diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1053 |
1 files changed, 0 insertions, 1053 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index 940312a6321..00000000000 --- a/tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1053 +0,0 @@ -# Translation of kcmlaptop to Norwegian Nynorsk -# translation of kcmlaptop.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. -# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. -# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:55+0200\n" -"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "&Vis batteriovervaking" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "" - -#: battery.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet" - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "&Gje melding når batteriet er fullt" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "Her vel du om du skal få melding når batteriet er heilt oppladd" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "Bruk &tom pauseskjerm når maskina køyrer på batteri" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "&Sjekk status kvart:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "Vel kor ofte programmet skal sjekka batterinivået" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "sek" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Vel batteri-ikon" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "To&mt batteri" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "Ladar &ikkje" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "&Ladar" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Batteristatus no" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Her vel du om batteristatusen skal visast\n" -"i panelet og korleis han skal sjå ut." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "&Start batteriovervaking" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Batteriovervakar</h1>\n" -"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit " -"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må " -"sjølvsagt vera batteridriven)." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Batteriovervakaren er starta, men ikonet vert ikkje vist. Du kan få det " -"fram ved å velja <b>Vis batteriovervakar</b> på denne sida.</qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Til stades" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Ikkje til stades" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Batteri" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Straumkontroll" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "&Varsel ved lite straum" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "&Kritisk lite straum" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Standardprofilar for straum" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Knappefunksjonar" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "&ACPI-oppsett" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "&APM-oppsett" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "&Sony-oppsett" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Innstillingar for batteri" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Kontrollmodul for batteri" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "© 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Batteriovervakar</h1>\n" -"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit " -"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må " -"sjølvsagt vera batteridriven)." - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "KDE-kontrollmodul for systeminformasjon i panelet" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "© 1999–2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Versjon: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>PCMCIA-oppsett</h1>\n" -"I denne modulen finn du informasjon om eventuelle PCMCIA-kort i maskinen." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Ikkje straum" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning og " -"ikkje har vore i bruk på ei stund." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "&Ventemodus" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "Gjer at maskina går i ventemodus og brukar lite straum" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Kvilemodus" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Gjer at maskina går i kvilemodus (lagrar til RAM)" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Dvalemodus" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Lysstyrke" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast" - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Kor sterkt skal skjermlyset vera" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Systemyting" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "Vel kva profil det skal bytast til" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Endring av prosessorfart" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Gjer at prosessoren kan endra fart" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast." - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "Ikkje gjer noko dersom lasta er >" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Her kan du velja at innstillingane for fartsendring ikkje skal gjelda dersom " -"systemlasta er høgare enn ein viss verdi." - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "V&ent i:" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "" -"Kor lenge maskina må vera ute av bruk før desse innstillingane skal takast i " -"bruk." - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "min" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Straum" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og ikkje " -"har vore bruka på ei stund." - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "&Ventemodus" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "&Kvilemodus" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "D&valemodus" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "Vent &i:" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar som " -"ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og " -"straumsparefunksjonar avhengig av om maskina er kopla til nettstraum eller " -"ikkje." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange maskiner " -"er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i det heile." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versjon: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n" -"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og velja " -"tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar." - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "Kritisk &grense:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte." - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr " %" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Nedre &grense:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Køyr &kommando:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "Denne kommandoen vert køyrd når batterinivået vert lågt" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "Spel &lyd:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "Denne lyden vert spelt når batterinivået vert lågt" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "System&pip" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Her vel du om maskina skal gje pipesignal" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "På&minning" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "L&ysstyrke i skjerm" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Her vel du om lysstyrken i skjermen skal endrast" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Her vel du kor lys eller mørk skjermen skal vera" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Her vel du om ytingsprofilen skal endrast" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Endring av prosessorfart" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Her vel du om farten på prosessoren skal endrast" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "Her vel du kor mykje prosessorfarten skal endrast" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Endring av systemtilstand" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Du kan velja ei handling som skal utførast når batteriet nesten er tomt" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "Set systemet i ventemodus, slik at det brukar mindre straum" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "Set systemet i kvilemodus, og lagrar tilstanden til RAM" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Set systemet i dvalemodus, og lagrar tilstanden til disk" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Logg ut" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Slå av maskina" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Slå av den bærbare maskina" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at det er LIKE FØR " -"batteriet er flatt." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart er " -"flatt" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Åtvaring ved lågt batterinivå</h1>\n" -"I denne modulen kan du slå på ein alarm som varslar før batteriet går tomt." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får òg " -"tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI." - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av funksjonane, " -"særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. I Linux 2.5 kan " -"nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa her lèt deg berre " -"bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera varsam når du prøver " -"funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og " -"vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina " -"ikkje kjem på att, må du fjerna krysset." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar det " -"att." - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Tillat ventemodus" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum." - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Tillat &kvilemodus" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje " -"straum og lagrar tilstanden sin i RAM." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Tillat &dvalemodus" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko " -"straum og lagrar tilstanden til disk." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt " -"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina straum " -"og lagrar tilstanden sin til disk." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Tillat &ytingsprofilar" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis bra " -"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Tillat &endring av prosessfart" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra " -"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " -"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er to " -"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar av " -"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra " -"ACPI-hjelpeprogrammet i KDE til «set-uid root»." - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Oppsett av hjelpeprogram" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det vart " -"kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å undersøkja " -"nærare først." - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Køyr likevel" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til " -"at det er rett installert." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>ACPI-oppsett</h1>\n" -"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"I dette panelet kan du styra nokre av funksjonane til «sonypi»-eininga \n" -"på maskina. Du bør ikkje slå på alternativa nedanfor dersom du brukar \n" -"programmet «sonypid» i tillegg." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "&Slå på rullefelt" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med KDE." - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei " -"treknappsmus." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n" -"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til dette.\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Set opp /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for " -"Sony-maskiner." - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til " -"at det er rett installert." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Oppsett av Sony-maskiner</h1>\n" -"I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner." - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Lysstyrke på skjermen" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert endra " -"når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje er " -"i bruk, kan du òg velja i dei andre panela." - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Oppsett av straumprofil for bærbar</h1>\n" -"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert " -"kopla til eller frå straumnettet." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Loket er nede" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Set maskina i ventemodus" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Set maskina i kvilemodus" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Set maskina i dvalemodus" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Slår av maskina" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Logg ut" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Loggar ut brukaren" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "A&v" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Kor lys skjermen skal vera" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Endrar ytingsprofilen" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Bremsar prosessoren" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Trykk på straumbrytaren" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert " -"trykt" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "A&v" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert lagt " -"ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting av seg " -"sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, bør du " -"truleg ikkje slå på noko i dette feltet." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n" -"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket vert " -"lukka eller straumknappen vert trykka." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av " -"ekstrafunksjonane i APM." - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av " -"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, " -"kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus " -"frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna " -"krysset." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " -"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er to " -"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av alle kvar " -"gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra programmet %1 " -"til «set-uid root»." - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette " -"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka " -"dette til dvalemodus." - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Bruk dvalemodus i programvare" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare." - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller bruka " -"eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. KDE har eit verktøy " -"som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og det kan du " -"gjera med knappen nedanfor." - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett " -"installert." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu " -"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>APM-oppsett</h1>\n" -"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered" -#~ msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte." |