summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-nn/messages/tdepim/kalarm.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdepim/kalarm.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kalarm.po
index 7b6fd9f665f..822b26f4ab3 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Alarmtidspunktet er allereie forbi"
#: birthdaydlg.cpp:74
msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Importer fødselsdagar frå KDE-adressebok"
+msgstr "Importer fødselsdagar frå TDE-adressebok"
#: birthdaydlg.cpp:85
msgid "Birthday: "
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid ""
"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
msgstr ""
"Vel fødselsdagar som skal setjast alarm på.\n"
-"Denne lista viser alle fødselsdagar i KDE-adresseboka utanom for dei som det "
+"Denne lista viser alle fødselsdagar i TDE-adresseboka utanom for dei som det "
"allereie er sett alarm på.\n"
"\n"
"Du kan velja fleire fødselsdagar på ein gong ved å dra musa over lista, eller "
@@ -1394,10 +1394,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+"Please set it in the TDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
msgstr ""
"Ingen avsendaradresse er fylt ut.\n"
-"Bruk KDE Kontrollsenter eller eigenskapsdialogen %1 for å setja "
+"Bruk TDE Kontrollsenter eller eigenskapsdialogen %1 for å setja "
"avsendaradressa."
#: kamail.cpp:141
@@ -1665,8 +1665,8 @@ msgid "KAlarm"
msgstr "KAlarm"
#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Personleg planleggjar for alarmmeldingar, kommandoar og e-post for KDE"
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for TDE"
+msgstr "Personleg planleggjar for alarmmeldingar, kommandoar og e-post for TDE"
#: mainwindow.cpp:99
msgid "Show &Alarm Times"
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "Køyr heile tida i system&trauet"
#: prefdlg.cpp:279
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgid ""
"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
"simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
-"Kryss av for å køyra %1 kontinuerlig i KDE sitt systemtrau.\n"
+"Kryss av for å køyra %1 kontinuerlig i TDE sitt systemtrau.\n"
"\n"
"Merknader:\n"
"1. Når dette er valt, vil lukking av systemtrauet avslutta %2.\n"
@@ -2125,13 +2125,13 @@ msgstr "Start alarmovervaking ved &innlogging"
#: prefdlg.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start TDE, by running the "
"alarm daemon (%1).\n"
"\n"
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Start automatisk alarmovervaking når KDE startar, ved å køyra alarmnissen "
+"Start automatisk alarmovervaking når TDE startar, ved å køyra alarmnissen "
"(%1).\n"
"\n"
"Dersom du vil bruka %2, bør dette alternativet vera på."
@@ -2254,12 +2254,12 @@ msgstr "Star systemtrau-&ikonet automatisk ved innlogging"
#: prefdlg.cpp:538
#, fuzzy
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Kryss av for å køyra %1 når du startar KDE."
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start TDE."
+msgstr "Kryss av for å køyra %1 når du startar TDE."
#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr "Kryss av for å visa systemtrau-ikonet når du startar KDE."
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start TDE."
+msgstr "Kryss av for å visa systemtrau-ikonet når du startar TDE."
#: prefdlg.cpp:603
msgid "Email client:"
@@ -2315,10 +2315,10 @@ msgstr "Br&uk adresse frå Kontrollsenteret"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, to identify you "
"as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Kryss av for å bruka e-postadressa som er sett i KDE Kontrollsenteret. Ho vil "
+"Kryss av for å bruka e-postadressa som er sett i TDE Kontrollsenteret. Ho vil "
"identifisera deg som sendar ved sending av e-postalarmar."
#: prefdlg.cpp:665
@@ -2359,10 +2359,10 @@ msgstr "Bruk adr&esse Kontrollsenteret"
#: prefdlg.cpp:702
msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"Check to use the email address set in the TDE Control Center, for blind copying "
"email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Kryss av for å bruka e-postadressa som er sett i KDE Kontrollsenteret. Ho vil "
+"Kryss av for å bruka e-postadressa som er sett i TDE Kontrollsenteret. Ho vil "
"bli bruka til å senda e-postalarmar til deg sjølv."
#: prefdlg.cpp:708
@@ -2395,8 +2395,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:802
#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "Inga e-postadresse er oppgjeve i KDE kontrollsenter. %1"
+msgid "No email address is currently set in the TDE Control Center. %1"
+msgstr "Inga e-postadresse er oppgjeve i TDE kontrollsenter. %1"
#: prefdlg.cpp:807
#, c-format