summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po581
1 files changed, 0 insertions, 581 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 1f393c177ed..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,581 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Dutch
-# Proefgelezen door Onno Zweers, 15-5-2002.
-# Rinse de Vries <[email protected]>, 2001, 2002.
-# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003, 2004.
-# Tom Albers <[email protected]>, 2004.
-# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2007.
-# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005.
-# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
-# translation of kpersonalizer.po to
-# Nederlandse vertaling van kpersonalizer
-# Copyright (C) 2001, 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:03+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plastik"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Light"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "KDE's standaardstijl"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE klassiek"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "Klassieke KDE-stijl"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "De vorige standaardstijl"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sunshine"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Een zeer algemene desktop"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Een stijl uit Noordwest-Amerika"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platinum"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "De platinumstijl"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Welkom bij KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "naamloos"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Onno Zweers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",[email protected],"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "KPersonalizer heeft zichzelf opnieuw opgestart"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "KPersonalizer is actief vóór de KDE-sessie"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Stap 1: inleiding"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Stap 2: ik wil het op mijn manier..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Stap 3: oogstreel-o-meter"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Stap 4: iedereen is dol op thema's"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Stap 5: tijd voor verfijning"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "Assistent &overslaan"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?"
-"<p>"
-"<p>Deze assistent helpt u bij het instellen van uw KDE-bureaublad, zodat deze "
-"een persoonlijk tintje krijgt.</p>"
-"<p>Druk op <b>Annuleren</b> om terug te gaan naar de assistent.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wilt u deze assistent afsluiten?</p>"
-"<p>Zo ja, klik op 'Afsluiten'. Alle wijzigingen gaan verloren.<b></b>"
-"Zo nee, klik op "
-"<br>Annuleren<b> om terug te gaan naar de assistent.</b>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Alle wijzigingen gaan verloren"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
-"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
-"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
-"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Standaard-KDE</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activatie van vensters:</b> <i>focus volgt de muis</i>"
-"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
-"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
-"<br><b>Opstartnotificatie van toepassingen:</b> <i>geen</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
-"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster maximaliseren</i>"
-"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>dubbelklik</i>"
-"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>bezig-cursor</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>Activatie van vensters:</b> <i>klikken voor focus</i>"
-"<br><b>Dubbele muisklik op titelbalk:</b> <i>venster oprollen</i>"
-"<br><b>Selectie met muis:</b> <i>enkelvoudige klik</i>"
-"<br><b>Notificatie van startende toepassingen:</b> <i>geen</i>"
-"<br><b>Toetsenbordschema:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Eigenschappen"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Bureaubladachtergrond"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Effecten voor venster verplaatsen/grootte wijzigen"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr ""
-"Toon de inhoud tijdens het verplaatsen of van grootte wijzigen van vensters"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Achtergrondafbeelding voor bestandsbeheerder"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Achtergrondafbeelding voor paneel"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Paneelpictogram popups"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Pictogramaccentuering"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Pictogramanimatie voor bestandsbeheerder"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Geluidsthema"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Grote bureaubladpictogrammen"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Grote paneelpictogrammen"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Gladgestreken letters (Anti-aliasing)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Pictogrammen op knoppen"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Animatie van combinatievelden"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Vervagende tekstballonnen"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Voorbeelden van tekstbestanden"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Vervagende menu's"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Voorbeelden van andere bestanden"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "Selecteer uw taal:"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<P>Deze assistent helpt u met het instellen van de basisinstellingen van uw "
-"KDE-desktop in vijf snelle, eenvoudige stappen. U kunt instellingen voor uw "
-"land (voor datum en tijdopmaak etc.), taal, gedrag en nog veel meer instellen. "
-"</P>\n"
-"<P>U kunt al deze instellingen later weer aanpassen in KDE's "
-"Configuratiecentrum. U kunt eventueel het instellen van uw desktop uitstellen "
-"door te klikken op <b>Assistent overslaan</b>. Alle wijzigingen die u hebt "
-"aangebracht, land- en taalinstellingen uitgezonderd, zullen worden "
-"teruggedraaid. Nieuwe gebruikers worden geadviseerd om deze eenvoudige "
-"assistent even door te lopen.</P>\n"
-"<P>Als u uw configuratie van KDE al naar wens vindt en deze wilt behouden, druk "
-"dan op de knop <b>Assistent overslaan</b>en vervolgens op <b>Afsluiten</b>.</P>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>Welkom bij KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "Kies uw land:"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE levert vele oogstrelende speciale effecten, zoals gladgestreken letters, "
-"bestandsvoorbeelden in de bestandsbeheerder en menu's met animaties. Al deze "
-"schoonheid vergt wel het nodige van de rekenkracht van uw computer. </P>\n"
-"Als u een nieuwe, snelle processor gebruikt, dan kunt u al deze effecten "
-"probleemloos aanzetten. Maar gebruikers met een tragere computer kunnen hun "
-"bureaublad sneller maken door minder toeters en bellen te gebruiken."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"Trage processor\n"
-"(minder effecten)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "Trage processors presteren slecht bij effecten"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"Snelle processor\n"
-"(meer effecten)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Snelle processors kunnen alle effecten aan."
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "&Details tonen >>"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "Selecteer uw gewenste systeemgedrag"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>Systeemgedrag</b>"
-"<br>\n"
-"De grafische werkomgeving gedraagt zich op elk besturingssysteem weer net even "
-"anders. \n"
-"KDE biedt u de mogelijkheid om dit gedrag aan te passen aan uw wensen."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"Voor bewegingsbeperkte gebruikers levert KDE toetsenbordgebaren om speciale "
-"toetsenbordinstellingen te activeren."
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "Toegankelijkheidsgerelateerde toetsenbordgebaren activeren"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Voltooid</H3>\n"
-"<p>Na het sluiten van dit venster kun u deze assistent altijd opnieuw starten. "
-"Ga in het K-menu naar <b>Instellingen->KDE's Configuratie Assistent</b>.</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"U kunt de instellingen die u gemaakt hebt verder verfijnen in het KDE "
-"Configuratiecentrum. Die vindt u onder de ingang <b>Configuratiecentrum</b> "
-"in het K-menu."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"U kunt het KDE Configuratiecentrum ook opstarten met de onderstaande knop."
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "KDE Configuratiecentrum &starten"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Bepaal hoe u uw computer er uit wilt laten zien door een van de items hieronder "
-"te selecteren."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "Tabblad 1"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "Combinatieveld"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "Knoppengroep"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "Keuzerondje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "Keuzevakje"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "Tabblad 2"