diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:29:43 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:29:43 +0000 |
commit | d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 (patch) | |
tree | 10a90d8840a26cdf78596d322aca2b42827aad0d /tde-i18n-nl/messages | |
parent | a977bb4e9415847c4c3862d79e7a2cba1eec51e9 (diff) | |
download | tde-i18n-d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2.tar.gz tde-i18n-d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po | 3528 |
1 files changed, 1819 insertions, 1709 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po index 439e495e367..5a12700c792 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/konqueror.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 16:56+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" @@ -29,359 +29,1161 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "&Locatie" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Extra werkbalk" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Locatiebalk" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Verover uw bureaublad!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Bladwijzerbalk" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga naar" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror is uw bestandsbeheerder, webbrowser en universele documentviewer." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Venster" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Beginpunten" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Map in aparte vensters openen" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Inleiding" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld zal Konqueror een nieuw venster openen als u een " -"map opent, in plaats van de inhoud van de map in het huidige venster weergeven." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Tips" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Specificaties" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Persoonlijke map" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Uw persoonlijke bestanden" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Opslagmedia" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Schijven en verwijderbare media" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netwerkmappen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Gedeelde bestanden en mappen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Doorblader en herstel bestanden in de prullenbak" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Geïnstalleerde programma's" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Bureaubladconfiguratie" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Volgende: een inleiding in Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Het web doorzoeken" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Dit is het URL-adres (zoals een map of webpagina) waar Konqueror naar toe gaat " -"als er op de knop met het huisje wordt geklikt. Dit is normaliter uw " -"persoonlijke map." +"Konqueror maakt het beheren van en werken met bestanden eenvoudig voor u. U " +"kunt zowel door uw lokale als netwerkmappen bladeren terwijl u plezier " +"ervaart bij het gebruiken van de krachtige zijbalk en bestandsvoorbeelden." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Bestandsinformatie tonen" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror is ook een uitgebreide en eenvoudig te gebruiken webbrowser " +"waarmee u kunt surfen op Internet. Voer het internetadres (bijv. <A HREF=" +"\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) in van de webpagina die u wilt " +"bezoeken en druk op de toets Enter. Of kies een van de items in uw " +"bladwijzermenu." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Hier kunt u bepalen of u, als u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een " -"klein venstertje wilt zien met aanvullende informatie over dat bestand." +"Als u terug wilt naar de vorige webpagina, druk dan op de knop \"Vorige" +"\"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de werkbalk. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Voorbeelden in bestandsinformatie tonen" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Om snel naar uw persoonlijke map te gaan klik u op het huisknopje <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\">." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Hier kunt u bepalen of u wilt dat het informatievenstertje, dat verschijnt als " -"u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een groter voorbeeld van het bestand " -"bevat." +"Klik <A HREF=\"%1\">hier</A> voor uitgebreide documentatie over Konqueror." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Pictogrammen inline hernoemen" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Tip:</em> Als u wilt dat de Konqueror Webbrowser sneller opstart, dan " +"kunt u dit informatiescherm uitschakelen door <A HREF=\"%1\">hier</A> te " +"klikken. U kunt het scherm terug halen via de menuoptie \"Help -> Inleiding " +"in Konqueror\", en dan te kiezen voor menuoptie \"Instellingen -> " +"Weergaveprofiel \"webbrowsen\" opslaan\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Volgende: tips & trucs" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror is ontworpen om alle internetstandaarden te omarmen en " +"ondersteunen. Het doel is om de officieel vastgelegde standaarden van bijv. " +"W3 en OASIS volledig te implementeren. Met daarnaast extra ondersteuning " +"voor alle andere algemene functies die als de facto standaard op internet " +"ontstaan. Naast deze ondersteuning, voor functies als favicons, " +"internetzoektermen, en <A HREF=\"%1\">XBEL-bladwijzers</A>, implementeert " +"Konqueror bovendien:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Webbrowsen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Ondersteunde standaarden" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Additionele vereisten" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"Schakel deze optie in als u wilt dat u bestanden kunt hernoemen door " -"rechtstreeks op de pictogramtekst te klikken." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (niveau 1, deels niveau 2) -gebaseerde <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "ingebouwd" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, deels CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"Menuoptie 'Verwijderen' tonen (omzeilt de prullenbak bij verwijderen van " -"bestanden)" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> editie 3 (komt grofweg overeen met Javascript " +"1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." msgstr "" -"Schakel dit uit als u niet wilt dat de optie 'Verwijderen' wordt weergegeven in " -"de menu's en contextmenu's van het bureaublad en de bestandsbeheerder. U kunt " -"dan nog steeds bestanden verwijderen door de toets Shift ingedrukt te houden " -"terwijl u de menuoptie 'Naar prullenbak' selecteert." +"Javascript is (globaal) uitgeschakeld. <A HREF=\"%1\">Hier</A> kunt u " +"Javascript inschakelen." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standaardlettertype" +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." +msgstr "" +"Javascript is (globaal) ingeschakeld. <A HREF=\\\"%1\\\">Hier</A> kunt u " +"Javascript instellen." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-ondersteuning" + +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" msgstr "" -"Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst in de vensters van Konqueror " -"te weergeven." +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Verwijderen van bestanden laten bevestigen." +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "<A HREF=\"%1\">Hier</A> kunt u Java (globaal) activeren." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "In prullenbak plaatsen van bestanden laten bevestigen." +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> (voor het " +"weergeven van <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=" +"\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Video, etc.)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" + +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) voor beveiligde communicatie tot 168bit" + +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Bidirectionele 16bit unicode ondersteuning" + +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Auto-aanvullen voor formulieren" + +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "A L G E M E E N" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Functie" + +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Afbeeldingformaten" + +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Overdrachtprotocollen" + +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (inclusief gzip/bzip2-compressie)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "en <A HREF=\"%1\">nog veel meer...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL-adresaanvulling" + +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Handmatig" + +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" + +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Kort-) automatisch" + +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Teruggaan naar de beginpunten</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Tips & trucs" + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand in de " -"prullenbak wilt plaatsen. Door bestanden tijdelijk in de prullenbak te " -"plaatsen, i.p.v. ze meteen te verwijderen, kunt u ze op eenvoudige wijze weer " -"terughalen." +"Gebruik internetzoektermen en Webkoppelingen: door \"gg: TDE\" in te typen " +"kunt u het internet doorzoeken met de zoekmachine Google op de zoekterm \"TDE" +"\". Er zijn zeer veel vooringestelde webkoppelingen die het zoeken naar " +"software of het zoeken naar bepaalde woorden in een encyclopedie zeer " +"eenvoudig maken. En u kunt bovendien <A HREF=\"%1\">uw eigen</A> " +"Webkoppelingen maken." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." msgstr "" -"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand volledig " -"verwijderd." +"Gebruik het vergrootglas <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de werkbalk " +"om de tekst in de webpagina te vergroten." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Selectie" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Als u een nieuw adres in de locatiebalk wilt plakken, dan kunt u het huidige " +"adres wissen door op de zwarte pijl met het witte kruis <IMG WIDTH=16 " +"HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de locatiebalk te klikken." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "P&ictogramgrootte" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Om een koppeling op uw bureaublad aan te maken die verwijst naar de huidige " +"webpagina: versleep het label \"Locatie\" dat u links op de locatiebalk " +"vindt naar het bureaublad, en kies vervolgens in het snelmenu voor " +"\"Hierheen verbinden\"." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&orteren" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"U kunt ook de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Volledig scherm-modus \" " +"vinden in het menu \"Instellingen\". Deze functie is handig bij \"Talk\"-" +"sessies." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Pictogramweergavebalk" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"Verdeel en heers\") - door een venster in twee " +"gedeelten te splitsen (bijv. Venster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " +"Venster verticaal opsplitsen) kunt u Konqueror naar eigen smaak indelen. U " +"kunt ook enkele profielen voor voorbeeldweergaven (bijv. Midnight Commander) " +"laden, of uw eigen profielen aanmaken." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Extra Pictogramweergavebalk" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Gebruik de <A HREF=\"%1\">Gebruikersagent</A> wanneer u door een website die " +"u bezoekt verzocht wordt om een andere webbrowser te gebruiken (en vergeet " +"niet een klacht aan de webmaster te sturen!)" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Pictogramgrootte" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Geschiedenis in uw zijbalk zorgt " +"ervoor dat u de pagina's die u recentelijk hebt bezocht binnen uw handbereik " +"hebt." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Gebruik een caching-<A HREF=\"%1\">proxy</A> om uw internetverbinding te " +"versnellen." -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Multikolomweergavebalk" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Geavanceerde gebruikers zullen vast de Konsole waarderen die u in Konqueror " +"kunt inbedden. (Venster-> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Terminal " +"tonen)." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Map" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Dankzij <A HREF=\"%1\">DCOP</A> hebt u met behulp van scripts volledige " +"controle over Konqueror." -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "Bladwij&zer" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Volgende: specificaties" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Geïnstalleerde plugins" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Plugin</td><td>Omschrijving</td><td>Bestand</td><td>Typen</td>" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Gedetailleerdelijstweergavebalk" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Geïnstalleerd" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Infolijstweergavebalk" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>Bestandstype</td><td>Omschrijving</td><td>Extensies</td><td>Plugin</td>" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Boomstructuurweergavebalk" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Wilt u het weergeven van de introductiepagina in het profiel \"webbrowsen\" " +"uitschakelen?" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Limieten" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Snellere start?" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL-adressen &verlopen na" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maximum aa&ntal URL-adressen:" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Behouden" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Aangepaste lettertypes voor" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "&Verborgen bestanden tonen" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URL-adressen nieuwer dan" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Weergave van verborgen puntbestanden omschakelen" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Lettertype kiezen..." +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "Mappictogrammen re&flecteren de inhoud" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL-adressen ouder dan" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "Voor&beeld" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Gedetailleerde tekstballonnen" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Voorbeelden tonen" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Geen voorbeelden tonen" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Geluidsbestanden" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Op naam (hoofdlettergevoelig)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Op naam (hoofdletterONgevoelig)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Op grootte" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Op type" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Op datum" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Mappen eerst" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Selecteren..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Deselecteren..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Select&ie omkeren" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Selecteert bestanden en mappen aan de hand van een opgegeven filter." + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Deselecteert bestanden of mappen aan de hand van een opgegeven filter." + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Selecteert alle items" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Deselecteert alle geselecteerde items" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Keert de huidige selectie om" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Bestanden selecteren:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Bestandsselectie ongedaan maken:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"Toont het aantal bezoeken en de datums van de eerste en laatste bezoek bij het " -"URL-adres" +"U kunt geen items naar een map slepen waarin u geen schrijftoegang hebt" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Geschiedenis wissen" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Netscape's bladwijzer&s tonen in Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Koppeling verwijderen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Hernoemen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "&URL-adres wijzigen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Toeli&chting wijzigen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Pictogram wijzi&gen..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon-afbeelding bijwerken" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Recursieve sortering" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieuwe map..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nieuwe bladwijzer" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Scheidingslijn &invoegen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetisch &sorteren" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Ins&tellen als werkbalkmap" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "In werkbalk t&onen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "In werkb&alk verbergen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Alle mappen uitvouw&en" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Alle m&appen invouwen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Openen in Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "&Status controleren" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Status controleren: &alles" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Alle &favicon-afbeelding bijwerken" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&Controles annuleren" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Bijwerken van &favicon-afbeeldingen annuleren" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape's bladwijzers importeren..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera's bladwijzers importeren" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Alle vastgelopen sessies als bladwij&zers importeren..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon's bladwijzers importeren..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "&TDE2/TDE3 bladwijzers importeren..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&IE's bladwijzers importeren..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla's bladwijzers importeren..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Exporteren naar &Netscape's bladwijzers" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Exporteren naar &Opera's bladwijzers..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Exporteren naar &HTML-bladwijzers..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "&Exporteren naar IE's bladwijzers..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Exporteren naar &Mozilla's bladwijzers..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML-bladwijzerlijst" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Items knippen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Nieuwe map:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Alfabetisch sorteren" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Items verwijderen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL-adres" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Toelichting:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Als eerste bekeken:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Als laatste bekeken:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Aantal keren bezocht:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Scheidingslijn invoegen" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "%1 kopiëren" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Bladwijzer aanmaken" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 wijziging" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Hernoemen" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 verplaatsen" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Instellen als bladwijzerwerkbalk" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 in bladwijzerbalk" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Tonen" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Items kopiëren" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Items verplaatsen" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Mijn bladwijzers" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Geen favicon-afbeelding gevonden" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Bezig met bijwerken van Favicon-afbeelding..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Lokaal bestand" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1-bladwijzers importeren" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1-Bladwijzers" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Wilt u dit importeren als nieuwe submap, of wilt u alle huidige bladwijzers " +"vervangen?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 import" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Als nieuwe map" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-bladwijzerbestanden (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-bladwijzerbestanden (*.xml)" + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Crashes" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Map om te doorzoeken voor extra bladwijzers" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Voegt bladwijzers die door derden zijn geïnstalleerd samen met de " +"bladwijzers van de gebruiker" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Items verslepen" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bladwijzer" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Toelichting" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Map" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzer" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Lege map" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Mozilla-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Bladwijzers importeren uit een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Bladwijzers importeren uit een bestand in Internet Explorer Favorieten-" +"formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Opera-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in Mozilla-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Bladwijzers exporteren naar een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in HTML-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Bladwijzers exporteren naar bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Bladwijzers exporteren naar bestand in Opera-formaat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Openen op de opgegeven positie in het bladwijzerbestand" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Stel de titel in, bijvoorbeeld \"Konsole\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Alle browser-gerelateerde functies verbergen" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Te bewerken bestand" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Een ander exemplaar van %1 is al geopend. Wilt u een nieuw venster openen of " +"verder werken in het reeds geopende exemplaar?\n" +"Opmerking: dubbele weergaven zijn alleen-lezen." + +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Nog een openen" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Verder gaan in dezelfde" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Bladwijzerbewerker" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror Bladwijzerbewerker" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000-2003, TDE-ontwikkelaars" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "U kunt slechts één --export optie tegelijk opgeven." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "U kunt slechts één --import optie tegelijk opgeven." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Bezig met controleren..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Fout" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Snelzoeken resetten" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>Snelzoeken terugzetten</b> <br>Zet het snelzoeken terug in zijn " +"beginwaarde zodat alle bladwijzers weer zichtbaar zijn." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "&Zoeken:" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Zijbalk instellen" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -409,23 +1211,20 @@ msgstr "" "De diagnose luidt:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Webbrowser, bestandsbeheer, ..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2005, de ontwikkelaars van Konqueror" #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org/" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -537,16 +1336,16 @@ msgstr "ontwikkelaar (AdBlock-filter)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" "Als u deze optie inschakelt bij tenminste twee deelvensters, dan worden deze " -"deelvensters 'aan elkaar gekoppeld'. Als u dan van map verandert in een van de " -"deelvensters, dan zullen ook de gekoppelde deelvensters de inhoud van die map " -"tonen.Dit is vooral nuttig bij het gebruik van verschillende weergavetypen, " -"zoals een mappenstructuur met een pictogramweergave of een gedetailleerde " -"weergave." +"deelvensters 'aan elkaar gekoppeld'. Als u dan van map verandert in een van " +"de deelvensters, dan zullen ook de gekoppelde deelvensters de inhoud van die " +"map tonen.Dit is vooral nuttig bij het gebruik van verschillende " +"weergavetypen, zoals een mappenstructuur met een pictogramweergave of een " +"gedetailleerde weergave." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -603,8 +1402,8 @@ msgstr "" #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" "Voor URL-adressen die verwijzen naar mappen, opent de map en selecteert het " "bestand, in plaats van het bestand daadwerkelijk te openen" @@ -613,7 +1412,7 @@ msgstr "" msgid "Location to open" msgstr "Te openen locatie" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -622,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Verkeerd gevormd URL-adres\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -631,27 +1430,27 @@ msgstr "" "Dit protocol wordt niet ondersteund:\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror geassocieerd " -"met %1, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken." +"Er blijkt een fout in de configuratie te zitten. U hebt Konqueror " +"geassocieerd met %1, maar Konqueror kan dit bestandstype niet verwerken." -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "Locatie openen" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Kan de KPart 'find' niet aanmaken. Controleer uw installatie." -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "Geannuleerd." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -659,61 +1458,58 @@ msgstr "" "Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Bij het herladen van deze pagina gaan deze wijzigingen verloren." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "Wijzigingen verwerpen?" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "Wijzigingen &verwerpen" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"Stop met het laden van het document. " -"<p>Alle netwerkoverdrachten zullen worden gestopt, en Konqueror zal de inhoud " -"tonen die tot dusver is ontvangen." +"Stop met het laden van het document. <p>Alle netwerkoverdrachten zullen " +"worden gestopt, en Konqueror zal de inhoud tonen die tot dusver is ontvangen." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "Het inladen van het document stoppen." -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"Herlaadt het huidige document. " -"<p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze " -"zijn geladen te weergeven." +"Herlaadt het huidige document. <p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de " +"wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn geladen te weergeven." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Herlaadt het huidige document" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "De zijbalk is niet beschikbaar of werkt niet." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Geschiedeniszijbalk tonen" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Er is geen draaiende geschiedenisplugin in uw zijbalk gevonden." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -721,7 +1517,7 @@ msgstr "" "Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het losmaken van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen." -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -729,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Het venster bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -737,19 +1533,19 @@ msgstr "" "Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het sluiten van dit tabblad worden deze wijzigingen verworpen." -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Wilt u alle andere tabbladen sluiten?" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Alle andere tabbladen sluiten" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Alle andere tabbladen s&luiten" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -757,7 +1553,7 @@ msgstr "" "Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het sluiten van de andere tabbladen worden deze wijzigingen verworpen." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -765,395 +1561,399 @@ msgstr "" "Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het herladen van alle tabbladen worden deze wijzigingen verworpen." -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Geen toegangsrechten om te schrijven naar %1" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "Doel invoeren" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> is niet geldig<qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Geselecteerde bestanden kopiëren van %1 naar :" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Geselecteerde bestanden verplaatsen van %1 naar:" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "Bestandst&ype bewerken..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Bladwijzereigenschappen" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Nieuw &venster" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "Venster d&upliceren" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Koppe&lingadres verzenden..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "Bestand v&erzenden..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "&Terminal openen" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "Adres &openen..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "Bestand &zoeken..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "Index.html gebr&uiken" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Op huidige locatie vergrendelen" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "Deelvenster koppe&len" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "&Boven" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "Startpunt" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "S&ysteem" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "Toe&passingen" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "Op&slagmedia" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "&Netwerkmappen" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "&Instellingen" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "Meest bezocht" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "Weergaveprofiel op&slaan..." -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Weergavewijzigingen per &map opslaan" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Eigenschappen van map verwijderen" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Extensies instellen..." -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Spellingcontrole instellen..." -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Venster verticaal &opsplitsen" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Venster &horizontaal opsplitsen" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "&Nieuw tabblad" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad &dupliceren" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Huidig tabblad losmaken" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "A&ctief deelvenster sluiten" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Volgend tabblad activeren" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Vorig tabblad activeren" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Tabblad %1 activeren" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Debuginformatie dumpen" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "Weergavepr&ofielen instellen..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "Weerga&veprofiel laden" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Tabblad he&rladen" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "Alle tabbladen he&rladen" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "Tabblad he&rladen" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "&Hernoemen" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "Naar p&rullenbak verplaatsen" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "&Bestanden kopiëren..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "B&estanden verplaatsen..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "Map aanmaken..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "Bewegend logo" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "Loc&atie: " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "Locatiebalk" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "Locatiebalk<p>Voer een internetadres of zoekterm in." -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Locatiebalk wissen" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "Locatiebalk wissen<p>Wist de inhoud van de locatiebalk." -#: konq_mainwindow.cc:4009 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "Bladwij&zer" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze locatie" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Inleiding in Kon&queror" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "Ga naar" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Ga naar<p>Gaat naar de pagina die is ingevoerd in de locatiebalk." -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Ga naar de bovenliggende map." -"<p>Bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/home/%1 is, dan komt u, door op " -"deze knop te klikken, in de map file:/home/." +"Ga naar de bovenliggende map.<p>Bijvoorbeeld, als de huidige locatie file:/" +"home/%1 is, dan komt u, door op deze knop te klikken, in de map file:/home/." -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Ga naar de bovenliggende map" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Ga een stap terug in de bladergeschiedenis" -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Ga een stap vooruit in de bladergeschiedenis<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Ga een stap achteruit in de bladergeschiedenis" -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Ga naar uw startpunt " -"<p>U kunt de locatie waar deze knop u naartoe brengt instellen bij <b>" -"Bestandsbeheerder</b>-><b>gedrag</b> in het <b>TDE-configuratiecentrum</b>." +"Ga naar uw startpunt <p>U kunt de locatie waar deze knop u naartoe brengt " +"instellen bij <b>Bestandsbeheerder</b>-><b>gedrag</b> in het <b>TDE-" +"configuratiecentrum</b>." -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Ga naar uw startpunt" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Herlaadt alle documenten in de tabbladen. " -"<p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn om de wijzigingen in webpagina's sinds ze " -"zijn geladen te weergeven." +"Herlaadt alle documenten in de tabbladen. <p>Dit kan bijvoorbeeld nodig zijn " +"om de wijzigingen in webpagina's sinds ze zijn geladen te weergeven." -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Alle documenten in de tabbladen herladen" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "Knip de momenteel geselecteerde tekst of items en verplaats deze naar het " -"systeemklembord. " -"<p>Hiermee maakt u het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> " -"in Konqueror en andere TDE-toepassingen." +"systeemklembord. <p>Hiermee maakt u het beschikbaar voor het commando " +"<b>Plakken</b> in Konqueror en andere TDE-toepassingen." -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Verplaats de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord." -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" "Kopieer de huidig geselecteerde tekst of item(s) naar het systeemklembord. " -"<p>Dit maakt het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> " -"in Konqueror en andere TDE-toepassingen." +"<p>Dit maakt het beschikbaar voor het commando <b>Plakken</b> in Konqueror " +"en andere TDE-toepassingen." -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst of item(s) naar het klembord." -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Plak de eerder geknipte of gekopieerde klembordinhoud. " -"<p>Dit werkt eveneens voor tekst die uit andere TDE-toepassingen is gekopieerd " -"of geknipt." +"Plak de eerder geknipte of gekopieerde klembordinhoud. <p>Dit werkt eveneens " +"voor tekst die uit andere TDE-toepassingen is gekopieerd of geknipt." -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Plak de inhoud van het klembord." -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Druk het huidig weergegeven document af. " -"<p>Hiermee opent u een dialoogvenster waarin u diverse opties kunt instellen, " -"zoals het aantal kopieën dat u wilt afdrukken, en welke printer u wilt " -"gebruiken. " -"<p> Dit dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale " -"TDE-printingservices, zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige " -"document." +"Druk het huidig weergegeven document af. <p>Hiermee opent u een " +"dialoogvenster waarin u diverse opties kunt instellen, zoals het aantal " +"kopieën dat u wilt afdrukken, en welke printer u wilt gebruiken. <p> Dit " +"dialoogvenster biedt eveneens toegang tot speciale TDE-printingservices, " +"zoals het aanmaken van een pdf-bestand van het huidige document." -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "Het huidige document afdrukken" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "" "Indien aanwezig, het bestand index.html openen wanneer een map geopend wordt." -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" @@ -1162,97 +1962,94 @@ msgstr "" "combinatie met \"Deelvenster koppelen\" om veel bestanden in één map te " "verkennen." -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" "Dit stelt het deelvenster in als \"gekoppeld\". Als u in een gekoppeld " "deelvenster een map opent, gaan alle andere gekoppelde deelvensters naar " "dezelfde map." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Map in tabbladen openen" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "Openen in nieuw venster" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Openen in nieuw tabblad" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "Weergaveprofiel \"%1\" op&slaan..." -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Openen in &dit venster" -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "Open het document in het huidige venster" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Openen in nieu&w venster" -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Open het document in een nieuw venster" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Openen in &nieuw tabblad" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Open het document in een nieuw tabblad" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Openen in &nieuw tabblad" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Open het document in een nieuw tabblad" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Openen met %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "&Weergavemodus" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster. Wilt u het venster " "afsluiten, het tabblad sluiten of annuleren?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "Bevestiging" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Huidig tabblad s&luiten" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1260,7 +2057,7 @@ msgstr "" "Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1268,21 +2065,26 @@ msgstr "" "Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het sluiten van het venster worden deze wijzigingen verworpen." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" "De zijbalk is niet beschikbaar Er kan geen nieuw item worden toegevoegd." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "Internetzijbalk" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Nieuwe webextensie \"%1\" toevoegen aan uw zijbalk?" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adres" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "Niet toevoegen" @@ -1310,57 +2112,58 @@ msgstr "&URL-adressen in profiel opslaan" msgid "Save &window size in profile" msgstr "&Venstergrootte in profiel opslaan" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Deze balk bevat een lijst met momenteel geopende tabbladen. Klik op een tab om " -"het te activeren. De optie om in de linkerhoek van de tab een sluitknop te " -"tonen in plaats van een website-pictogram is instelbaar. U kunt ook sneltoetsen " -"gebruiken om door de tabbladen te lopen. De tekst op de tab is de titel van de " -"website die erin is geopend. Plaats uw muisaanwijzer op de tab om de volledige " -"titel te bekijken in het geval deze is afgebroken om in de tab te passen." +"Deze balk bevat een lijst met momenteel geopende tabbladen. Klik op een tab " +"om het te activeren. De optie om in de linkerhoek van de tab een sluitknop " +"te tonen in plaats van een website-pictogram is instelbaar. U kunt ook " +"sneltoetsen gebruiken om door de tabbladen te lopen. De tekst op de tab is " +"de titel van de website die erin is geopend. Plaats uw muisaanwijzer op de " +"tab om de volledige titel te bekijken in het geval deze is afgebroken om in " +"de tab te passen." -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "Tabblad he&rladen" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "Tabblad &dupliceren" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "Tabblad losmak&en" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Tabblad naar links verplaatsen" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "Andere tabbladen" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "Tabblad s&luiten" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "Sluit het huidige tabblad" @@ -1370,15 +2173,16 @@ msgid "" "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" -"De pagina die u wilt bekijken is het resultaat van geposte gegevens. Als u de " -"gegevens opnieuw verzendt, dan zullen alle handelingen die in het formulier " -"zijn uitgevoerd (zoals een zoekactie, of een online-aankoop) worden herhaald. " +"De pagina die u wilt bekijken is het resultaat van geposte gegevens. Als u " +"de gegevens opnieuw verzendt, dan zullen alle handelingen die in het " +"formulier zijn uitgevoerd (zoals een zoekactie, of een online-aankoop) " +"worden herhaald. " #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "Opnieuw verzenden" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1386,11 +2190,11 @@ msgstr "" "U hebt meerdere tabbladen geopend in dit venster.\n" "Door het laden van een weergaveprofiel worden deze gesloten." -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "Weergaveprofiel laden" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1398,7 +2202,7 @@ msgstr "" "Dit tabblad bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen." -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1406,117 +2210,6 @@ msgstr "" "Deze pagina bevat wijzigingen die nog niet zijn ingestuurd.\n" "Door het laden van een weergaveprofiel worden deze wijzigingen verworpen." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "&Verborgen bestanden tonen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Weergave van verborgen puntbestanden omschakelen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "Mappictogrammen re&flecteren de inhoud" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "Voor&beeld" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Voorbeelden tonen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Geen voorbeelden tonen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Geluidsbestanden" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Op naam (hoofdlettergevoelig)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Op naam (hoofdletterONgevoelig)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Op grootte" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Op type" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Op datum" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Mappen eerst" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Selecteren..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Deselecteren..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Alles deselecteren" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Select&ie omkeren" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Selecteert bestanden en mappen aan de hand van een opgegeven filter." - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Deselecteert bestanden of mappen aan de hand van een opgegeven filter." - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Selecteert alle items" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Deselecteert alle geselecteerde items" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Keert de huidige selectie om" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Bestanden selecteren:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Bestandsselectie ongedaan maken:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"U kunt geen items naar een map slepen waarin u geen schrijftoegang hebt" - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "Tonen &als" @@ -1561,128 +2254,123 @@ msgstr "Groep" msgid "Link" msgstr "Koppeling" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL-adres" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Bestandstype" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "&Wijzigingsdatum tonen" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "&Wijzigingsdatum verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "Bestandst&ype tonen" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "&Bestandstype verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "Mime bestandstype tonen" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "Mime-bestandstype verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "Datum &laatst geopend tonen" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Datum &laatst geopend verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "&Aanmaakdatum tonen" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "&Aanmaakdatum verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Koppelings&bestemming tonen" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Koppelings&bestemming verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "Bestandsgrootte tonen" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "Bestandsgrootte verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "Eigenaar tonen" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "Eigenaar verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "Groep tonen" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "Groep verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "Toegangsrechten tonen" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "Toegangsrechten verbergen" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "URL-adres tonen" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "HoofdletterONgevoelig sorteren" @@ -1690,986 +2378,24 @@ msgstr "HoofdletterONgevoelig sorteren" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "" "Om dit bestand te kunnen gebruiken dient u het eerst uit de prullenbak te " "halen." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Crashes" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Netscape's bladwijzer&s tonen in Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "&URL-adres wijzigen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Toeli&chting wijzigen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Pictogram wijzi&gen..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon-afbeelding bijwerken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Recursieve sortering" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Nieuwe map..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nieuwe bladwijzer" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Scheidingslijn &invoegen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetisch &sorteren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Ins&tellen als werkbalkmap" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "In werkbalk t&onen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "In werkb&alk verbergen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "Alle mappen uitvouw&en" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Alle m&appen invouwen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Openen in Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Status controleren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Status controleren: &alles" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Alle &favicon-afbeelding bijwerken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "&Controles annuleren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Bijwerken van &favicon-afbeeldingen annuleren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "&Netscape's bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "&Opera's bladwijzers importeren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Alle vastgelopen sessies als bladwij&zers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "&Galeon's bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&TDE2/TDE3 bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "&IE's bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "&Mozilla's bladwijzers importeren..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exporteren naar &Netscape's bladwijzers" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exporteren naar &Opera's bladwijzers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exporteren naar &HTML-bladwijzers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "&Exporteren naar IE's bladwijzers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exporteren naar &Mozilla's bladwijzers..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML-bladwijzerlijst" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Items knippen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Nieuwe bladwijzermap aanmaken" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Nieuwe map:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Alfabetisch sorteren" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Items verwijderen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Pictogram" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Toelichting:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Als eerste bekeken:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Als laatste bekeken:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Aantal keren bezocht:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Scheidingslijn invoegen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Map aanmaken" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1 kopiëren" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Bladwijzer aanmaken" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 wijziging" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Hernoemen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 verplaatsen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Instellen als bladwijzerwerkbalk" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 in bladwijzerbalk" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Tonen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Items kopiëren" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Items verplaatsen" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mijn bladwijzers" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Geen favicon-afbeelding gevonden" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Bezig met bijwerken van Favicon-afbeelding..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokaal bestand" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1-bladwijzers importeren" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1-Bladwijzers" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Wilt u dit importeren als nieuwe submap, of wilt u alle huidige bladwijzers " -"vervangen?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 import" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Als nieuwe map" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-bladwijzerbestanden (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE-bladwijzerbestanden (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Map om te doorzoeken voor extra bladwijzers" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Voegt bladwijzers die door derden zijn geïnstalleerd samen met de bladwijzers " -"van de gebruiker" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Items verslepen" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bladwijzer" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Toelichting" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adres" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Lege map" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Mozilla-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Bladwijzers importeren uit een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Bladwijzers importeren uit een bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Bladwijzers importeren uit een bestand in Opera-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in Mozilla-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Bladwijzers exporteren naar een bestand in Netscape (4.x of eerder)-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Bladwijzers exporteren naar een bestand in HTML-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Bladwijzers exporteren naar bestand in Internet Explorer Favorieten-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Bladwijzers exporteren naar bestand in Opera-formaat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Openen op de opgegeven positie in het bladwijzerbestand" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Stel de titel in, bijvoorbeeld \"Konsole\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Alle browser-gerelateerde functies verbergen" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Te bewerken bestand" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"Een ander exemplaar van %1 is al geopend. Wilt u een nieuw venster openen of " -"verder werken in het reeds geopende exemplaar?\n" -"Opmerking: dubbele weergaven zijn alleen-lezen." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Nog een openen" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Verder gaan in dezelfde" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Bladwijzerbewerker" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror Bladwijzerbewerker" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000-2003, TDE-ontwikkelaars" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "U kunt slechts één --export optie tegelijk opgeven." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "U kunt slechts één --import optie tegelijk opgeven." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Bezig met controleren..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Fout" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Snelzoeken resetten" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Snelzoeken terugzetten</b> " -"<br>Zet het snelzoeken terug in zijn beginwaarde zodat alle bladwijzers weer " -"zichtbaar zijn." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "&Zoeken:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Verover uw bureaublad!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror is uw bestandsbeheerder, webbrowser en universele documentviewer." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Beginpunten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Inleiding" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Tips" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Specificaties" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Uw persoonlijke bestanden" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Opslagmedia" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Schijven en verwijderbare media" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwerkmappen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Gedeelde bestanden en mappen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Doorblader en herstel bestanden in de prullenbak" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Toepassingen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Geïnstalleerde programma's" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Bureaubladconfiguratie" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Volgende: een inleiding in Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Het web doorzoeken" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror maakt het beheren van en werken met bestanden eenvoudig voor u. U " -"kunt zowel door uw lokale als netwerkmappen bladeren terwijl u plezier ervaart " -"bij het gebruiken van de krachtige zijbalk en bestandsvoorbeelden." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror is ook een uitgebreide en eenvoudig te gebruiken webbrowser waarmee u " -"kunt surfen op Internet. Voer het internetadres (bijv. <A " -"HREF=\"http://www.kde.nl\">www.kde.nl</A>) in van de webpagina die u wilt " -"bezoeken en druk op de toets Enter. Of kies een van de items in uw " -"bladwijzermenu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Als u terug wilt naar de vorige webpagina, druk dan op de knop \"Vorige\"<IMG " -"WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> op de werkbalk. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Om snel naar uw persoonlijke map te gaan klik u op het huisknopje <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Klik <A HREF=\"%1\">hier</A> voor uitgebreide documentatie over Konqueror." - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Tip:</em> Als u wilt dat de Konqueror Webbrowser sneller opstart, dan kunt " -"u dit informatiescherm uitschakelen door <A HREF=\"%1\">hier</A> " -"te klikken. U kunt het scherm terug halen via de menuoptie \"Help -> " -"Inleiding in Konqueror\", en dan te kiezen voor menuoptie \"Instellingen -> " -"Weergaveprofiel \"webbrowsen\" opslaan\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Volgende: tips & trucs" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror is ontworpen om alle internetstandaarden te omarmen en ondersteunen. " -"Het doel is om de officieel vastgelegde standaarden van bijv. W3 en OASIS " -"volledig te implementeren. Met daarnaast extra ondersteuning voor alle andere " -"algemene functies die als de facto standaard op internet ontstaan. Naast deze " -"ondersteuning, voor functies als favicons, internetzoektermen, en <A " -"HREF=\"%1\">XBEL-bladwijzers</A>, implementeert Konqueror bovendien:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Webbrowsen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Ondersteunde standaarden" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Additionele vereisten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (niveau 1, deels niveau 2) -gebaseerde <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "ingebouwd" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, deels CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> editie 3 (komt grofweg overeen met Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javascript is (globaal) uitgeschakeld. <A HREF=\"%1\">Hier</A> " -"kunt u Javascript inschakelen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javascript is (globaal) ingeschakeld. <A HREF=\\\"%1\\\">Hier</A> " -"kunt u Javascript instellen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-ondersteuning" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> of <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "<A HREF=\"%1\">Hier</A> kunt u Java (globaal) activeren." - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">-plugins</A> " -"(voor het weergeven van <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>" -", <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) voor beveiligde communicatie tot 168bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Bidirectionele 16bit unicode ondersteuning" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Auto-aanvullen voor formulieren" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "A L G E M E E N" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Functie" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Afbeeldingformaten" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Overdrachtprotocollen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (inclusief gzip/bzip2-compressie)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "en <A HREF=\"%1\">nog veel meer...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL-adresaanvulling" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Kort-) automatisch" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Teruggaan naar de beginpunten</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tips & trucs" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Externe tekenset selecteren" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Gebruik internetzoektermen en Webkoppelingen: door \"gg: TDE\" in te typen kunt " -"u het internet doorzoeken met de zoekmachine Google op de zoekterm \"TDE\". Er " -"zijn zeer veel vooringestelde webkoppelingen die het zoeken naar software of " -"het zoeken naar bepaalde woorden in een encyclopedie zeer eenvoudig maken. En u " -"kunt bovendien <A HREF=\"%1\">uw eigen</A> Webkoppelingen maken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Gebruik het vergrootglas <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -"op de werkbalk om de tekst in de webpagina te vergroten." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Als u een nieuw adres in de locatiebalk wilt plakken, dan kunt u het huidige " -"adres wissen door op de zwarte pijl met het witte kruis <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 " -"SRC=\"%1\"> op de locatiebalk te klikken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Om een koppeling op uw bureaublad aan te maken die verwijst naar de huidige " -"webpagina: versleep het label \"Locatie\" dat u links op de locatiebalk vindt " -"naar het bureaublad, en kies vervolgens in het snelmenu voor \"Hierheen " -"verbinden\"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"U kunt ook de <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"Volledig scherm-modus \" " -"vinden in het menu \"Instellingen\". Deze functie is handig bij " -"\"Talk\"-sessies." - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Verdeel en heers\") - door een venster in twee " -"gedeelten te splitsen (bijv. Venster -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -"Venster verticaal opsplitsen) kunt u Konqueror naar eigen smaak indelen. U kunt " -"ook enkele profielen voor voorbeeldweergaven (bijv. Midnight Commander) laden, " -"of uw eigen profielen aanmaken." - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Gebruik de <A HREF=\"%1\">Gebruikersagent</A> wanneer u door een website die u " -"bezoekt verzocht wordt om een andere webbrowser te gebruiken (en vergeet niet " -"een klacht aan de webmaster te sturen!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"De <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Geschiedenis in uw zijbalk zorgt ervoor " -"dat u de pagina's die u recentelijk hebt bezocht binnen uw handbereik hebt." - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Gebruik een caching-<A HREF=\"%1\">proxy</A> om uw internetverbinding te " -"versnellen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Geavanceerde gebruikers zullen vast de Konsole waarderen die u in Konqueror " -"kunt inbedden. (Venster-> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> Terminal tonen)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Dankzij <A HREF=\"%1\">DCOP</A> hebt u met behulp van scripts volledige " -"controle over Konqueror." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Volgende: specificaties" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Geïnstalleerde plugins" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Plugin</td><td>Omschrijving</td><td>Bestand</td><td>Typen</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Geïnstalleerd" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>Bestandstype</td>" -"<td>Omschrijving</td>" -"<td>Extensies</td>" -"<td>Plugin</td>" +msgid "Reload" +msgstr "Tabblad he&rladen" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"Wilt u het weergeven van de introductiepagina in het profiel \"webbrowsen\" " -"uitschakelen?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Snellere start?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Behouden" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Externe tekenset selecteren" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2695,18 +2421,23 @@ msgstr "Shellcommando uitvoeren in de huidige map:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Uitvoer van commando: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Uitgebreide zijbalk" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Terugvallen op systeemstandaard" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Dit verwijdert al uw items uit de zijbalk en zet de standaard systeemitems " -"terug.<BR><B>Deze procedure kunt u niet ongedaan maken.</B><BR>" -"Wilt u doorgaan?</qt>" +"<qt>Dit verwijdert al uw items uit de zijbalk en zet de standaard " +"systeemitems terug.<BR><B>Deze procedure kunt u niet ongedaan maken.</" +"B><BR>Wilt u doorgaan?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2758,13 +2489,13 @@ msgstr "Naam invoeren:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "U hebt de configuratieknop van het navigatiepaneel verborgen. Om deze weer " -"zichtbaar te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in het " -"navigatiepaneel en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"." +"zichtbaar te maken, klik met de rechter muisknop op een van de knoppen in " +"het navigatiepaneel en selecteer de optie \"Configuratieknop tonen\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2782,6 +2513,11 @@ msgstr "URL-adres instellen..." msgid "Set Icon..." msgstr "Pictogram instellen..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Item ve&rwijderen" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Navigatiepaneel instellen" @@ -2790,24 +2526,12 @@ msgstr "Navigatiepaneel instellen" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Verversingtijdslimiet instellen (0 deactiveert)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sec" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "Nieu&we map aanmaken" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Map verwijderen" @@ -2816,7 +2540,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Bladwijzer verwijderen" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Koppelingadres kopiëren" @@ -2850,6 +2574,22 @@ msgstr "Bladwijzer verwijderen" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Bladwijzereigenschappen" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bladwijzer toevoegen" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Laatste bezoek: %1<br>Eerste bezoek: " +"%2<br>Aantal malen bezocht: %3</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Item ve&rwijderen" @@ -2858,6 +2598,10 @@ msgstr "Item ve&rwijderen" msgid "C&lear History" msgstr "Gesc&hiedenis wissen" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Op &naam" @@ -2866,6 +2610,12 @@ msgstr "Op &naam" msgid "By &Date" msgstr "Op &datum" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2876,19 +2626,9 @@ msgstr "Wilt u de hele geschiedenis wissen?" msgid "Clear History?" msgstr "Geschiedenis wissen?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Laatste bezoek: %1" -"<br>Eerste bezoek: %2" -"<br>Aantal malen bezocht: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2931,23 +2671,23 @@ msgstr "" " minuut\n" " minuten" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "Nieu&we map aanmaken..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Koppeling verwijderen" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Nieuwe map" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Nieuwe map aanmaken" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Mapnaam invoeren:" @@ -2963,9 +2703,17 @@ msgstr "Type selecteren" msgid "Select type:" msgstr "Type selecteren:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Uitgebreide zijbalk" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Verversingtijdslimiet instellen (0 deactiveert)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sec" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2975,21 +2723,383 @@ msgstr "Koppeling &openen" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "&Automatisch herladen instellen" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Bladwijzer toevoegen" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Weergavemodus" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "P&ictogramgrootte" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "S&orteren" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Pictogramweergavebalk" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Extra Pictogramweergavebalk" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Pictogramgrootte" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Multikolomweergavebalk" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Map" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "Bladwij&zer" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Locatie" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Extra werkbalk" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Locatiebalk" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Bladwijzerbalk" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Map in aparte vensters openen" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld zal Konqueror een nieuw venster openen als u " +"een map opent, in plaats van de inhoud van de map in het huidige venster " +"weergeven." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Dit is het URL-adres (zoals een map of webpagina) waar Konqueror naar toe " +"gaat als er op de knop met het huisje wordt geklikt. Dit is normaliter uw " +"persoonlijke map." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Bestandsinformatie tonen" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen of u, als u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een " +"klein venstertje wilt zien met aanvullende informatie over dat bestand." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Voorbeelden in bestandsinformatie tonen" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen of u wilt dat het informatievenstertje, dat verschijnt " +"als u de muisaanwijzer op een bestand plaatst, een groter voorbeeld van het " +"bestand bevat." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Pictogrammen inline hernoemen" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Schakel deze optie in als u wilt dat u bestanden kunt hernoemen door " +"rechtstreeks op de pictogramtekst te klikken." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "" +"Menuoptie 'Verwijderen' tonen (omzeilt de prullenbak bij verwijderen van " +"bestanden)" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Schakel dit uit als u niet wilt dat de optie 'Verwijderen' wordt weergegeven " +"in de menu's en contextmenu's van het bureaublad en de bestandsbeheerder. U " +"kunt dan nog steeds bestanden verwijderen door de toets Shift ingedrukt te " +"houden terwijl u de menuoptie 'Naar prullenbak' selecteert." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standaardlettertype" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Dit is het lettertype dat wordt gebruikt om tekst in de vensters van " +"Konqueror te weergeven." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Verwijderen van bestanden laten bevestigen." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "In prullenbak plaatsen van bestanden laten bevestigen." + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand in de " +"prullenbak wilt plaatsen. Door bestanden tijdelijk in de prullenbak te " +"plaatsen, i.p.v. ze meteen te verwijderen, kunt u ze op eenvoudige wijze " +"weer terughalen." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Deze optie laat Konqueror om een bevestiging vragen als u een bestand " +"volledig verwijderd." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga naar" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Details tonen" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Gedetailleerdelijstweergavebalk" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Infolijstweergavebalk" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Boomstructuurweergavebalk" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Limieten" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL-adressen &verlopen na" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Maximum aa&ntal URL-adressen:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Aangepaste lettertypes voor" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL-adressen nieuwer dan" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Lettertype kiezen..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL-adressen ouder dan" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Gedetailleerde tekstballonnen" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Toont het aantal bezoeken en de datums van de eerste en laatste bezoek bij " +"het URL-adres" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Geschiedenis wissen" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org/" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -#~ msgstr "Interne fout: het hoofditem %1 werd niet in de boomstructuur gevonden." +#~ msgstr "" +#~ "Interne fout: het hoofditem %1 werd niet in de boomstructuur gevonden." |