diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:32:25 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-27 18:32:25 +0000 |
commit | 50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad (patch) | |
tree | e967ccb97a6ffdea9660e2a69665ebe8fe0dfbf0 /tde-i18n-nds/messages/tdeedu | |
parent | 019a588d07a53d6b20a31f59ca7f54999976437f (diff) | |
download | tde-i18n-50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad.tar.gz tde-i18n-50ce22dad1c473e6d7fc60006add027592c13dad.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kbruch
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kbruch/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kbruch.po | 714 |
1 files changed, 344 insertions, 370 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kbruch.po index 6028bfb4a21..f7495376a34 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-10 22:51+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <[email protected]>\n" "Language-Team: Low Saxon <[email protected]>\n" @@ -15,13 +15,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Giff den Teller vun Dien Resultaat in" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Giff den Nenner vun Dien Resultaat in" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat Vergliekteken ännern wullt." #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -32,33 +40,27 @@ msgstr "Falsch" #: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293 #: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462 #: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202 -#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 -#: taskview.cpp:384 +#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228 taskview.cpp:384 msgid "&Check Task" msgstr "Opgaav &pröven" -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Resultaat pröven wullt. De Knoop " -"funkscheneert nich, wenn Du noch keen Resultaat ingeven hest." +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Resultaat pröven wullt." -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "In disse Öven muttst Du en angeven Opgaav mit Bröök lösen." +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "In disse Öven muttst Du twee angeven Bröök verglieken." -#: taskview.cpp:170 +#: exercisecompare.cpp:137 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the " +"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking " +"on the button showing the sign." msgstr "" -"In disse Öven muttst Du de geven Opgaav lösen. Du muttst Teller un Nenner " -"ingeven. Du kannst mit de Feller op den Warktüüchbalken instellen, wo swoor de " -"Opgaven warrt. Vergitt nich, dat Du dat Resultaat körten muttst!" +"In disse Öven muttst Du för twee angeven Bröök dat richtige Vergliekteken " +"utsöken. Dat Vergliekteken lett sik mit en Klick op den Knoop ümdreihen, de " +"dat Teken wiest." #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -70,10 +72,44 @@ msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du na de nakamen Opgaav wesseln wullt." msgid "CORRECT" msgstr "Richtig" +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "&Nakamen Opgaav" + +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Giff den Teller vun Dien Resultaat in" + +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Giff den Nenner vun Dien Resultaat in" + +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you " +"have not entered a result yet." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Resultaat pröven wullt. De Knoop " +"funkscheneert nich, wenn Du noch keen Resultaat ingeven hest." + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "In disse Öven mutst Du en Tall na en Brook överföhren." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by " +"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"In disse Öven muttst Du dör de Ingaav vun Teller un Nenner en Tall na en " +"Brook överföhren. Vergitt nich, dat Du dat Resultaat körten muttst!" + #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" -"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " -"allowed. This task will be counted as not correctly solved." +"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is " +"not allowed. This task will be counted as not correctly solved." msgstr "" "Du hest en \"0\" as Nenner ingeven. Dat bedüüdt en Divischoon dör Null, wat " "nich tolaten is. Disse Opgaav warrt as falsch lööst tellt." @@ -87,281 +123,103 @@ msgstr "" "Du hest dat richtige Resultaat ingeven, man nich kört.\n" "Giff de Resultaten jümmers kört in. Disse Opgaav warrt as falsch lööst tellt." -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "&Nakamen Opgaav" - -#. i18n: file kbruchui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Opgaav" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Change the font of the numbers" -msgstr "Schriftoort för de Tallen ännern" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Klören" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the operation signs" -msgstr "Klöör för de Operatortekens ännern" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the fraction bar" -msgstr "Klöör för de Brookstreken ännern" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Fraction bar:" -msgstr "Brookstreek:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Operation sign:" -msgstr "Operatorteken:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change the color of the numbers" -msgstr "Klöör för de Tallen ännern" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Tall:" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." -msgstr "Resultaat ok as Mischbrook wiesen, t.B. as \"1 2/3\"" - -#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." -msgstr "" -"Hier kannst Du an- un utmaken, wat dat Resultaat as mischt Brook wiest warrt." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 10 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Active exercise." -msgstr "Aktive Öven" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 11 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Saves the active exercise's type." -msgstr "Sekert den aktuellen Öventyp." - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 18 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction" -msgstr "Totellen/Aftrecken anmaken" - -#. i18n: file kbruch.kcfg line 19 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." -msgstr "Maakt dat Totellen/Aftrecken för de Opgaven an." +#: exercisefactorize.cpp:121 +msgid "2" +msgstr "2" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 23 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division" -msgstr "Multiplikatschoon/Divischooon anmaken" +#: exercisefactorize.cpp:122 +msgid "3" +msgstr "3" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 24 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." -msgstr "Maakt Maalnehmen/Delen för de Opgaven an." +#: exercisefactorize.cpp:123 +msgid "5" +msgstr "5" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 28 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Number of fractions" -msgstr "Tall vun Bröök" +#: exercisefactorize.cpp:124 +msgid "7" +msgstr "7" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 29 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Set the number of fractions for task generation." -msgstr "Leggt de Tall vun Bröök för de Opgaven fast." +#: exercisefactorize.cpp:125 +msgid "11" +msgstr "11" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 33 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Max. main denominator" -msgstr "Gröttst Hööftnenner" +#: exercisefactorize.cpp:126 +msgid "13" +msgstr "13" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 34 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Set the maximum value of the main denominator." -msgstr "Leggt den Hööchstweert vun den Hööftnenner fast." +#: exercisefactorize.cpp:127 +msgid "17" +msgstr "17" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 41 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of correctly solved tasks" -msgstr "Tall vun richtig lööste Opgaven" +#: exercisefactorize.cpp:128 +msgid "19" +msgstr "19" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 46 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Number of solved tasks" -msgstr "Tall vun lööste Opgaven" +#: exercisefactorize.cpp:139 +msgid "Add prime factor 2." +msgstr "Primfaktor 2 tofögen" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 47 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Total number of solved tasks" -msgstr "Tall vun all lööste Opgaven tosamen" +#: exercisefactorize.cpp:140 +msgid "Add prime factor 3." +msgstr "Primfaktor 3 tofögen" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 54 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Color of the numbers in the task view" -msgstr "Klöör för de Tallen in de Opgavenansicht" +#: exercisefactorize.cpp:141 +msgid "Add prime factor 5." +msgstr "Primfaktor 5 tofögen" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 59 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Color of the operation signs in the task view" -msgstr "Klöör för de Operatortekens in de Opgavenansicht" +#: exercisefactorize.cpp:142 +msgid "Add prime factor 7." +msgstr "Primfaktor 7 tofögen" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 64 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Color of the fraction bars in the task view" -msgstr "Klöör för de Brookstreken in de Opgavenansicht" +#: exercisefactorize.cpp:143 +msgid "Add prime factor 11." +msgstr "Primfaktor 11 tofögen" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 69 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font used for the task view" -msgstr "Schriftoort för de Opgavenansicht" +#: exercisefactorize.cpp:144 +msgid "Add prime factor 13." +msgstr "Primfaktor 13 tofögen" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 74 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enable showing the result also as a mixed number" -msgstr "Resultaat as Mischbrook wiesen" +#: exercisefactorize.cpp:145 +msgid "Add prime factor 17." +msgstr "Primfaktor 17 tofögen" -#. i18n: file kbruch.kcfg line 75 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation." -msgstr "Maakt de Dorstellen vun't Resultaat as besünner Mischbrook an/ut." +#: exercisefactorize.cpp:146 +msgid "Add prime factor 19." +msgstr "Primfaktor 19 tofögen" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du dat Vergliekteken ännern wullt." +#: exercisefactorize.cpp:149 +msgid "&Remove Last Factor" +msgstr "Verleden Faktor &wegmaken" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Klick op dissen Knoop, wenn Du Dien Resultaat pröven wullt." +#: exercisefactorize.cpp:152 +msgid "Removes the last entered prime factor." +msgstr "Maakt den tolest inföögten Primfaktor weg." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "In disse Öven muttst Du twee angeven Bröök verglieken." +#: exercisefactorize.cpp:173 +msgid "In this exercise you have to factorize a given number." +msgstr "In disse Öven muttst Du en angeven Tall in ehr Primfaktoren opspleten." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: exercisefactorize.cpp:174 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " +"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " +"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " +"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " +"repeats several times!" msgstr "" -"In disse Öven muttst Du för twee angeven Bröök dat richtige Vergliekteken " -"utsöken. Dat Vergliekteken lett sik mit en Klick op den Knoop ümdreihen, de dat " -"Teken wiest." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Opgaven betherto:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Dit is de Tall vun all lööste Opgaven tosamen." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Richtig:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Dit is de Tall vun all richtig lööste Opgaven tosamen." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Falsch:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Dit is de Tall vun all nich lööste Opgaven tosamen." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Torüchsetten" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "En Klick op dissen Knoop sett de Statistik torüch." +"In disse Öven muttst Du en angeven Tall in ehr Primfaktoren opspleten. Du " +"muttst all Primfaktoren vun de Tall ingeven. Du kannst en Primfaktor " +"tofögen, wenn Du op den tohören Knoop klickst, de utsöchte Primfaktor warrt " +"denn binnen dat Ingaavfeld wiest. Vergitt nich, dat Du all Primfaktoren " +"ingeven muttst, ok wenn sik en Primfaktor en paarmaal wedderhaalt!" -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Disse Finsterdeel wiest de Statistik." +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Brookreken öven" -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Disse Finsterdeel wiest de Statistik. Elk vun Dien Opgaven warrt tellt. Du " -"kannst de Statistik dör Klicken op den Knoop nerrn torüchsetten. Wenn Du de " -"Statistik nich sehn wullt, kannst Du dat Deelfinster mit den pielliek Balken " -"linkerhand lütt maken." +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." @@ -369,8 +227,8 @@ msgstr "Hier kannst Du mit en Klick op en Lüttbild en anner Öven utsöken." #: mainqtwidget.cpp:71 msgid "" -"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you " -"to practice different aspects of calculating with fractions." +"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help " +"you to practice different aspects of calculating with fractions." msgstr "" "Klick op de verscheden Lüttbiller, wenn Du anner Öven utsöken wullt. De Öven " "hülpt Di bi't Lehren vun de verscheden Flääg vun dat Brookreken." @@ -422,8 +280,8 @@ msgstr "De Hööchstweert för den Hööftnenner" #: mainqtwidget.cpp:200 msgid "" -"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, " -"30, 40 or 50." +"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, " +"20, 30, 40 or 50." msgstr "Söök den Hööchstweert för den Hööftnenner ut: 10, 20, 30, 40 oder 50." #: mainqtwidget.cpp:212 @@ -452,9 +310,9 @@ msgstr "De Rekenoorden, de Du hebben wullt" #: mainqtwidget.cpp:238 msgid "" -"Choose the type of operations you want for calculating fractions: " -"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you " -"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " +"Choose the type of operations you want for calculating fractions: Addition/" +"Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you choose " +"All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, " "substraction, multiplication and/or division." msgstr "" "Söök de Rekenoorden för't Brookreken ut: Additschoon/Subtrakschoon, " @@ -466,25 +324,67 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Instellen för den Opgavenkieker" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Opgaven betherto:" -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Brookreken öven" +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Dit is de Tall vun all lööste Opgaven tosamen." -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "In disse Öven mutst Du en Tall na en Brook överföhren." +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Richtig:" -#: exerciseconvert.cpp:171 +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Dit is de Tall vun all richtig lööste Opgaven tosamen." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Falsch:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Dit is de Tall vun all nich lööste Opgaven tosamen." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "En Klick op dissen Knoop sett de Statistik torüch." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Disse Finsterdeel wiest de Statistik." + +#: statisticsview.cpp:131 msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is " +"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, " +"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left " +"to reduce the size of this window part." msgstr "" -"In disse Öven muttst Du dör de Ingaav vun Teller un Nenner en Tall na en Brook " -"överföhren. Vergitt nich, dat Du dat Resultaat körten muttst!" +"Disse Finsterdeel wiest de Statistik. Elk vun Dien Opgaven warrt tellt. Du " +"kannst de Statistik dör Klicken op den Knoop nerrn torüchsetten. Wenn Du de " +"Statistik nich sehn wullt, kannst Du dat Deelfinster mit den pielliek Balken " +"linkerhand lütt maken." + +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "In disse Öven muttst Du en angeven Opgaav mit Bröök lösen." + +#: taskview.cpp:170 +msgid "" +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with " +"the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"In disse Öven muttst Du de geven Opgaav lösen. Du muttst Teller un Nenner " +"ingeven. Du kannst mit de Feller op den Warktüüchbalken instellen, wo swoor " +"de Opgaven warrt. Vergitt nich, dat Du dat Resultaat körten muttst!" #: taskwidget.cpp:107 msgid "" @@ -492,92 +392,166 @@ msgid "" "/" msgstr ":" -#: exercisefactorize.cpp:121 -msgid "2" -msgstr "2" +#: kbruch.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Active exercise." +msgstr "Aktive Öven" -#: exercisefactorize.cpp:122 -msgid "3" -msgstr "3" +#: kbruch.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Saves the active exercise's type." +msgstr "Sekert den aktuellen Öventyp." -#: exercisefactorize.cpp:123 -msgid "5" -msgstr "5" +#: kbruch.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction" +msgstr "Totellen/Aftrecken anmaken" -#: exercisefactorize.cpp:124 -msgid "7" -msgstr "7" +#: kbruch.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation." +msgstr "Maakt dat Totellen/Aftrecken för de Opgaven an." -#: exercisefactorize.cpp:125 -msgid "11" -msgstr "11" +#: kbruch.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division" +msgstr "Multiplikatschoon/Divischooon anmaken" -#: exercisefactorize.cpp:126 -msgid "13" -msgstr "13" +#: kbruch.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enable Multiplication/Division for task generation." +msgstr "Maakt Maalnehmen/Delen för de Opgaven an." -#: exercisefactorize.cpp:127 -msgid "17" -msgstr "17" +#: kbruch.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Number of fractions" +msgstr "Tall vun Bröök" -#: exercisefactorize.cpp:128 -msgid "19" -msgstr "19" +#: kbruch.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Set the number of fractions for task generation." +msgstr "Leggt de Tall vun Bröök för de Opgaven fast." -#: exercisefactorize.cpp:139 -msgid "Add prime factor 2." -msgstr "Primfaktor 2 tofögen" +#: kbruch.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Max. main denominator" +msgstr "Gröttst Hööftnenner" -#: exercisefactorize.cpp:140 -msgid "Add prime factor 3." -msgstr "Primfaktor 3 tofögen" +#: kbruch.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Set the maximum value of the main denominator." +msgstr "Leggt den Hööchstweert vun den Hööftnenner fast." -#: exercisefactorize.cpp:141 -msgid "Add prime factor 5." -msgstr "Primfaktor 5 tofögen" +#: kbruch.kcfg:41 kbruch.kcfg:42 +#, no-c-format +msgid "Number of correctly solved tasks" +msgstr "Tall vun richtig lööste Opgaven" -#: exercisefactorize.cpp:142 -msgid "Add prime factor 7." -msgstr "Primfaktor 7 tofögen" +#: kbruch.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Number of solved tasks" +msgstr "Tall vun lööste Opgaven" -#: exercisefactorize.cpp:143 -msgid "Add prime factor 11." -msgstr "Primfaktor 11 tofögen" +#: kbruch.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "Total number of solved tasks" +msgstr "Tall vun all lööste Opgaven tosamen" -#: exercisefactorize.cpp:144 -msgid "Add prime factor 13." -msgstr "Primfaktor 13 tofögen" +#: kbruch.kcfg:54 kbruch.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Color of the numbers in the task view" +msgstr "Klöör för de Tallen in de Opgavenansicht" -#: exercisefactorize.cpp:145 -msgid "Add prime factor 17." -msgstr "Primfaktor 17 tofögen" +#: kbruch.kcfg:59 kbruch.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Color of the operation signs in the task view" +msgstr "Klöör för de Operatortekens in de Opgavenansicht" -#: exercisefactorize.cpp:146 -msgid "Add prime factor 19." -msgstr "Primfaktor 19 tofögen" +#: kbruch.kcfg:64 kbruch.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Color of the fraction bars in the task view" +msgstr "Klöör för de Brookstreken in de Opgavenansicht" -#: exercisefactorize.cpp:149 -msgid "&Remove Last Factor" -msgstr "Verleden Faktor &wegmaken" +#: kbruch.kcfg:69 kbruch.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Font used for the task view" +msgstr "Schriftoort för de Opgavenansicht" -#: exercisefactorize.cpp:152 -msgid "Removes the last entered prime factor." -msgstr "Maakt den tolest inföögten Primfaktor weg." +#: kbruch.kcfg:74 +#, no-c-format +msgid "Enable showing the result also as a mixed number" +msgstr "Resultaat as Mischbrook wiesen" -#: exercisefactorize.cpp:173 -msgid "In this exercise you have to factorize a given number." -msgstr "In disse Öven muttst Du en angeven Tall in ehr Primfaktoren opspleten." +#: kbruch.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number " +"notation." +msgstr "Maakt de Dorstellen vun't Resultaat as besünner Mischbrook an/ut." -#: exercisefactorize.cpp:174 +#: kbruchui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Opgaav" + +#: kbruchui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Change the font of the numbers" +msgstr "Schriftoort för de Tallen ännern" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the operation signs" +msgstr "Klöör för de Operatortekens ännern" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the fraction bar" +msgstr "Klöör för de Brookstreken ännern" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Fraction bar:" +msgstr "Brookstreek:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Operation sign:" +msgstr "Operatorteken:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Change the color of the numbers" +msgstr "Klöör för de Tallen ännern" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Tall:" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3." +msgstr "Resultaat ok as Mischbrook wiesen, t.B. as \"1 2/3\"" + +#: taskvieweroptionsbase.ui:206 +#, no-c-format msgid "" -"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all " -"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the " -"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input " -"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor " -"repeats several times!" +"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation." msgstr "" -"In disse Öven muttst Du en angeven Tall in ehr Primfaktoren opspleten. Du " -"muttst all Primfaktoren vun de Tall ingeven. Du kannst en Primfaktor tofögen, " -"wenn Du op den tohören Knoop klickst, de utsöchte Primfaktor warrt denn binnen " -"dat Ingaavfeld wiest. Vergitt nich, dat Du all Primfaktoren ingeven muttst, ok " -"wenn sik en Primfaktor en paarmaal wedderhaalt!" +"Hier kannst Du an- un utmaken, wat dat Resultaat as mischt Brook wiest warrt." |