diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po | 349 |
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..bf3d7f8fced --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,349 @@ +# translation of ktimemon.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes, <[email protected]>, 2001,2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:55+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Samplings&rate:" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalering" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatisk" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Sidebyte:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Veksling:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Kontekstbyte:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Fargar" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kjerne:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Brukar:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Snill:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "IU-vent:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Bruka:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Bufferar:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Mellomlagra:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "Prosessor" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Veksleminne" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Veksleminne:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Bakgr:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Vekselverknad" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Mushendingar" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Venstre knapp:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Midtknapp:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Høgre knapp:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "Vert ignorert" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "Viser meny" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "Startar" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Klarte ikkje opna fila «%1». Diagnose:\n" +"%2.\n" +"Denne fila trengst for å avgjera minnebruken.\n" +"Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Klarte ikkje opna fila «%1». Diagnose:\n" +"%2.\n" +"Denne fila trengst for å henta systeminformasjon. Kanskje proc-filsystemet " +"ikkje følgjer Linux-standarden?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"[email protected] who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Orsak, klarte ikkje gjera klart «kstat»-biblioteket. Dette biblioteket er bruka " +"for å henta kjerneinformasjon. Diagnose:\n" +"%1.\n" +"Køyrer du Solaris i det heile? Ta kontakt med vedlikehaldaren på " +"[email protected], så vil han prøva å finna ut kva som gjekk gale." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Klarte ikkje lesa minnebrukfila «%1».\n" +"Diagnose: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Minnebrukfila «%1» brukar visst eit anna filformat enn forventa.\n" +"Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkjeer kompatibel med min. Kontakt " +"utviklaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Klarar ikkje lesa systembrukfila «%1».\n" +"Diagnose: %2" + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Klarar ikkje henta systeminformasjon.\n" +"Systemkallet table(2) returnerte ein feil for tabellen %1.\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på [email protected], så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Finn ingen oppføringar for CPU-statistikkar i «kstat»-biblioteket. Køyrer du " +"ein uvanleg Solaris-versjon?\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Klarte ikkje lesa oppføringar for CPU-statistikk frå «kstat»-biblioteket. " +"Diagnose «%1».\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Talet på prosessorar har visst endra seg på svært kort varsel. Eller kanskje " +"«kstat»-biblioteket returnerer varierande resultat? (%1 og %2 prosessorar).\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Klarte ikkje lesa oppføringar for minnestatistikk frå 'kstat'-biblioteket. " +"Diagnose «%1».\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at [email protected] who will try to sort this out." +msgstr "" +"Problem med å tolka «kstat»-biblioteket: Fann 0 byte fysisk minne.\n" +"(Ledig minne er %1, tilgjengeleg minne er %2.)\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på [email protected], så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Klarte ikkje å avgjera talet på vekslerom. Diagnose «%1».\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"KTimeMon gjekk tom for minne då programmet prøvde å avgjera vekslebruken.\n" +"Prøvde å tildela %1 byte minne (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Klarte ikkje avgjera vekslebruken.\n" +"Diagnose «%1».\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Spurde etter informasjon om %1 vekslerom, men fekk berre %2 oppføringar " +"tilbake.\n" +"KTimeMon prøver likevel å halda fram.\n" +"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"pros: %1 % inaktiv\n" +"minne: %2 MB %3 % ledig\n" +"veksle: %4 MB %5 % ledig" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <[email protected]>\n" +"Written by M. Maierhofer ([email protected])\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Vedlikeheldt av Dirk A. Mueller <[email protected]>\n" +"Skrive av M. Maierhofer <[email protected]>\n" +"Basert på timemon av H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemvakt" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Vassrette linjer" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "Innstillingar …" + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fekk diagnose frå barnekommando:\n" +"\n" |