schirm-Klörendeepde"
-
-#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
-msgid "Image Contains Translucency"
-msgstr "Bild bargt dörschienen Klören"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
-msgid "Spraycan"
-msgstr "Spröhdoos"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:62
-msgid "Sprays graffiti"
-msgstr "Spröht de Farv"
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:80
-msgid "Click or drag to spray graffiti."
-msgstr "Klick oder treck, wenn Du de Farv spröhen wullt."
-
-#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
-#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
-msgid "Let go of all the mouse buttons."
-msgstr "All Muusknööp looslaten."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
-msgid ""
-"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint kann den internen Rand vun de Utwahl nich wegmaken, wiel he sik "
-"nich finnen lett."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
-msgid "Cannot Remove Internal Border"
-msgstr "Intern Rand lett sik nich wegmaken"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
-msgid ""
-"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
-"located."
-msgstr ""
-"KolourPaint kann dat Bild nich automaatsch tosnieden, wiel sik de Rand nich "
-"finnen lett."
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
-msgid "Cannot Autocrop"
-msgstr "Automaatsch Tosnieden nich mööglich"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
-msgid "Remove Internal B&order"
-msgstr "Intern &Rand wegmaken"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
-msgid "Remove Internal Border"
-msgstr "Intern Rand wegmaken"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
-msgid "Autocr&op"
-msgstr "Automaatsch &tosnieden"
-
-#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Automaatsch tosnieden"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
-msgid "Brush"
-msgstr "Pinsel"
-
-#: tools/kptoolbrush.cpp:35
-msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
-msgstr "Mit verscheden Pinselformen un -grötten teken"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Klöörutwahl"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
-msgid "Lets you select a color from the image"
-msgstr "Hier lett sik en Klöör ut dat Bild utsöken"
-
-#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
-msgid "Click to select a color."
-msgstr "Klick hier, wenn Du en Klöör utsöken wullt."
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
-#: tools/kptoolpen.cpp:389
-msgid "Color Eraser"
-msgstr "Klörenradeergummi"
-
-#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
-msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
-msgstr "Wesselt Pixels vun de Vörgrundklöör mit de Achtergrundklöör ut"
-
-#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
-msgid "Reduce to Grayscale"
-msgstr "Na Griestöön minnern"
-
-#: tools/kptoolcrop.cpp:227
-msgid "Set as Image"
-msgstr "As Bild fastleggen"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:36
-msgid "Curve"
-msgstr "Bagen"
-
-#: tools/kptoolcurve.cpp:37
-msgid "Draws curves"
-msgstr "Bagens teken"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellips"
-
-#: tools/kptoolellipse.cpp:35
-msgid "Draws ellipses and circles"
-msgstr "Ellipsen un Krinken teken"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
-msgid "Selection (Elliptical)"
-msgstr "Utwahl (elliptsch)"
-
-#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
-msgid "Makes an elliptical or circular selection"
-msgstr "En elliptsch oder rund Utwahl opstellen"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
-msgid "Eraser"
-msgstr "Radeergummi"
-
-#: tools/kptooleraser.cpp:34
-msgid "Lets you rub out mistakes"
-msgstr "Dor laat sik Fehlers mit wegraderen"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:72
-msgid "Flip"
-msgstr "Ümdreihen"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:75
-msgid "Flip horizontally and vertically"
-msgstr "Waagrecht un pielliek ümdreihen"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:77
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Waagrecht ümdreihen"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:79
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Pielliek ümdreihen"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Selection"
-msgstr "Utwahl ümdreihen"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:154
-msgid "Flip Image"
-msgstr "Bild ümdreihen"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
-msgid "Direction"
-msgstr "Richt"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:168
-msgid "&Vertical (upside-down)"
-msgstr "&Pielliek (överkopp)"
-
-#: tools/kptoolflip.cpp:169
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Waagrecht"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
-msgid "Flood Fill"
-msgstr "Rebeet infarven"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
-msgid "Fills regions in the image"
-msgstr "Bildrebeden infarven"
-
-#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
-msgid "Click to fill a region."
-msgstr "Klick, wenn Du en Rebeet infarven wullt."
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
-msgid "Selection (Free-Form)"
-msgstr "Utwahl (Freehannig)"
-
-#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
-msgid "Makes a free-form selection"
-msgstr "En freehannige Utwahl opstellen"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:36
-msgid "Line"
-msgstr "Lien"
-
-#: tools/kptoolline.cpp:37
-msgid "Draws lines"
-msgstr "Lienen teken"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
-msgid "Pen"
-msgstr "Stift"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:75
-msgid "Draws dots and freehand strokes"
-msgstr "Pünkt un freehannig Streken teken"
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
-msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
-msgstr ""
-"Klick, wenn Du Pünkt teken wullt, oder treck, wenn Du Streken teken wullt."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:115
-msgid "Click or drag to erase."
-msgstr "Klick oder treck, wenn Du wat utraderen wullt."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:117
-msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
-msgstr "Klick oder treck, wenn Du Vörgrundklöör-Pixels wegmaken wullt."
-
-#: tools/kptoolpen.cpp:213
-msgid "Custom Pen or Brush"
-msgstr "Egen Stift oder Pinsel"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Polygon"
-msgstr "Veeleck"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
-msgid "Draws polygons"
-msgstr "Veelecken teken"
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
-msgid "Drag to draw."
-msgstr "Treck, wenn Du teken wullt."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
-msgid "Drag to draw the first line."
-msgstr "Treck, wenn Du de eerste Lien teken wullt."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
-msgid "Drag out the start and end points."
-msgstr "Treck de Anfang- un Ennpünkt."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
-msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr ""
-"Treck mit de linke Muustast en anner Lien, oder klick rechts, wenn Du ophören "
-"wullt."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
-msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr ""
-"Treck mit de rechte Muustast en anner Lien, oder klick links, wenn Du ophören "
-"wullt."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
-msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen "
-"wullt, oder klick rechts, wenn Du ophören wullt."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
-msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den eersten Kuntrullpunkt fastleggen "
-"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
-msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr ""
-"Treck mit de linke Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen, oder "
-"klick rechts, wenn Du ophören wullt."
-
-#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
-msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr ""
-"Treck mit de rechte Muustast, wenn Du den lesten Kuntrullpunkt fastleggen "
-"wullt, oder klick links, wenn Du ophören wullt."
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
-msgid "Connected Lines"
-msgstr "Verbunnen Lienen"
-
-#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
-msgid "Draws connected lines"
-msgstr "Verbunnen Lienen teken"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Afmeten"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
-msgid "Original:"
-msgstr "Orginaal:"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
-msgid "Preview"
-msgstr "Vöransicht"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
-msgid "Draws rectangles and squares"
-msgstr "Rechtecken un Quadraten teken"
-
-#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
-msgid "Rounded Rectangle"
-msgstr "Afrundt Rechteck"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
-msgid "Selection (Rectangular)"
-msgstr "Utwahl (rechteckig)"
-
-#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
-msgid "Makes a rectangular selection"
-msgstr "Stellt en rechteckig Utwahl op"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
-msgid "Text: Resize Box"
-msgstr "Text: Feldgrött ännern"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
-msgid "Selection: Scale"
-msgstr "Utwahl: Grött topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
-msgid "Selection: Smooth Scale"
-msgstr "Utwahl: Grött week topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
-msgid "Resize"
-msgstr "Grött ännern"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
-msgid "Scale"
-msgstr "Topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
-msgid "Smooth Scale"
-msgstr "Week topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
-msgid "Resize / Scale"
-msgstr "Grött ännern / topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
-msgid "Ac&t on:"
-msgstr "&Utföhren för:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
-msgid "Entire Image"
-msgstr "Heel Bild"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
-msgid "Text Box"
-msgstr "Textfeld"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
-msgid "Operation"
-msgstr "Akschoon"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
-msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Grött ännern</b>: Schall dat Bild grötter warrn, warrt niege Rebeden "
-"rechterhand un/oder nerrn anföögt (infarvt mit de Achtergrundklöör), schall "
-"dat lütter warrn, warrt rechts un/oder nerrn Rebeden afsneden.</li>"
-"<li><b>Topassen</b>: Dat Bild warrt dör't Verdubbeln oder Wegmaken vun Pixels "
-"grötter oder lütter maakt.</li>"
-"<li><b>Week Topassen</b>: Nau as <i>Topassen</i>, man de Naverpixels warrt een "
-"dat anner topasst, so dat dat Bild weker utsüht.</li></ul></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
-msgid "&Resize"
-msgstr "&Grött ännern"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
-msgid "&Scale"
-msgstr "&Topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
-msgid "S&mooth Scale"
-msgstr "&Week topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
-msgid "Width:"
-msgstr "Breed:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
-msgid "Height:"
-msgstr "Hööchde:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
-msgid "&New:"
-msgstr "&Nieg:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
-msgid "&Percent:"
-msgstr "&Perzent:"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "Bild&proportschoon wohren"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Ännern vun de Textfeldgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. "
-"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner "
-"Programmen föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du de Textfeldgrött redig ännern?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
-msgid "Resize Text Box?"
-msgstr "Textfeldgrött ännern?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
-msgid "R&esize Text Box"
-msgstr "Textfeldgrött ä&nnern"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Ännern vun de Bildgrött na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
-"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du de Bildgrött redig ännern?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
-"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du dat Bild redig topassen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
-msgid "Scale Image?"
-msgstr "Bild topassen?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
-msgid "Scal&e Image"
-msgstr "Bild &topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
-"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du de Utwahl redig topassen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
-msgid "Scale Selection?"
-msgstr "Utwahl topassen?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
-msgid "Scal&e Selection"
-msgstr "Utwahl &topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat weke Topassen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat "
-"kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du dat Bild redig week topassen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
-msgid "Smooth Scale Image?"
-msgstr "Bild week topassen?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
-msgid "Smooth Scal&e Image"
-msgstr "Bild week &topassen"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat weke Topassen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. "
-"Dat kann dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner "
-"Programmen föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du de Utwahl redig week topassen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
-msgid "Smooth Scale Selection?"
-msgstr "Utwahl week topassen?"
-
-#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
-msgid "Smooth Scal&e Selection"
-msgstr "Utwahl week &topassen"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:75
-msgid "Rotate"
-msgstr "Dreihen"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Selection"
-msgstr "Utwahl dreihen"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:239
-msgid "Rotate Image"
-msgstr "Bild dreihen"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:240
-msgid "After Rotate:"
-msgstr "Na't Dreihen:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:280
-msgid "Cou&nterclockwise"
-msgstr "Na &links dreihen"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:281
-msgid "C&lockwise"
-msgstr "Na &rechts dreihen"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:316
-msgid "90 &degrees"
-msgstr "90 &Graad"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:317
-msgid "180 d&egrees"
-msgstr "180 &Graad"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:318
-msgid "270 de&grees"
-msgstr "270 G&raad"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:320
-msgid "C&ustom:"
-msgstr "&Egen:"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
-msgid "degrees"
-msgstr "Graad"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:457
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Dreihen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
-"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du de Utwahl redig dreihen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:465
-msgid "Rotate Selection?"
-msgstr "Utwahl dreihen?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:466
-msgid "Rotat&e Selection"
-msgstr "Utwahl &dreihen"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:472
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Dreihen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
-"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du dat Bild redig dreihen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:480
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Bild dreihen?"
-
-#: tools/kptoolrotate.cpp:481
-msgid "Rotat&e Image"
-msgstr "Bild &dreihen"
-
-#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
-msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
-msgstr "Rechtecken un Quadraten mit afrundt Ecken teken"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:140
-msgid "Left drag to resize text box."
-msgstr ""
-"Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Grött vun't Textfeld ännern wullt."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:142
-msgid "Left drag to scale selection."
-msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du de Utwahlgrött ännern wullt."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:149
-msgid "Left click to change cursor position."
-msgstr "Linksklick ännert den Blinker sien Positschoon."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:151
-msgid "Left drag to move text box."
-msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld verschuven wullt."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:155
-msgid "Left drag to move selection."
-msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl verschuven wullt."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:161
-msgid "Left drag to create text box."
-msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Textfeld opstellen wullt."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:163
-msgid "Left drag to create selection."
-msgstr "Treck mit de linke Muustast, wenn Du en Utwahl opstellen wullt."
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1133
-msgid "%1: Smear"
-msgstr "%1: Versmeren"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1140
-msgid "Text: Move Box"
-msgstr "Text: Feld verschuven"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1141
-msgid "Selection: Move"
-msgstr "Utwahl: Verschuven"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1320
-msgid "Selection: Transparency"
-msgstr "Utwahl: Transparenz"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1371
-msgid "Selection: Opaque"
-msgstr "Utwahl: Decken"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1372
-msgid "Selection: Transparent"
-msgstr "Utwahl: Dörsichtig"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1411
-msgid "Selection: Transparency Color"
-msgstr "Utwahl: Transparenzklöör"
-
-#: tools/kptoolselection.cpp:1450
-msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
-msgstr "Utwahl: Transparenzklöör-Liekheit"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:78
-msgid "Skew"
-msgstr "Kippen"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Selection"
-msgstr "Utwahl kippen"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:225
-msgid "Skew Image"
-msgstr "Bild kippen"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:226
-msgid "After Skew:"
-msgstr "Na't Kippen:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:262
-msgid "&Horizontal:"
-msgstr "&Waagrecht:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:273
-msgid "&Vertical:"
-msgstr "&Pielliek:"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:406
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Kippen vun de Utwahl na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
-"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du de Utwahl redig kippen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:414
-msgid "Skew Selection?"
-msgstr "Utwahl kippen?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:415
-msgid "Sk&ew Selection"
-msgstr "Utwahl &kippen"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:421
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dat Kippen vun dat Bild na %1x%2 kann bannig veel Spieker bruken. Dat kann "
-"dat Systeem langsamer maken un to Ressourcenproblemen bi anner Programmen "
-"föhren.</p>"
-"<p>Wullt Du dat Bild redig kippen?</p></qt>"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:429
-msgid "Skew Image?"
-msgstr "Bild kippen?"
-
-#: tools/kptoolskew.cpp:430
-msgid "Sk&ew Image"
-msgstr "Bild &kippen"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:48
-msgid "Writes text"
-msgstr "Text schrieven"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:207
-msgid "Text: New Line"
-msgstr "Text: Nieg Reeg"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:228
-msgid "Text: Backspace"
-msgstr "Text: Torüchtast"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
-msgid "Text: Delete"
-msgstr "Text: Wegdoon"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
-msgid "Text: Write"
-msgstr "Text: Schrieven"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:738
-msgid "Text: Opaque Background"
-msgstr "Text: Decken Achtergrund"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:739
-msgid "Text: Transparent Background"
-msgstr "Text: Dörsichtig Achtergrund"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:760
-msgid "Text: Swap Colors"
-msgstr "Text: Klören tuschen"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:779
-msgid "Text: Foreground Color"
-msgstr "Text: Vörgrundklöör"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:798
-msgid "Text: Background Color"
-msgstr "Text: Achtergrundklöör"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:832
-msgid "Text: Font"
-msgstr "Text: Schriftoort"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:857
-msgid "Text: Font Size"
-msgstr "Text: Schriftgrött"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:877
-msgid "Text: Bold"
-msgstr "Text: Fett"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:896
-msgid "Text: Italic"
-msgstr "Text: Kursiev"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:915
-msgid "Text: Underline"
-msgstr "Text: Ünnerstreken"
-
-#: tools/kptooltext.cpp:934
-msgid "Text: Strike Through"
-msgstr "Text: Dörstreken"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Klören-Liekheit</b> leggt fast, wo dicht Klören binnen den "
-"RGB-Klörenwörpel bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>"
-"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller "
-"un Fotos arbeiden.</p>"
-"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik "
-"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöör-Radeergummi un mit de Warktüüch "
-"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p>"
-"<p>Klick dubbelt op den Klörenwörpel, wenn Du dat instellen wullt.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Klörenliekheit</b>leggt fast, wo dicht Klören binnen den RGB-Klörenwörpel "
-"bienanner liggen mööt, dormit se as liek behannelt warrt.</p>"
-"<p>Mit en anner Instellen as <b>Nau</b> kannst Du beter mit punkteerte Biller "
-"un Fotos arbeiden.</p>"
-"<p>Disse Funkschoon lett sik op dörsichtige Utwahlen anwennen, un se lett sik "
-"ok bi't Infarven vun Rebeden, för dat Klöörradeergummi un mit de Warktüüch "
-"för't automaatsche Tosnieden bruken.</p></qt>"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
-msgid "Color Similarity"
-msgstr "Klörenliekheit"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
-msgid "RGB Color Cube Distance"
-msgstr "Afstand binnen RGB-Klörenwörpel"
-
-#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
-msgid "Exact Match"
-msgstr "Nau Övereenstimmen"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
-msgid "Transparent"
-msgstr "Dörsichtig"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
-msgid "Color similarity: %1%"
-msgstr "Klörenliekheit: %1%"
-
-#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
-msgid "Color similarity: Exact"
-msgstr "Klörenliekheit: Nau"
-
-#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
-msgid "1x1"
-msgstr "1x1"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
-msgid "Circle"
-msgstr "Krink"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
-msgid "Square"
-msgstr "Quadraat"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
-msgid "Slash"
-msgstr "Dwarsstreek"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
-msgid "Backslash"
-msgstr "Torüchstreek"
-
-#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
-msgid "%1x%2 %3"
-msgstr "%1x%2 %3"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
-msgid "No Fill"
-msgstr "Keen Infarven"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
-msgid "Fill with Background Color"
-msgstr "Mit Achtergrundklöör infarven"
-
-#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
-msgid "Fill with Foreground Color"
-msgstr "Mit Vörgrundklöör infarven"
-
-#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
-msgid "Opaque"
-msgstr "Decken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Support / Feedback:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ünnerstütten / Torüchmellen:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
-#~ "<[email protected]> - the free and friendly\n"
-#~ "KolourPaint support service.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege\n"
-#~ "Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na\n"
-#~ "<[email protected]> - den fre'en un fründlichen\n"
-#~ "Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
-#~ msgstr "<qt>Wenn Du Hülp bruukst, Fehler berichten oder na niege<br>Funkschonen fragen wullt, schriev bitte en Nettbreef na <br><a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a> - den fre'en un fründlichen <br>Ünnerstütten-Deenst vun KolourPaint.<br><br></qt>"