diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po | 1846 |
1 files changed, 1846 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..164dda283d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -0,0 +1,1846 @@ +# translation of libtdepim.po to +# translation of libtdepim.po to +# translation of libtdepim.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Wilbert Berendsen <[email protected]>, 2003. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Tom Albers <[email protected]>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-script" +"<br><b>%1</b>:" +"<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Standaard)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U kunt " +"geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen " +"geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte " +"ontbreekt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte " +"ontbreekt." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of " +"opmerkingen niet gesloten zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "" +"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is niet geldig omdat vroegtijdig werd " +"afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het " +"adres hebt geplaatst." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst " +"bevat dat niet wordt afgesloten." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form [email protected]." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig " +"e-mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm [email protected] te zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet " +"toegestaan zijn." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "" +"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam " +"bevat." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Aan" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "CC" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "BCC" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Recente adressen" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distributielijsten" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Aanvullingsvolgorde instellen..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Adresboek:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Verjaardag tonen" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Verjaardag verbergen" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Postadres tonen" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Postadres verbergen" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "E-mailadres tonen" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "E-mailadressen verbergen" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Telefoonnummers tonen" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Telefoonnummers verbergen" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Webpagina's tonen" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Webpagina's verbergen" + +#: addresseeview.cpp:86 +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "IM-adres tonen" + +#: addresseeview.cpp:87 +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "IM-adres verbergen" + +#: addresseeview.cpp:88 +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Aangepaste velden tonen" + +#: addresseeview.cpp:89 +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Aangepaste velden verbergen" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Webpagina" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Blogfeed" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Afdeling" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Beroep" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Naam assistent" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Naam manager" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "Naam partner" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Kantoor" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Jubileum" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "IM-adres" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Aanwezigheid" + +#: addresseeview.cpp:479 +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Adresboek</b>: %1</p>" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"U hebt hiervoor geen toepassing opgegeven. Ga naar het instellingenvenster en " +"geef er een op." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "E-mail verzenden naar '%1'" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Telefoonnummer %1 bellen" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Fax verzenden naar %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Adres op kaart tonen" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "SMS verzenden naar %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "URL-adres %1 openen" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Chatten met %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<groep>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Adresselectie" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Overige adressen" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Er staan geen adressen in uw lijst. Voeg eerst enkele adressen toe aan uw " +"adresboek en probeer het opnieuw." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieuwe distributielijst" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Voer een naam in:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> " +"bestaat al. Selecteer a.u.b. een andere naam.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft achter op de " +"server).\n" +"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft achter op de " +"server)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Overdracht voltooid. %n bericht in %1 KB.\n" +"Overdracht voltooid. %n berichten in %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht.\n" +"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Overdracht voltooid. Geen nieuwe berichten." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft " +"achter op de server).\n" +"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft " +"achter op de server)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Overdracht voor account %2 voltooid. %n bericht in %1 KB.\n" +"Overdracht voor account %2 voltooid. %n berichten in %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuw bericht.\n" +"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuwe berichten." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Overdracht voor account %1 voltooid. Geen nieuwe berichten." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Deelnemers" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Starttijd" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizer" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Heeft geen tijd" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Heeft duur" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Privé" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Herinneringen" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Gegevensbronnen" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Relaties" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Uitzonderingsdata" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Uitzonderingstijden" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Gerelateerde UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Heeft einddatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Einddatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Heeft startdatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Heeft einddatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Einddatum" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Heeft tijdstip voltooid" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Voltooid" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Categorieën bewerken" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +msgid "New category" +msgstr "Nieuwe categorie" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Categorieën selecteren" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP-server %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Aanvullingsvolgorde bewerken" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "URL-adres %1 wordt getoond" + +#: kaddrbook.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> kon niet gevonden worden in uw adresboek.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +msgid "is not in address book" +msgstr "staat niet in adresboek" + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> is toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer " +"informatie toevoegen door dit item daarin te openen.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> staat reeds in uw adresboek.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen door " +"het item te openen in het adresboek." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"Het hoofdadres van de VCard staat reeds in uw adresboek. U kunt alsnog de " +"bijlage opslaan in een bestand en dit handmatig importeren in het adresboek." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Numerieke waarde" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleaans" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & tijd" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Designer Veldendialoog" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u '<b>%1</b>' werkelijk verwijderen?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer-bestanden" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Pagina importeren" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Waarschuwing:</b> Qt Designer kon niet gevonden worden, waarschijnlijk " +"is het niet geïnstalleerd. Het is dan alleen mogelijk om bestaande pagina's te " +"importeren.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Beschikbare pagina's" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Voorbeeld van geselecteerde pagina" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>In deze sectie kunt u uw eigen GUI-elementen ('<i>Widgets</i>" +"') aanbrengen om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Ga als volgt te werk:</p> " +"<ol> " +"<li>Klik op <i>Bewerken met Qt Designer</i>' " +"<li>In het dialoogvenster kiest u voor '<i>Widget</i>', klik daarna op <i>OK</i> " +"<li>Voeg uw eigen GUI-elementen aan het formulier toe " +"<li>Sla het bestand op in de map dat wordt voorgesteld door Qt Designer " +"<li>Sluit Qt Designer af</ol> " +"<p> Wanneer u al een designer-bestand hebt (*.ui), dan kunt u kiezen voor '<i>" +"Pagina importeren</i>'</p> " +"<p><b>Belangrijk:</b> De naam van ieder invoerveld moet beginnen met '<i>X_</i>" +". Dus wanneer u een GUI-element maakt voor een veld genaamd <i>X-Iets</i>" +", dan dient u de <i>naam</i> van het GUI-element op '<i>X_Iets</i>" +"' te zetten.</p> " +"<p><b>Belangrijk:</b> Het GUI-element zal eigen velden met de toepassing %2. Om " +"de toepassingsnaam te wijzigen dient u de naam van het GUI-element te wijzigen " +"in Qt Designer.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe werkt dit?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Pagina verwijderen" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Pagina importeren..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Bewerken met Qt Designer..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Toets:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Class-naam:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving: " + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "Verander instellingswaarde" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Configuratie-assistent" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Regels" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Doel" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Voorwaarde" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Veranderingen" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Actie" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Optie" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Controleer of de programma's die door de assistent worden ingesteld niet actief " +"zijn tijdens het doorlopen van de assistent. De veranderingen die door de " +"assistent worden gemaakt kunnen daardoor verloren gaan." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Assistent nu uitvoeren" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "vandaag" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "gisteren" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Vandaag" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "&Morgen" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Volgende &week" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Volgende m&aand" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Geen &datum" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Bestands I/O-fout" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Het opgegeven bestand bestaat niet:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dit is een map en geen bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor het bestand\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "Kon het het bestand niet lezen: %1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon het bestand niet openen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor bij het lezen van het bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Kon maar %1 bytes lezen van de %2." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Het bestand %1 bestaat al.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Opslaan naar bestand" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "&Vervangen" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "Kon geen backup maken van %1. Toch doorgaan?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon niet naar het bestand schrijven:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Kon niet schrijven naar het bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fout bij het schrijven van het bestand:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Kon maar %1 bytes schrijven van de %2." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 bestaat niet" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 is ontoegankelijk en dat kan niet gecorrigeerd worden." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 is niet leesbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1 is niet schrijfbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Map %1 is ontoegankelijk." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Enkele bestanden of mappen hebben niet de juiste toegangsrechten, verander deze " +"handmatig." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Toegangsrechtencontrole" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Onbewerkt" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Zonder aanhalingen" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "Tussen haakjes" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Tekstbestand importeren" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Bestand om te importeren:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Scheidingsteken:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Importeren start bij rij:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Kopschrift" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Toewijzen aan geselecteerde kolom" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Toewijzing van geselecteerde kolom verwijderen" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Met sjabloon toewijzen..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Huidig sjabloon opslaan" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Voortgang van het laden" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Wacht even totdat het bestand is geladen." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Sjabloonselectie" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Importproces" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Wacht even totdat de gegevens zijn geïmporteerd." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Sjabloonnaam" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Conflict gevonden" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er was een conflict gevonden. Dit houdt waarschijnlijk in dat iemand anders " +"dezelfde ingang heeft bewerkt op de server terwijl u het lokaal bewerkte. " +"<br/>OPMERKING: U dient uw e-mail te controleren voordat u de veranderingen " +"toepast op de server.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Lokale nemen" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Nieuwe nemen" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Beide nemen" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Lokaal item" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Lokale samenvatting item" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laatst gewijzigd:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Details tonen" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Verschillen tonen" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Voorkeuren synchroniseren" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Lokale ingang nemen bij conflicten" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Nieuwste (niet lokale) ingang nieman bij conflicten" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Nieuwste ingang nemen bij conflicten" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Bij ieder item om handeling vragen bij conflicten" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Beide nemen bij conflicten" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Pas dit toe op alle conflicten bij deze synchronisatie" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Lokaal evenement" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Lokale taak" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Lokaal journaal" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Nieuw evenement" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Nieuwe taak" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Nieuw journaal" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Details verbergen" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +msgid "Show details..." +msgstr "Details tonen..." + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Verschillen tussen %1 en %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Verschillen van %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Lokale ingang" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Nieuwe ingang (op afstand)" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Regio van afbeelding selecteren" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Klik op de afbeelding en sleep de gewenste regio:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Afbeeldingsoperaties" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Kloksgewijs &roteren" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "&Tegen de klok in roteren" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. " +"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Standaardvoorkeuren worden teruggezet" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Naar standaardinstellingen" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Artikel\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>zorgde ervoor dat de volgende notitie verscheen:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Waardering aanpassen" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Bericht weergeven" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Berichtkop kleuren" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "Markeren als gelezen" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Lijst met verzamelde notities</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Verzamelde notities" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "Bevat deeltekenreeks" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Komt overeen met reguliere expressie" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Komt overeen met reguliere expressie (hoofdlettergevoelig)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Is exact gelijk aan" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Kleiner dan" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Groter dan" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Andere regelnaam kiezen" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "De regelnaam is reeds toegewezen. kies a.u.b. een andere naam:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "regel %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Niet" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Deze operatie inverteren" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Selecteer de kop waaraan deze voorwaarde moet voldoen" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Selecteer het type overeenkomst" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "De voorwaarde van de overeenkomst" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Selecteer een actie." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Groepen:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "Groep toe&voegen" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "Regel automatisch laten v&erlopen" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "&Regel is geldig voor:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Voorwaarden" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Overeenkomstig met a&lle voorwaarden" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Overeenkomstig met één &voorwaarde" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" dag\n" +" dagen" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +msgid "Move rule up" +msgstr "Regel omhoog verplaatsen" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +msgid "Move rule down" +msgstr "Regel omlaag verplaatsen" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Nieuwe regel" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Regel bewerken" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Regel verwijderen" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Regel kopiëren" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<alle groepen>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Alleen regels &tonen voor groep:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Regeleditor" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bewerken" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "Lijst her&laden" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Kies welke mappen u wilt zien in de mappenweergave" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Alleen inge&schreven" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Alleen &nieuwe" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Bezig met laden..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Huidige veranderingen:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Inschrijven bij" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Uitschrijven van" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Bezig met laden... (%n komt overeen)\n" +"Bezig met laden... (%n komen overeen)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (1 komt overeen)\n" +"%1: (%n komen overeen)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Meer" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Minder" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Beginwaarde" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Naam" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "Telefoonnummers verbergen" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organizer" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "Postadres tonen" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Zoeken:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Zoeken:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Voorwaarden" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Starttijd" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "Adresselectie" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Berichten worden opgehaald en opgeslagen..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Naamloze plugin" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Deze operatie annuleren." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Bezig met afbreken..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E-mailadres" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Aan >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Ve&rwijderen" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Ge&selecteerde adressen" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresboek" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filteren op:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Opslaan als &distributielijst..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Toevoegen" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "Sele&ctie wissen" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "Cat&egorieën bewerken..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Emoticon-thema" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Dit maakt het mogelijk om het gebruikte emoticon-thema te wijzigen." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Recente adressen bewerken" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "SMS verzenden" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Ontvanger:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Verbinding is versleuteld" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Verbinding is niet versleuteld" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Gedetailleerd voortgangsdialoog openen" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster verbergen" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster tonen" |