summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:41:52 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-20 14:41:52 +0000
commitda09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a (patch)
tree315f561c39083b4620a8fc3d3e61197b8dcf60b6 /tde-i18n-nl/messages/tdenetwork
parent19ace1f5950814852fdcf02304c1f32ae5936efd (diff)
downloadtde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.tar.gz
tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po721
1 files changed, 348 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index 74257070723..03d3f85df98 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n"
"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
@@ -24,350 +24,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Instellingen voor LISa Network Neighbourhood"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Geavanceerde instellingen"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Deze assistent zal u enkele vragen over uw netwerk vragen.</p> "
-"<p>In de meeste gevallen kunt u de opgegeven instellingen behouden.</p>"
-"<p>Nadat u de assistent hebt afgesloten zult u gebruik kunnen maken van uw "
-"gedeelde bronnen op uw lokale netwerk (LAN). Dit geldt niet alleen voor "
-"Samba/Windows-bronnen, maar ook voor FTP-, HTTP- en NFS-bronnen, waar u op "
-"exact dezelfde manier over kunt beschikken. </p>"
-"<p>Stel daarvoor de <i>LAN Informatieserver</i> (LISa) op uw machine in. Zie de "
-"LISa-server als een server zoals een FTP- of HTTP-server, ze dient te worden "
-"uitgevoerd door root, en te worden opgestart tijdens het bootproces van uw "
-"computer. Bovendien kunt u niet meer dan één LISa-server tegelijk op uw machine "
-"gebruiken.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er werden meerdere netwerkkaarten op uw systeem gevonden.</p>"
-"<p> Kies a.u.b. degene waaraan uw LAN-netwerk is verbonden.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Er is geen netwerkkaart op uw systeem gevonden.</b></p>"
-"<p>Mogelijke reden: er is geen netwerkkaart geïnstalleerd. U kunt nu het beste "
-"annuleren en uw IP-adres en netwerk handmatig invoeren. </p>Voorbeeld: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr "Er zijn twee manieren waarop LISa kan zoeken naar hosts op uw netwerk."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Pings verzenden"
-
-#: setupwizard.cpp:188
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Alle hosts met TCP/IP zullen reageren,"
-"<br>ongeacht of het Samba-servers zijn of niet."
-"<br>Gebruik dit niet als u een vrij groot netwerk heeft, dus meer dan 1000 "
-"hosts."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "NetBIOS-broadcast verzenden"
-#: setupwizard.cpp:192
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Hiervoor moet het Samba-pakket (nmblookup) zijn geïnstalleerd."
-"<br>Alleen samba/Windows-servers zullen reageren."
-"<br>Deze methode is niet erg betrouwbaar."
-"<br> U moet dit activeren als u onderdeel uitmaakt van een groot netwerk."
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Indien onzeker, laat het zoals het is.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Alle IP-adressen binnen het opgegeven bereik zullen worden gepingt."
-"<br>Als u deel uitmaakt van een klein netwerk, zoals met netwerkmasker "
-"255.255.255.0,"
-"<br> gebruik uw IP-adres/netwerkmasker."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Er zijn vier manieren om het adresbereik op te geven:"
-"<br>1. IP-adres/netwerkmaskers, zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. losse IP-adressen, zoals <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. opvolgende bereiken, zoals <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. bereiken voor elk deel van het adres, zoals <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br> U kunt ook combinaties van 1 t/m 4 opgeven. gescheiden door \";\","
-"<br> zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Dit is een beveiliging-gerelateerde instelling."
-"<br> Ze levert een eenvoudige, IP-adres gebaseerde manier om \"betrouwbare\" "
-"hosts te specificeren."
-"<br> Alleen de hosts die in het hier opgegeven adres passen worden door LISa "
-"als clients geaccepteerd. De lijst met hosts, gepubliceerd door LISa, zal ook "
-"alleen hosts bevatten die binnen dit schema passen."
-"<br>Gebruikelijk vult u hier uw IP-adres/netwerkmasker in."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Voer hier uw IP-adres en netwerkmasker in, zoals <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Om de netwerkbelasting te reduceren werken LISa-servers "
-"<br>in een netwerk met elkaar samen. Voer daarom hier het "
-"<br>broadcastadres in. Als u met meer dan een netwerk bent "
-"<br> verbonden, kies dan een van de broadcastadressen."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Voer hier het tijdsbestek in waarna LISa, indien bezig, haar hostslijst zal "
-"bijwerken."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Opmerking: de bijwerkinterval zal automatisch groeien tot 16 maal de waarde "
-"die u hier invoert, als niemand verbinding maakt met de LISa-server. Dus als u "
-"hier 300 sec. (=5 min.) invoert, dan betekent dit niet dat LISa elke 5 minuten "
-"uw hele netwerk pingt, deze interval zal groeien tot 16 x 5 min. = 80 min. "
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Deze pagina bevat diverse instellingen die u meestal alleen"
-"<br> nodig hebt als LISa niet alle hosts in uw netwerk kan vinden."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "Naamloze hosts &melden"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Wilt u dat hosts waarvan LISa de naam niet kan achterhalen worden toegevoegd "
-"aan de hostlijst?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Wacht op reacties na eerste scan"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Hoelang zal LISa wachten op antwoorden op de pings?"
-"<br> Als LISa niet alle hosts vinden kan, probeer dan deze waarde te verhogen."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Maximum aantal PING-pakketten die gelijktijdig verzonden worden"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Hoeveel pingpakketten zal LISa in een keer verzenden?"
-"<br>Als LISa niet alle hosts kan vinden, probeer dan deze waarde te verhogen."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Altijd t&wee maal scannen"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Wacht op reacties na de tweede scan"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Als LISa niet alle hosts kan vinden, activeer dan deze optie."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>Uw LAN-configuratie is met succes ingesteld."
-"<br>"
-"<br>Zorg ervoor dat de LISa-server tijdens het bootproces wordt opgestart. Hoe "
-"u dit voor elkaar krijgt is afhankelijk van uw distributie en "
-"besturingssysteem. Meestal voegt u dit in in een bootscript dat u in de map "
-"<code>/etc/</code> kunt vinden. "
-"<br>Start de LISa-server als root zonder Commandoregelopties."
-"<br> Het configuratiebestand zal nu worden opgeslagen onder <code>"
-"/etc/lisarc</code>."
-"<br> Probeer straks in bijv. Konqueror het adres <code>lan:/</code> "
-"en beleef veel plezier aan LISa!"
-"<br>"
-"<br> Mocht u vragen of suggesties hebben, bezoek dan "
-"http://lisa-home.sourceforge.net ."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gefeliciteerd!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "U kunt dezelfde syntaxis gebruiken als op de vorige pagina.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Er zijn drie manieren waarop u uw IP-adressen kunt opgeven:"
-"<br>1. IP-adres/netwerkmasker, zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. doorlopende bereiken, zoals<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. losse IP-adressen, zoals<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>U kunt ook een combinatie van 1 tot 3 opgeven, gescheiden door \";\", "
-"<br>zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Meerdere netwerkinterfaces gevonden"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Actief"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Geen netwerkinterface gevonden"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Inactief"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Zoekmethode opgeven"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Adresbereik dat LISa zal pingen opgeven"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Point to point"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "\"Vertrouwde\" hosts"
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Uw broadcast-adres"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "LISa-bijwerkinterval"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -455,6 +150,10 @@ msgstr "Bijwerkinterval voor hostlijst:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Na dit aantal seconden naar hosts zoeken"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Altijd tweemaal naar hosts zoeken tijdens zoekactie"
@@ -467,7 +166,13 @@ msgstr "Na eerste scan wachten op reacties van hosts:"
#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr ""
-"Hoelang er op antwoorden op de ICMP-echoverzoeken van hosts gewacht zal worden "
+"Hoelang er op antwoorden op de ICMP-echoverzoeken van hosts gewacht zal "
+"worden "
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
@@ -487,19 +192,13 @@ msgstr "Geen netwerkkaarten gevonden."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"U hebt meer dan een netwerk interface geïnstalleerd. "
-"<br>Controleer of de opgegeven instellingen juist zijn. "
-"<br>"
-"<br>De volgende interfaces zijn gevonden:"
-"<br>"
-"<br>"
+"U hebt meer dan een netwerk interface geïnstalleerd. <br>Controleer of de "
+"opgegeven instellingen juist zijn. <br><br>De volgende interfaces zijn "
+"gevonden:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -511,7 +210,8 @@ msgstr ""
"De configuratie is opgeslagen in /etc/lisacr.\n"
"Zorg ervoor dat de LISa-daemon is opgestart,\n"
"gebruik dus een init-script bij het opstarten van Linux.\n"
-"U kunt voorbeelden en documentatie vinden op http://lisa-home.sourceforge.net ."
+"U kunt voorbeelden en documentatie vinden op http://lisa-home.sourceforge."
+"net ."
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -554,12 +254,11 @@ msgstr ""
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"De RESLISa-daemon is nu (hopelijk) correct ingesteld."
-"<br>Zorg er voor dat het programma reslisa is geïnstalleerd met <i>suid root</i>"
-"."
+"De RESLISa-daemon is nu (hopelijk) correct ingesteld.<br>Zorg er voor dat "
+"het programma reslisa is geïnstalleerd met <i>suid root</i>."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -605,30 +304,306 @@ msgstr "Altijd"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Actief"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Instellingen voor LISa Network Neighbourhood"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Inactief"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Geavanceerde instellingen"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Deze assistent zal u enkele vragen over uw netwerk vragen.</p> <p>In "
+"de meeste gevallen kunt u de opgegeven instellingen behouden.</p><p>Nadat u "
+"de assistent hebt afgesloten zult u gebruik kunnen maken van uw gedeelde "
+"bronnen op uw lokale netwerk (LAN). Dit geldt niet alleen voor Samba/Windows-"
+"bronnen, maar ook voor FTP-, HTTP- en NFS-bronnen, waar u op exact dezelfde "
+"manier over kunt beschikken. </p><p>Stel daarvoor de <i>LAN "
+"Informatieserver</i> (LISa) op uw machine in. Zie de LISa-server als een "
+"server zoals een FTP- of HTTP-server, ze dient te worden uitgevoerd door "
+"root, en te worden opgestart tijdens het bootproces van uw computer. "
+"Bovendien kunt u niet meer dan één LISa-server tegelijk op uw machine "
+"gebruiken.</qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Point to point"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Er werden meerdere netwerkkaarten op uw systeem gevonden.</p><p> Kies "
+"a.u.b. degene waaraan uw LAN-netwerk is verbonden.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Er is geen netwerkkaart op uw systeem gevonden.</b></"
+"p><p>Mogelijke reden: er is geen netwerkkaart geïnstalleerd. U kunt nu het "
+"beste annuleren en uw IP-adres en netwerk handmatig invoeren. </p>Voorbeeld: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Er zijn twee manieren waarop LISa kan zoeken naar hosts op uw netwerk."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Pings verzenden"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Alle hosts met TCP/IP zullen reageren,<br>ongeacht of het Samba-servers zijn "
+"of niet.<br>Gebruik dit niet als u een vrij groot netwerk heeft, dus meer "
+"dan 1000 hosts.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "NetBIOS-broadcast verzenden"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Hiervoor moet het Samba-pakket (nmblookup) zijn geïnstalleerd.<br>Alleen "
+"samba/Windows-servers zullen reageren.<br>Deze methode is niet erg "
+"betrouwbaar.<br> U moet dit activeren als u onderdeel uitmaakt van een groot "
+"netwerk."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Indien onzeker, laat het zoals het is.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"Alle IP-adressen binnen het opgegeven bereik zullen worden gepingt.<br>Als u "
+"deel uitmaakt van een klein netwerk, zoals met netwerkmasker 255.255.255.0,"
+"<br> gebruik uw IP-adres/netwerkmasker.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Er zijn vier manieren om het adresbereik op te geven:<br>1. IP-adres/"
+"netwerkmaskers, zoals <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. losse IP-"
+"adressen, zoals <code>10.0.0.23;</code><br>3. opvolgende bereiken, zoals "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. bereiken voor elk deel van het "
+"adres, zoals <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br> U kunt ook combinaties van "
+"1 t/m 4 opgeven. gescheiden door \";\",<br> zoals "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Dit is een beveiliging-gerelateerde instelling.<br> Ze levert een "
+"eenvoudige, IP-adres gebaseerde manier om \"betrouwbare\" hosts te "
+"specificeren.<br> Alleen de hosts die in het hier opgegeven adres passen "
+"worden door LISa als clients geaccepteerd. De lijst met hosts, gepubliceerd "
+"door LISa, zal ook alleen hosts bevatten die binnen dit schema passen."
+"<br>Gebruikelijk vult u hier uw IP-adres/netwerkmasker in."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Voer hier uw IP-adres en netwerkmasker in, zoals "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Om de netwerkbelasting te reduceren werken LISa-servers <br>in een "
+"netwerk met elkaar samen. Voer daarom hier het <br>broadcastadres in. Als u "
+"met meer dan een netwerk bent <br> verbonden, kies dan een van de "
+"broadcastadressen."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Voer hier het tijdsbestek in waarna LISa, indien bezig, haar hostslijst "
+"zal bijwerken."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br>Opmerking: de bijwerkinterval zal automatisch groeien tot 16 maal de "
+"waarde die u hier invoert, als niemand verbinding maakt met de LISa-server. "
+"Dus als u hier 300 sec. (=5 min.) invoert, dan betekent dit niet dat LISa "
+"elke 5 minuten uw hele netwerk pingt, deze interval zal groeien tot 16 x 5 "
+"min. = 80 min. "
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Deze pagina bevat diverse instellingen die u meestal alleen<br> nodig hebt "
+"als LISa niet alle hosts in uw netwerk kan vinden."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Naamloze hosts &melden"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"Wilt u dat hosts waarvan LISa de naam niet kan achterhalen worden toegevoegd "
+"aan de hostlijst?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Wacht op reacties na eerste scan"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Hoelang zal LISa wachten op antwoorden op de pings?<br> Als LISa niet alle "
+"hosts vinden kan, probeer dan deze waarde te verhogen.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Maximum aantal PING-pakketten die gelijktijdig verzonden worden"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Hoeveel pingpakketten zal LISa in een keer verzenden?<br>Als LISa niet alle "
+"hosts kan vinden, probeer dan deze waarde te verhogen.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Altijd t&wee maal scannen"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Wacht op reacties na de tweede scan"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Als LISa niet alle hosts kan vinden, activeer dan deze optie."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>Uw LAN-configuratie is met succes ingesteld.<br><br>Zorg ervoor dat de "
+"LISa-server tijdens het bootproces wordt opgestart. Hoe u dit voor elkaar "
+"krijgt is afhankelijk van uw distributie en besturingssysteem. Meestal voegt "
+"u dit in in een bootscript dat u in de map <code>/etc/</code> kunt vinden. "
+"<br>Start de LISa-server als root zonder Commandoregelopties.<br> Het "
+"configuratiebestand zal nu worden opgeslagen onder <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br> Probeer straks in bijv. Konqueror het adres <code>lan:/</code> en "
+"beleef veel plezier aan LISa!<br><br> Mocht u vragen of suggesties hebben, "
+"bezoek dan http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gefeliciteerd!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "U kunt dezelfde syntaxis gebruiken als op de vorige pagina.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"Er zijn drie manieren waarop u uw IP-adressen kunt opgeven:<br>1. IP-adres/"
+"netwerkmasker, zoals<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. "
+"doorlopende bereiken, zoals<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. losse IP-"
+"adressen, zoals<code> 10.0.0.23;</code><br>U kunt ook een combinatie van 1 "
+"tot 3 opgeven, gescheiden door \";\", <br>zoals<code> "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Meerdere netwerkinterfaces gevonden"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Geen netwerkinterface gevonden"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Zoekmethode opgeven"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Adresbereik dat LISa zal pingen opgeven"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"Vertrouwde\" hosts"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Uw broadcast-adres"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa-bijwerkinterval"