summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1053
1 files changed, 0 insertions, 1053 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index 940312a6321..00000000000
--- a/tde-i18n-nn/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1053 +0,0 @@
-# Translation of kcmlaptop to Norwegian Nynorsk
-# translation of kcmlaptop.po to Norwegian Nynorsk
-# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
-# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2004, 2005.
-# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:55+0200\n"
-"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "&Vis batteriovervaking"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr ""
-
-#: battery.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet"
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Gje melding når batteriet er fullt"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr "Her vel du om du skal få melding når batteriet er heilt oppladd"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "Bruk &tom pauseskjerm når maskina køyrer på batteri"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "&Sjekk status kvart:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr "Vel kor ofte programmet skal sjekka batterinivået"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "sek"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Vel batteri-ikon"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "To&mt batteri"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "Ladar &ikkje"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "&Ladar"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Batteristatus no"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Her vel du om batteristatusen skal visast\n"
-"i panelet og korleis han skal sjå ut."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "&Start batteriovervaking"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Batteriovervakar</h1>\n"
-"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit "
-"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må "
-"sjølvsagt vera batteridriven)."
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Batteriovervakaren er starta, men ikonet vert ikkje vist. Du kan få det "
-"fram ved å velja <b>Vis batteriovervakar</b> på denne sida.</qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Til stades"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "Ikkje til stades"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "&Batteri"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "&Straumkontroll"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "&Varsel ved lite straum"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "&Kritisk lite straum"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Standardprofilar for straum"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Knappefunksjonar"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "&ACPI-oppsett"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "&APM-oppsett"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "&Sony-oppsett"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Innstillingar for batteri"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Kontrollmodul for batteri"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "© 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Batteriovervakar</h1>\n"
-"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit "
-"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må "
-"sjølvsagt vera batteridriven)."
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "KDE-kontrollmodul for systeminformasjon i panelet"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "© 1999–2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Versjon: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>PCMCIA-oppsett</h1>\n"
-"I denne modulen finn du informasjon om eventuelle PCMCIA-kort i maskinen."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "Ikkje straum"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning og "
-"ikkje har vore i bruk på ei stund."
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "&Ventemodus"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr "Gjer at maskina går i ventemodus og brukar lite straum"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Kvilemodus"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Gjer at maskina går i kvilemodus (lagrar til RAM)"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Dvalemodus"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Lysstyrke"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast"
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Kor sterkt skal skjermlyset vera"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Systemyting"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "Vel kva profil det skal bytast til"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Endring av prosessorfart"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Gjer at prosessoren kan endra fart"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast."
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "Ikkje gjer noko dersom lasta er >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Her kan du velja at innstillingane for fartsendring ikkje skal gjelda dersom "
-"systemlasta er høgare enn ein viss verdi."
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "V&ent i:"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Kor lenge maskina må vera ute av bruk før desse innstillingane skal takast i "
-"bruk."
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Straum"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og ikkje "
-"har vore bruka på ei stund."
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "&Ventemodus"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "&Kvilemodus"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "D&valemodus"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "Vent &i:"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar som "
-"ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og "
-"straumsparefunksjonar avhengig av om maskina er kopla til nettstraum eller "
-"ikkje."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange maskiner "
-"er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i det heile."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versjon: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n"
-"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og velja "
-"tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar."
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "Kritisk &grense:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte."
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr " %"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Nedre &grense:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Køyr &kommando:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr "Denne kommandoen vert køyrd når batterinivået vert lågt"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "Spel &lyd:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr "Denne lyden vert spelt når batterinivået vert lågt"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "System&pip"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Her vel du om maskina skal gje pipesignal"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "På&minning"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "L&ysstyrke i skjerm"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Her vel du om lysstyrken i skjermen skal endrast"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Her vel du kor lys eller mørk skjermen skal vera"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr "Her vel du om ytingsprofilen skal endrast"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Endring av prosessorfart"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Her vel du om farten på prosessoren skal endrast"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "Her vel du kor mykje prosessorfarten skal endrast"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Endring av systemtilstand"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Du kan velja ei handling som skal utførast når batteriet nesten er tomt"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr "Set systemet i ventemodus, slik at det brukar mindre straum"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Set systemet i kvilemodus, og lagrar tilstanden til RAM"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Set systemet i dvalemodus, og lagrar tilstanden til disk"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Logg ut"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Slå av maskina"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Slå av den bærbare maskina"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Ingen"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at det er LIKE FØR "
-"batteriet er flatt."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart er "
-"flatt"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Åtvaring ved lågt batterinivå</h1>\n"
-"I denne modulen kan du slå på ein alarm som varslar før batteriet går tomt."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får òg "
-"tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av funksjonane, "
-"særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. I Linux 2.5 kan "
-"nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa her lèt deg berre "
-"bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera varsam når du prøver "
-"funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og "
-"vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina "
-"ikkje kjem på att, må du fjerna krysset."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar det "
-"att."
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Tillat ventemodus"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum."
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Tillat &kvilemodus"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje "
-"straum og lagrar tilstanden sin i RAM."
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Tillat &dvalemodus"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko "
-"straum og lagrar tilstanden til disk."
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt "
-"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina straum "
-"og lagrar tilstanden sin til disk."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Tillat &ytingsprofilar"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis bra "
-"med Linux-utgåver nyare enn 2.4."
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Tillat &endring av prosessfart"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra "
-"med Linux-utgåver nyare enn 2.4."
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje "
-"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er to "
-"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar av "
-"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra "
-"ACPI-hjelpeprogrammet i KDE til «set-uid root»."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Oppsett av hjelpeprogram"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det vart "
-"kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å undersøkja "
-"nærare først."
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Køyr likevel"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til "
-"at det er rett installert."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>ACPI-oppsett</h1>\n"
-"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"I dette panelet kan du styra nokre av funksjonane til «sonypi»-eininga \n"
-"på maskina. Du bør ikkje slå på alternativa nedanfor dersom du brukar \n"
-"programmet «sonypid» i tillegg."
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "&Slå på rullefelt"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med KDE."
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei "
-"treknappsmus."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n"
-"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til dette.\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Set opp /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for "
-"Sony-maskiner."
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til "
-"at det er rett installert."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Oppsett av Sony-maskiner</h1>\n"
-"I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Lysstyrke på skjermen"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert endra "
-"når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje er "
-"i bruk, kan du òg velja i dei andre panela."
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Oppsett av straumprofil for bærbar</h1>\n"
-"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert "
-"kopla til eller frå straumnettet."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Loket er nede"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Set maskina i ventemodus"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Set maskina i kvilemodus"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Set maskina i dvalemodus"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Slår av maskina"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Logg ut"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Loggar ut brukaren"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "A&v"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Kor lys skjermen skal vera"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Endrar ytingsprofilen"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Bremsar prosessoren"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Trykk på straumbrytaren"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert "
-"trykt"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "A&v"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert lagt "
-"ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting av seg "
-"sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, bør du "
-"truleg ikkje slå på noko i dette feltet."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n"
-"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket vert "
-"lukka eller straumknappen vert trykka."
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av "
-"ekstrafunksjonane i APM."
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av "
-"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, "
-"kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus "
-"frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna "
-"krysset."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje "
-"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er to "
-"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av alle kvar "
-"gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra programmet %1 "
-"til «set-uid root»."
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette "
-"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka "
-"dette til dvalemodus."
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Bruk dvalemodus i programvare"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare."
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller bruka "
-"eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. KDE har eit verktøy "
-"som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og det kan du "
-"gjera med knappen nedanfor."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett "
-"installert."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu "
-"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>APM-oppsett</h1>\n"
-"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
-#~ msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte."