diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdeutils | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils')
19 files changed, 10470 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..bc984b58853 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nn +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..9e4dca45524 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,699 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nn +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kcalc.po kregexpeditor.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kedit.po klaptopdaemon.po khexedit.po kdf.po kwalletmanager.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kedit.gmo klaptopdaemon.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kwalletmanager.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po ktimer.po khexedit.po kcalc.po kjots.po kfloppy.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kregexpeditor.po Makefile.in kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kcmlaptop.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 52 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kedit.gmo klaptopdaemon.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kwalletmanager.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kcalc kregexpeditor kcharselect ksim kdessh kedit klaptopdaemon khexedit kdf kwalletmanager kfloppy kjots ktimer irkick kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 19 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..57a7099b3ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1078 @@ +# translation of ark.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:44+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Klarte ikkje starta underprosess." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Feil ved sletting." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Passordet var feil. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Du må skriva inn eit passord for å pakka ut fila:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Feil ved utpakking." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Feil ved innlegging." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Vel arkivformat" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Denne fila er av type %1,\n" +"som ikkje er eit støtta arkivformat.\n" +"For å halda fram må du velja eit format\n" +"for fila." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Fila du prøver å opna har eit ukjent etternamn.\n" +"Ark trur at formatet er: %1\n" +"Vel rett format dersom dette ikkje er rett." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimert fil" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle gyldige arkiv\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts-komponent" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997–2003 ymse Ark-utviklarar" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "Legg til &fil …" + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "Legg til &mappe …" + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Pakk ut …" + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Sl&ett" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Vis" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opna med …" + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Rediger &med …" + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "&Fjern all merking" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Snu om på merking" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "Set opp &Ark …" + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Vis søkjelinje" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Gøym søkjelinje" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Arkivet «%1» er endra.\n" +"Vil du lagra det?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Lagra arkiv?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Lastar ned %1 …" + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Totalt: 0 filer" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 filer valde" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Feil tal på parametrar gjeve" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Du må velja minst éi fil som skal leggjast til arkivet." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Ikkje meir diskplass." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Fila du prøver å visa kan vera eit program. Dersom du køyrer program du ikkje " +"stolar på, kan tryggleiken til systemet vera i fare.\n" +"Er du sikker på at du vil køyra den fila?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Køyr likevel" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n fil %1\n" +"%n filer %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Lagra arkiv som" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Arkivet må lagrast i det same formatet som originalen.\n" +"Tips: Bruk eitt av framlegga til filetternamn." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Lagrar …" + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Det oppstod ein feil når arkivet %1 skulle opnast." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Dei følgjande filene vil ikkje verta pakka\n" +"ut fordi dei finst frå før:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Det finst ikkje nok ledig diskplass til å pakka ut arkivet." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Problem ved utpakking av arkivet." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Problem ved tillegging av filer i arkivet." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Arkivet %1 finst ikkje." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Du har ikkje tilgangsløyve til det arkivet." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Arkivet finst frå før" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ikkje skriv over" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til katalogen %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Lag eit nytt arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Du arbeider med ei enkel komprimert fil.\n" +"Vil du gjera ho til eit arkiv, slik at ho kan innehalda fleire filer?\n" +"I så fall må du velja eit namn for det nye arkivet." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Lag arkiv" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Ikkje lag" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Lagar arkiv …" + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Vel filene du vil leggja til" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Legg til filer …" + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Vel mappa du vil leggja til" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Legg til mappe …" + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde elementa?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Fjernar …" + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Opna med:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Arkivet som skal pakkast ut frå finst ikkje lenger." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Pakkar ut …" + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Rediger med:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problem ved redigering av fila …" + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Legg til ei redigert fil på nytt …" + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Pakkar ut ei fil som skal visast" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Den innebygde framvisaren kan ikkje visa denne fila. Vil du visa henne i eit " +"anna program?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Vis eksternt" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Ikkje vis" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 filer valde %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 fil vald %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "Vil du leggja dette til arkivet eller opna det som eit nytt arkiv?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Opna" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "Ingen opne arkiv. Vil du laga eitt no for desse filene?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "Ingen opne arkiv. Vil du laga eitt no for denne fila?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Lag arkiv" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Ikkje lag" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Ukjend arkivformat eller øydelagd arkiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Verktøyet %1 ligg ikkje i søkjestigen (PATH).\n" +"Installer det eller ta kontakt med systemadministratoren." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Problem med laging av arkivet." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Opner arkivet …" + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dette arkivet kan berre lesast frå. Dersom du vil lagra det under eit nytt " +"namn, gå til filmenyen og vel «Lagra som»" + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Problem ved opning av arkivet %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillingar" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Legg til" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Innstillingar for tillegg av filer" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Utpakking" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Innstillingar for utpakking" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Filnamn " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Løyve " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eigar/Gruppe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Storleik " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Tidsstempel " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Lenkje " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Storleik no " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Høve " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Metode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versjon " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eigar " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Gruppe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "oppstartsmappe" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "mappe for opning av filer" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "mappe for utpakking av filer" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "mappe for nye filer" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Legg til" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Utpakking" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Mapper" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Innstillingar for legg til" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Innstillingar for utpakking" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Berre byt ut &gamle filer med nyare filer" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Hald &oppføringar generelle (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Bruk korte filnamn i &MS-DOS-stil (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Endra LF til DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Legg til undermapper &rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Lagra &symbolske lenkjer som lenkjer (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Skri&v over filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "&Ta vare på løyve (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "&Ignorer mappenamn (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konverter filnamn til små &bokstavar (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Konverter filnamn til store b&okstavar (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Du lagar eit enkelt, komprimert arkiv som berre inneheld ei fil.\n" +"Når arkivet vert pakka ut, får fila namn etter arkivnamnet.\n" +"Dersom du legg til fleire filer, vert du spurd om å gjera arkivet om til eit " +"verkeleg arkiv." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Enkelt, komprimert arkiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problem med skriving til arkivet …" + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Pakk ut" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Pakk ut filer frå %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Pakk ut:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Berre valde filer" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Pakk ut alle filer" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Målmappe: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Opna målmappe etter utpakking" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Vil du laga mappa %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Manglar mappe" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Lag mappe" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa. Sjekk tilgangsløyva." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til denne mappa. Vel ei anna mappe." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Dette området er for vising av informasjon om filene i arkivet." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Opna utpakkingsdialog, avslutt når ferdig." + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Pakk ut «arkiv» til «mappe». Avslutt når ferdig.\n" +"«mappe» vert oppretta dersom ho ikkje finst frå før." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Spør etter namnet på arkivet der filene skal leggjast til. Avslutt når ferdig." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Legg til «filer» i «arkiv». Avslutt når ferdig.\n" +"«arkiv» vert oppretta dersom det ikkje finst." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Bruka med «--extract-to». Vel at «arkiv» skal\n" +"pakkast ut til ei undermappe av «mappe»,\n" +"som har same namn som namnet på arkivet utan filetternamn." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Mappe for utpakking" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Filer som skal leggjast til" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "Opna «arkiv»" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "Arkivverktøy for KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "© 1997–2006 ymse Ark-utviklarar" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidlegare vedlikehaldar" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Ikon" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Idear, hjelp med ikona" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nytt &vindauge" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Last o&m att" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Arkivet %1 er alt ope.\n" +"Merk: Om filnamnet ikkje passar, tyder det berre at ein av dei to er ei " +"symbolsk lenkje." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Opna &som:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Finn automatisk (standard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Vel arkivet der filene skal leggjast til" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Komprimerer …" + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Vent litt …" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Handling" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Berre byt ut &gamle filer med nyare filer" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Endra &LF til DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Konverter filnamn til små &bokstavar (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Konverter filnamn til store b&okstavar (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Bruk &innebygd framvisar" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Integrer med &Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Eit programtillegg for Konqueror-integrering trengst for " +"at Ark skal kunna verka saman med Konqueror.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Siste mapper bruka til utpakking" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Byt ut gamle filer med nyare filer" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Her kan du velja kva som skal skje når du legg til filer i eit arkiv der filene " +"finst frå før. Dersom valet er slått på, vert gamle filer berre bytte ut dersom " +"dei nye filene er nyare." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Skriv over filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Skriv over filer med same namn på disken med filer frå arkivet." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Ta vare på tilgangsrettar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Lagra brukar- og grupperettar på filene. Bruk varsamt, sidan dette kan føra til " +"at filene du pakkar ut ikkje er eigde av nokon gyldig brukar på maskina." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Bruk korte filnamn i MS-DOS-stil (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "Bruk filnamn i Zip-arkiv til 8.3-formatet i DOS" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Endra LF til DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ignorer mappenamn (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Pakk ut alle filene til målmappa, uansett korleis mappestrukturen i arkivet er." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Lagra symbolske lenkjer som lenkjer (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Legg til undermapper rekursivt (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Gjer om filnamn til små bokstavar (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Gjer om filnamn til store bokstavar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Vis søkjelinje" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Integrer med Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Viser val for arkivering og utpakking av filer i sprettoppmenyane i Konqueror. " +"Dette valet kan berre brukast dersom tdeaddons-pakken er installert." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Bruk innebygd framvisar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-kommando" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Slå på eksperimentell støtte for lasting av ACE-filer" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Tilbakestill søk" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Tilbakestill søk\n" +"Tømmer søkjelinja, slik at alle arkivelementa vert viste igjen." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Klarte ikkje gafla ein utpakkar." + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problem med skriving til mellombels fil …" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..98d4bfe8a4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# translation of irkick.po to Norwegian Nynorsk +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:46+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE-Lirc-tenar: Klar." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE-Lirc-tenar: Fann ingen infraraude fjernkontrollar." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Oppsett …" + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Den infraraude eininga er hindra frå å kopla opp. Fjernkontrollane kan ikkje " +"brukast lenger." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Eit samband til den infraraude eininga er kopla opp. Fjernkontrollane kan no " +"brukast." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Skal den infraraude fjernkontrollen startast automatisk når KDE startar?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatisk start?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Start automatisk" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ikkje start" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Tilbakestiller alle modusar." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "Startar <b>%1</b> …" + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "KDE-tenaren for infraraude fjernkontrollar" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Utviklar" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Opphavleg LIRC-grensesnittkode" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Idéar, konseptkode" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Tilfeldige oppdateringar" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Idéar" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..1fbf7a60a24 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,835 @@ +# translation of kcalc.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE Kalkulator" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Talsystem" + +#: kcalc.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "He&x" +msgstr "&Heks" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Byt til heksadesimalt talsystem." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Des" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Byt til desimalt talsystem." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Okt" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Endra til oktalt talsystem." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Endra til binært talsystem." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Vinkel" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Vel eininga for vinkelmålet." + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Grader" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radianar" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Gradientar" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Omvend modus" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Heiltalsdivisjon" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Refleksiv" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultet" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Tredjepotens" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Kvadratrot" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Kubikkrot" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x opphøgd i y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x opphøgd i 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Statistikknappar" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "&Vitskapsknappar" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Logikknappar" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "&Konstantknappar" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "Vis &alle" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Gøym alle" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Eksponent" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikasjon" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Trykt på gongeknappen" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Divisjon" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Legg til" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Trekk frå" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Komma" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Trykt på kommaknappen" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Trykt på er lik-knappen" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Hent frå minnet" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Legg rutedata til minnet" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Trekk frå minne" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "Lagra i minnet" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Tøm minnet" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Trykt på Esc-knappen" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Tøm alt" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Endra forteikn" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitvis OG" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitvis ELLER" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitvis EKSKLUSIV-ELLER" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Komplement til ein" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Venstre bitflytt" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Høgre bitflytt" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hyperbolsk modus" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Invers sinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hyperbolsk sinus" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Invers hyperbolsk sinus" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Invers cosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hyperbolsk cosinus" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Invers hyperbolsk cosinus" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Invers tangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hyperbolsk tangens" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Invers hyperbolsk tangens" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Naturleg logaritme" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Eksponentialfunksjon" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritme med grunntal 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 opphøgd i x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Tal på data som er sette inn" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Summen av alle dataelementa" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Snitt" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Den kvadrerte summen av alle dataelementa" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Standardavvik for utval" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardavvik" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Oppgje data" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Slett det siste dataelementet" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Tøm datalager" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstantar" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Siste stat-oppføring sletta" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Stat-minne tømt" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelt oppsett" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Vel skrift for teiknruta" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Fargar på knappar og teiknrute" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Konstantar" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2003, KDE-laget" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Skriv rutedata til minnet" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Vel namn" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Vel frå liste" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nytt namn på konstant" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nytt namn:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Euler-tal" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Det gyldne snittet" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Lysfarten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Plancks konstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitasjonskonstanten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Jordakselerasjonen" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementærladninga" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impedansen til vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Finstrukturkonstanten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Gjennomtrengelegheita til vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permittiviteten til vakuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmann-konstanten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atomisk masseeining" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Molar gasskonstant" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmann-konstanten" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadrotalet" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematikk" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetisme" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atomisk og nuklæer" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Termodynamikk" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitasjon" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Feil under handsaming av stabel – tom stabel" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Fargar på teiknruta" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "Fra&mgrunn:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Ba&kgrunn:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Fargar på knappar" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funksjonar:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "&Heksadesimale:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "O&perasjonar:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Tal:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Statistikkfunksjonar:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Minne:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Set opp konstantar" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Førvald" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Signifikante siffer" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Vel talet på &desimalplassar" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "&Desimalplassar:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Høgste tal på siffer:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Ymse" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Lydsignal ved feil" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "Vis &resultat i vindaugstittel" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Grupper siffer" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Framgrunnsfargen til teiknruta." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Bakgrunnsfargen til teiknruta." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Fargen på talknappane." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Fargen på funksjonsknappane." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Fargen på statistikknappane." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Fargen på heks-knappane." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Fargen på minneknappane." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Fargen på operasjonsknappane." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Skrifta som skal brukast i teiknruta." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Høgste tal på viste siffer." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc kan rekna med mange fleire desimalar enn det som får\n" +"\tplass i teiknruta. Her kan du velja kor mange desimalar som\n" +"\tkan visast før KCalc går over til vitskapleg notasjon,\n" +"\taltså av typen 2,34e12\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Tal på faste desimalplassar." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Vel om faste desimalplassar skal brukast." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Vel om feil skal gje lydsignal." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Vel om resultatet skal visast i vindaugstittelen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Vel om sifra skal grupperast." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Vel om statistikknappane skal visast." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Vel om knappane for vitskaplege funksjonar skal visast,\n" +"som til dømes exp, log og sin." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Vel om logikknappane skal visast." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Vel om konstantknappane skal visast." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Namna på dei konstantane som brukaren sjølv kan leggja inn." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Liste over brukarvalde konstantar." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..cfa4a3f0a82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of kcharselect.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Til utklippstavle" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Til utklippstavle &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Til utklippstavle &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Frå utklippstavle" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Frå utklippstavle UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Frå utklippstavle HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Snu" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Justering" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "KDE Verktøy for val av teiknsett" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "GUI-opprydding og fiksing" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI-konvertering" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..98a23f834ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE UTILS/kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-03-09 13:27GMT+0100\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.8\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Ein teiknveljar-applet.\n" +"Du kan bruka denne for å kopiera teikn og bokstavar til utklippstavla.\n" +"Lim inn teikna med midtknappen på musa." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Cellebreidd:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Cellehøgd:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Teikn:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Oppsett" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..940312a6321 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1053 @@ +# Translation of kcmlaptop to Norwegian Nynorsk +# translation of kcmlaptop.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:55+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "&Vis batteriovervaking" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "" + +#: battery.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Gje melding når batteriet er fullt" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "Her vel du om du skal få melding når batteriet er heilt oppladd" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Bruk &tom pauseskjerm når maskina køyrer på batteri" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Sjekk status kvart:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Vel kor ofte programmet skal sjekka batterinivået" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Vel batteri-ikon" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "To&mt batteri" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Ladar &ikkje" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "&Ladar" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Batteristatus no" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Her vel du om batteristatusen skal visast\n" +"i panelet og korleis han skal sjå ut." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "&Start batteriovervaking" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteriovervakar</h1>\n" +"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit " +"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må " +"sjølvsagt vera batteridriven)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Batteriovervakaren er starta, men ikonet vert ikkje vist. Du kan få det " +"fram ved å velja <b>Vis batteriovervakar</b> på denne sida.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Til stades" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Ikkje til stades" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batteri" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Straumkontroll" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Varsel ved lite straum" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Kritisk lite straum" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standardprofilar for straum" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knappefunksjonar" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-oppsett" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM-oppsett" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony-oppsett" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Innstillingar for batteri" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Kontrollmodul for batteri" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "© 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batteriovervakar</h1>\n" +"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit " +"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må " +"sjølvsagt vera batteridriven)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE-kontrollmodul for systeminformasjon i panelet" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "© 1999–2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versjon: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-oppsett</h1>\n" +"I denne modulen finn du informasjon om eventuelle PCMCIA-kort i maskinen." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Ikkje straum" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning og " +"ikkje har vore i bruk på ei stund." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Ventemodus" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Gjer at maskina går i ventemodus og brukar lite straum" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Kvilemodus" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Gjer at maskina går i kvilemodus (lagrar til RAM)" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Dvalemodus" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Kor sterkt skal skjermlyset vera" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemyting" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Vel kva profil det skal bytast til" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Endring av prosessorfart" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Gjer at prosessoren kan endra fart" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast." + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Ikkje gjer noko dersom lasta er >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Her kan du velja at innstillingane for fartsendring ikkje skal gjelda dersom " +"systemlasta er høgare enn ein viss verdi." + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "V&ent i:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Kor lenge maskina må vera ute av bruk før desse innstillingane skal takast i " +"bruk." + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Straum" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og ikkje " +"har vore bruka på ei stund." + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "&Ventemodus" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "&Kvilemodus" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "D&valemodus" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Vent &i:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar som " +"ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og " +"straumsparefunksjonar avhengig av om maskina er kopla til nettstraum eller " +"ikkje." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange maskiner " +"er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i det heile." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versjon: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n" +"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og velja " +"tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritisk &grense:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte." + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr " %" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Nedre &grense:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Køyr &kommando:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Denne kommandoen vert køyrd når batterinivået vert lågt" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Spel &lyd:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Denne lyden vert spelt når batterinivået vert lågt" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "System&pip" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Her vel du om maskina skal gje pipesignal" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "På&minning" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "L&ysstyrke i skjerm" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Her vel du om lysstyrken i skjermen skal endrast" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Her vel du kor lys eller mørk skjermen skal vera" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "Her vel du om ytingsprofilen skal endrast" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Endring av prosessorfart" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Her vel du om farten på prosessoren skal endrast" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Her vel du kor mykje prosessorfarten skal endrast" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Endring av systemtilstand" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Du kan velja ei handling som skal utførast når batteriet nesten er tomt" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "Set systemet i ventemodus, slik at det brukar mindre straum" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "Set systemet i kvilemodus, og lagrar tilstanden til RAM" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "Set systemet i dvalemodus, og lagrar tilstanden til disk" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Logg ut" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Slå av maskina" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Slå av den bærbare maskina" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at det er LIKE FØR " +"batteriet er flatt." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart er " +"flatt" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Åtvaring ved lågt batterinivå</h1>\n" +"I denne modulen kan du slå på ein alarm som varslar før batteriet går tomt." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får òg " +"tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av funksjonane, " +"særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. I Linux 2.5 kan " +"nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa her lèt deg berre " +"bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera varsam når du prøver " +"funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og " +"vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina " +"ikkje kjem på att, må du fjerna krysset." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar det " +"att." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Tillat ventemodus" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum." + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Tillat &kvilemodus" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje " +"straum og lagrar tilstanden sin i RAM." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Tillat &dvalemodus" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko " +"straum og lagrar tilstanden til disk." + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt " +"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina straum " +"og lagrar tilstanden sin til disk." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Tillat &ytingsprofilar" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis bra " +"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Tillat &endring av prosessfart" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra " +"med Linux-utgåver nyare enn 2.4." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " +"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er to " +"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar av " +"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra " +"ACPI-hjelpeprogrammet i KDE til «set-uid root»." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Oppsett av hjelpeprogram" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det vart " +"kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å undersøkja " +"nærare først." + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Køyr likevel" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til " +"at det er rett installert." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-oppsett</h1>\n" +"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"I dette panelet kan du styra nokre av funksjonane til «sonypi»-eininga \n" +"på maskina. Du bør ikkje slå på alternativa nedanfor dersom du brukar \n" +"programmet «sonypid» i tillegg." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Slå på rullefelt" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med KDE." + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei " +"treknappsmus." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n" +"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til dette.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Set opp /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for " +"Sony-maskiner." + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til " +"at det er rett installert." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Oppsett av Sony-maskiner</h1>\n" +"I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Lysstyrke på skjermen" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert endra " +"når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje er " +"i bruk, kan du òg velja i dei andre panela." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Oppsett av straumprofil for bærbar</h1>\n" +"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert " +"kopla til eller frå straumnettet." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Loket er nede" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Set maskina i ventemodus" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Set maskina i kvilemodus" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Set maskina i dvalemodus" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Slår av maskina" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Logg ut" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Loggar ut brukaren" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "A&v" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Kor lys skjermen skal vera" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Endrar ytingsprofilen" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Bremsar prosessoren" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Trykk på straumbrytaren" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert " +"trykt" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "A&v" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert lagt " +"ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting av seg " +"sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, bør du " +"truleg ikkje slå på noko i dette feltet." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n" +"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket vert " +"lukka eller straumknappen vert trykka." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av " +"ekstrafunksjonane i APM." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av " +"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, " +"kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus " +"frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna " +"krysset." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje " +"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er to " +"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av alle kvar " +"gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra programmet %1 " +"til «set-uid root»." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette " +"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka " +"dette til dvalemodus." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Bruk dvalemodus i programvare" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller bruka " +"eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. KDE har eit verktøy " +"som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og det kan du " +"gjera med knappen nedanfor." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett " +"installert." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu " +"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-oppsett</h1>\n" +"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered" +#~ msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..5a7b6f1918e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of kdessh.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-04 16:45+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Den andre maskina" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Kommandoen som skal køyrast" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Spesifiserer mål-uid" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Oppgje stub-plassering på den andre maskina" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Ikkje ta vare på passord" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Stopp nissen (gløymer alle passord)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Slå på terminalekko (tek ikkje vare på passord)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Køyrer eit program på ei anna maskin" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Ingen kommando eller vert oppgjeve" + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh returnerte med ein feil.\n" +"Feilmeldinga er:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Hendinga du førespurde krevjer autentisering. Oppgje " + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Feil ved kommunikasjon med ssh.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Fann ikkje programmet «ssh» eller «tdesu_stub».\n" +"Kontroller at søkjestigen (PATH) er rett sett opp." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Feil passord. Prøv igjen." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Intern feil: Ulovleg retur frå SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..bde17aee41d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# translation of kdf.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:09+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "kunne ikkje køyra [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Kalla: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "klarte ikkje køyra %1" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Informasjon om maskinvare</h3> " +"<br>Alle informasjonsmodulane gjev informasjon om eitt eller anna ved " +"datamaskina eller operativsystemet. Ikkje alle modulane er tilgjengelege på " +"alle typar datamaskiner eller operativsystem." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Eit testprogram" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE-verktøy som viser ledig diskplass" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Eining" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Storleik" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Monteringsstad" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Full %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Bruk" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "synleg" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Oppdateringsfrekvens [sekund]. Verdien 0 slår oppdateringa av." + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Filhandsamar (t.d. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Opna filhandsamaren ved montering" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Gi melding i eit vindauge når ein stasjon vert kritisk full" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "gøymt" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "I/T" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Eining [%1] på [%2] er i ferd med å verta kritisk full!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Monter eining" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Avmonter eining" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Opna i filhandsamar" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "MONTERER" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE-verktøy som viser ledig diskplass" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 på %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Avmonter" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Du må vera rot for å montera denne disken" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "&Start KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "&Set opp KwikDisk …" + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Opphavleg utviklar" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Endringar i KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Endringar i KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Monteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Avmonteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Hent monteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Hent avmonteringskommando" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Dette filnamnet er ikkje gyldig: %1\n" +"Det må slutta på «_mount» eller «_unmount»." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Berre lokale filer er støtta." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelt oppsett" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Monteringskommandoar" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..e834d31eb5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,389 @@ +# translation of kedit.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-27 11:35+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Framgrunnsfarge:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrunnsfarge:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Tekstbryting:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Lag &reservekopi ved lagring" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Slå av tekstbryting" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Mjuk tekstbryting" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Ved oppgjeven kolonne" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Brytings&kolonne:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Bruk sjølvvalde fargar" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Tekstfarge" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Linjebrytingsmodus" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Bryt ved kolonne" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Lag reservekopi ved lagring" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Set &inn fil …" + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Set inn &dato" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "R&ensk mellomrom" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Linje: 000000 Kol: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Linje: 1 Kol: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INN" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Stavekontroll: Starta." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Stavekontroll: %1 % ferdig" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Stavekontroll: Avbroten." + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Stavekontroll: Ferdig." + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Feil ved start av KSpell.\n" +"Sjekk at ISpell er rett sett opp og i søkjestigen (PATH)." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Stavekontroll: Krasj." + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Det verkar som om ISpell har krasja." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Opna fil" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Fila du prøver å opna er større enn det KEdit er laga for. Sjå til at du har " +"nok systemressursar til å opna denne fila eller prøv med eit program som er i " +"stand til å handtera store filer, som til dømes KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Prøver å opna stor fil" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Set inn fil" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er endra.\n" +"Vil du lagra det?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Klarte ikkje lagra fila.\n" +"Avslutta likevel?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Lagra: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Lagra fil som" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ei fil som heiter «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over " +"henne?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv over fil?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Lagra som: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nytt dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linje: %1 Kol: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Dato: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Fil: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Utskrift avbroten." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Utskrift ferdig." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Du har oppgjeve ei mappe" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Du har ikkje lesetilgang til denne fila." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Kan ikkje laga reservekopi av originalfila." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Kan ikkje skriva til fila." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Klarte ikkje lagra fil." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misforma URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Kan ikkje lasta ned fil." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nytt vindauge" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nytt vindauge oppretta" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Innlasting ferdig" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Skriveprogram for KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Teiknkodinga som skal brukast i følgjande dokument" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Opna fil eller URL" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Skrifttype for skrivefeltet" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Tekstfarge i skrivefeltet" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Stavekontroll" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Vel teiknkoding …" + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Vel teiknkoding" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Vel teiknkoding for tekstfil: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standardkoding" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standardkoding" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..9fc016404c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,498 @@ +# translation of kfloppy.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000, 2002, 2004, 2006. +# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-diskettverktøy" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardeining" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy hjelper til med å formatera diskettar med det filsystemet du vil." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Utviklar og tidlegare vedlikehaldar" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Ny programbunad" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Lagt til BSD-støtte" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Gjer at KFloppy fungerer igjen i KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Uventa einingsnummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Uventa tettleiksnummer %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Finn ikkje eininga til stasjon %1 og tettleik %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Får ikkje tilgang til %1.\n" +"Sjekk at eininga finst og at du har skrivetilgang til henne." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Programmet %1 avslutta med feil." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Programmet %1 avslutta unormalt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Intern feil: Eininga er ikkje rett definert." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Finn ikkje fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Klarte ikkje starta fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Feil ved formatering av spor %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Får ikkje tilgang til diskett eller diskettstasjon.\n" +"Sett inn ein diskett og sjekk at du har valt ein gyldig diskettstasjon." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Feil ved lågnivåformatering av spor %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Feil ved lågnivåformatering: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Eininga er oppteken.\n" +"Det kan henda du må avmontera disketten først." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Feil ved lågnivåformatering: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Finn ikkje dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Klarte ikkje starta dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Finn ikkje noko program som kan oppretta FAT-filsystem." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Klarte ikkje starta FAT-formateringsprogram." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketten er montert.\n" +"Du må avmontera disketten først." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga UFS-filsystem." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Klarte ikkje starta UFS-formateringsprogram." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga ext2-filsystem." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Klarte ikkje starta ext2-formateringsprogram." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga Minix-filsystem." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Klarte ikkje starta Minix-formateringsprogram." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Diskettstasjon:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundær" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Vel diskettstasjon.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storleik:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Finn automatisk" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44 MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720 kB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1,2 MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360 kB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Her kan du velja storleik og tettleik på diskettstasjonen.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&ilsystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy støttar tre filformat under Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix." + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy støttar tre filformat under BSD: MS-DOS, UFS og Ext2." + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Fann programmet mkdosfs." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet mkdosfs. Kan <b>ikkje</b> formatera som MSDOS." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Fann programmet mke2fs." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet mke2fs. Kan <b>ikkje</b> formatera som Ext2." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Fann programmet mkfs.minix." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet mkfs.minix. Kan <b>ikkje</b> formatera som Minix." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy støttar to filformat under BSD: MS-DOS og UFS." + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Fann programmet newfs_msdos." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet newfs_msdos. Kan <b>ikkje</b> formatera som MSDOS." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Fann programmet newfs." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet newfs. Kan <b>ikkje</b> formatera som UFS." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formater" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Snøggformater" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Snøggformatering er høgnivåformatering som berre opprettar eit " +"filsystem.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "S&lett og snøggformater" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Slettar først disketten ved å skriva over med null før filsystemet vert " +"oppretta.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "F&ull formatering" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Full formatering inneber både lågnivå- og høgnivåformatering. Alt på disketten " +"vert sletta." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Fann programmet fdformat." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet fdformat. Kan <b>ikkje</b> fullformatera." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Fann programmet dd." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet dd. Kan <b>ikkje</b> skriva over med null." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Sjekk for feil" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her vel du om disketten skal kontrollerast etter formateringa. Legg merke " +"til at disketten vert sjekka to gonger om du vel full formatering.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Diskett&namn:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her vel du om disketten skal ha eit volumnamn. Legg merke til at Minix " +"ikkje støttar namn i det heile.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE-diskett" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er volumnamnet til disketten. På grunn av ei grense i MS-DOS kan " +"namnet høgst vera på 11 teikn. Legg merke til at Minix ikkje støttar namn, " +"uansett kva du skriv her.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formater" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Trykk her for å starta formateringa.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Dette er statusvindauget, der feilmeldingar vert viste.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Viser framgongen til formateringa.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy finn ingen av programma som trengst for å laga filsystem. Kontroller " +"installasjonen. " +"<br>" +"<br>Logg:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE Diskettformatering" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Det er berre mogleg å formatera som UFS med brukargjevne einingar på BSD." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formateringa kjem til å sletta alle dataa på disketten:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(No er det lurt å sjekka om eininga er rett.)" +"<br/>Er du sikker på at du vil halda fram?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Hald fram?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formateringa kjem til å sletta alle dataa på disketten.\n" +"Er du sikker på at du vil halda fram?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..b7e9ff950ea --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2074 @@ +# translation of khexedit.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:33+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Løyve" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spes&iell" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokum&entkoding" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Dokument" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokument-tab" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Konverterings&felt" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Søkelin&je" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Teikntabell" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Heksadesimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binær" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Set inn så mange teikn:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Innebygd heks-redigeringsprogram" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Utviklar" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Verdikoding" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Heksadesimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Desimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binær" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Teiknkoding" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Vis teikn som &ikkje kan skrivast ut (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Endra storleik på stil" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Ikkje endra storleik" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Lås grupper" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Bruk &full storleik" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Linjeoffset:" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolonnar" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Verdikolonne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Teiknkolonne" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Begge kolonnar" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Des" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Bakover" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertering" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "Heks-redigeringsprogram for KDE" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Hopp til «offset»" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Opna fil(er)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dette programmet brukar endra kode og teknikkar frå andre KDE-program,\n" +"spesielt kwrite, kiconedit og ksysv. Takk til forfattarar og vedlikehaldarar.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], har laga delar av funksjonen for\n" +"bit-byting.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], har laga delar av\n" +"bitstraum-funksjonen i konverteringsfeltet.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], har utvida funksjonane i\n" +"tekstdialoglista.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], har kome med svært\n" +"gode rapportar som har fjerna nokre stygge feil.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Trekk ut tekstar" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimumslengd:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Bruk" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Ikkje omsyn til bokstavstorleik" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Vis offset som &desimal" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Tekst" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Tal på tekstar:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Vist:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Filteruttrykket du har oppgjeve er ulovleg. Du må oppgje eit lovleg regulært " +"uttrykk.\n" +"Hald fram utan filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Åtvaring: Dokumentet er endra sidan siste oppdatering" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1… %2 av %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1… %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Gå til offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "F&rå skrivemerket" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Bakover" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Ver synleg" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Fo&rmat:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "F&inn:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "I &utval" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Bruk navigator" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Utan omsyn til &bokstavstorleik" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Finn (Navigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Ny nø&kkel" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Neste" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Søkjer etter:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Finn og byt ut" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Fo&rmat (finn):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (byt ut):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Byt ut:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "S&pør" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Kjelde- og målverdiar kan ikkje vera like." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "Byt ut &alle" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Ikkje byt ut" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Byt ut valt data ved skrivemerket?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binærfilter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&perasjon:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Fo&rmat (operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "O&perand:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Bytteregel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppestorleik [byte]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "S&kift-storleik [bit]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Skiftestorleik er null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Bytteregelen definerer inga byting." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Set inn mønster" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storleik:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat (mønster):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "R&epeter mønster" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "Sett &inn ved skrivemerket" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Førespurnaden din kan ikkje handsamast." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Sjekk argument(a) og prøv igjen." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ugyldig(e) argument" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Du må oppgje ei målfil." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Du har oppgjeve ei mappe som finst frå før." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Du har oppgjeve ei eksisterande fil.\n" +"Vil du skriva over ho?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Vanleg tekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operand AND data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operand OR data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operand XOR data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "INVERT data" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "REVERSE data" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "ROTATE data" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "SHIFT data" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Bytt enkle bit" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Signert 8-bit:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Usignert 8-bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Signert 16-bit:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Usignert 16-bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Signert 32-bit:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Usignert 32-bit:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bit flyttal:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bit flyttal:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Heksadesimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binær:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Vis «little endian»-koding" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Vis usignert som heksadesimal" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Straumlengd:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Fast 8-bit:" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitvindauge:" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitvindauge" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konverterar" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Ved skrivemerket" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Desimal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Set &inn …" + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&ksporter …" + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Avbryt operasjon" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "Be&rre lesing" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "Till&at endring av storleik" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nytt &vindauge" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Lukk &vindauge" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Gå til offset …" + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Sett inn &mønster …" + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Kopier som &tekst" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Lim inn i ny &fil" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Lim inn i nytt &vindauge" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Vis o&ffset-kolonne" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Vis tekst&felt" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set som desimal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Store bokstavar (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "S&tore bokstavar (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Trekk ut tekstar …" + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binærfilter …" + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Teikntabell" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "K&onverterar" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistikk" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "&Byt ut bokmerke" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "&Fjern bokmerke" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Fjer&n alle" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Gå til &neste bokmerke" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Gå til &førre bokmerke" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Vis f&ull sti" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Gøym" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Over redigeringsvindauget" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Under redigeringsvindauget" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Flytande" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Inklud&er i hovudvindauget" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dra dokument" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dra dokument" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Slå av/på skrivebeskytting" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Utval: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Storleik: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "LS" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Storleik:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Ikkje-lokal nyleg bruka fil: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Kan ikkje laga nytt vindauge.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Det finst vindauge med ulagra, endra dokument. Om du avsluttar no, vil du mista " +"desse endringane." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storleik: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "L" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INN" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Koding: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Utval:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Ingen data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ikkje nok minne" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Lista er full" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Feil ved leseoperasjon" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Feil ved skriveoperasjon" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tomt argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ulovleg argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Nullpeikar-argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Bryt buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Ingen data er valt" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tomt dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Ingen aktive dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Ingen data er markert" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokumentet er skrivebeskytta" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Dokumentet er verna mot endring av storleiken" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operasjonen vart stoppa" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ulovleg modus" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programmet er opptatt, prøv igjen seinare" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Verdien er ikkje innan lovleg område" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operasjonen vart avbroten" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Flia kunne ikkje opnast for skriving" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Fila kunne ikkje opnast for lesing" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjend feil" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7-bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Utan tittel %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Klarte ikkje laga nytt dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operasjon mislukkast" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Set inn fil" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Berre lokale filer er støtta enno." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er endra.\n" +"Vil du lagra det?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Dette dokumentet er lagra på disken.\n" +"Om du lagrar no, vil du mista dei endringane.\n" +"Hald fram?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eit dokument med dette namnet finst frå før.\n" +"Vil du skriva over det?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Dette dokumentet finst ikkje på disken." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dette dokumentet er endra på disken og inneheld dessutan ulagra endringar.\n" +"Dersom du lastar det inn på nytt no, går endringane tapt." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Dette dokumentet inneheld ulagra endringar.\n" +"Dersom du lastar det inn på nytt no, går endringane tapt." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Skriv ut heks-dokument" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje skriva ut data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Utskriftsgrensa er overskriden. " +"<br>Du er i ferd med å skriva ut ei side." +"<br>Hald fram?</qt>\n" +"<qt>Utskriftsgrensa er overskriden. " +"<br>Du er i ferd med å skriva ut %n sider." +"<br>Hald fram?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Kan ikkje eksportera data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Kodinga du har valt kan ikkje gjerast om.\n" +"Om du går tilbake til den opphavlege kodinga seinare, finst det ingen garanti " +"for at data kan tilbakeførast til den opphavlege tilstanden." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Koding" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Koding" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje koda data.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Bokmerke som vert sletta er tapt for alltid.\n" +"Hald fram?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Fann ikkje søkjenøkkel i dokumentet." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Slutten på dokumentet er nådd.\n" +"Hald fram frå starten?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Starten av dokumentet er nådd.\n" +"Hald fram frå slutten?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Førespurnaden din kan ikkje handsamast.\n" +"Ingen søkjemønster definert." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Finn og byt ut" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Fann ikkje søkjenøkkel i det valte området." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>Operasjon ferdig." +"<br>" +"<br>Bytt ut éin gong.</qt>\n" +"<qt>Operasjon ferdig." +"<br>" +"<br>Bytt ut %n gongar.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" +"Definer di eiga koding." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Koding" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje samla inn tekstar.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Samla inn tekstar" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" +"Definer ein «record» (struktur) og fyll han med data frå dokumentet" + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Postvisar" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje samla inn dokumentstatistikkar.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Samla inn dokumentstatistikk" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Ikkje tilgjengeleg enno.\n" +"Lagra eller last inn ditt favorittoppsett" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profilar" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misforma URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Les URL" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Klarte ikkje lagra ikkje-lokal fil." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Skrivefeil" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Den oppgjevne fila finst ikkje.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Les" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har oppgjeve ei mappe.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Du har ikkje lesetilgang til denne fila.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikkje opna fil.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje lesa fil.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du har oppgjeve ei mappe." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Du har ikkje skrivetilgang." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Feil ved opning av fil." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje skriva data til disk.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Kan ikkje laga tekstbuffer.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Feil ved lasting" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Les" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Skriv" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Set inn" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Skriv ut" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Samla inn tekstar" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Eksporterer" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Skannar" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta lesinga?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Vil du verkeleg avbryta skrivinga?\n" +"ÅTVARING: Om du avbryt, kan du øydeleggja data på disken." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta innsetjinga?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta utskrifta?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta kodinga?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta tekstskanninga?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta eksporteringa?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Samla inn dokumentstatistikkar" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Vil du verkeleg avbryta dokumentskanninga?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Klarte ikkje gjera operasjonen ferdig.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Eksporter dokumentet" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Mål" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Rein tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-tabellar" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rik tekst (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-tabell" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Mål:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakkemappe)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Vel …" + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Eksporter område" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Alt" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Utval" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Område" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Frå offset:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Til offset:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ingen val for dette formatet." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-val (ein tabell på kvar side)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Linjer i kvar tabell:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Filnamn-&prefiks (i pakke):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Filnamn med sti" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Sidetal" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Topptekst &over teksten:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Botntekst under teksten:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Knyt «index.html» til &innhaldsfila" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Inkluder &navigeringslinje" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Bruk berre svart/kvitt" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C-tabellval" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Tabellnamn:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Element-type" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Element per linje:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Skriv usignerte verdiar heksadesimalt" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Filnamn-prefikset kan ikkje innehalda tomme teikn eller punkt-teikn" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Dette formatet er ikkje støtta enno." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Du må oppgje eit mål" + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Klarte ikkje laga ny mappe" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Du har oppgjeve ei eksisterande fil" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne mappa." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Du har valt ei mappe som finst frå før.\n" +"Om du held fram, vil du kanskje mista filer i området «%1» til «%2».\n" +"Hald fram?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjern bokmerke" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Byt ut bokmerke" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 av %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Laga av khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sideoppsett" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Margar [millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Topp:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Botn:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Venstre:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Høgre:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Teikn toppt&ekst over teksten" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Midt på:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Høgre:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Kantlinje:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dato og klokkeslett" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkel linje" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Teikn b&otntekst under teksten" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Filnamn:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Storleik [byte]:" + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Førekomst" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Oppsett" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datautsjånad i skrivefelt" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Heksadesimalmodus" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Desimalmodus" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktalmodus" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binærmodus" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Rein tekstmodus" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standard l&injestorleik (byte):" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Kolo&nnestorleik (byte):" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Linjestorleiken er &fast (bruk rullefelt om naudsynt)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Lås &kolonne ved slutten av linja (når kolonnestorleiken > 1)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Berre loddrett" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Berre vassrett" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Begge vegar" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Rutenett mellom teksten:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "&Venstre delingsbreidd (pikslar):" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "&Høgre delingsbreidd (pikslar):" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "&Delingsmarg (pikslar):" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "&Kantmarg (pikslar):" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Kolonnedelin&g er lik eitt teikn" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Kolonnedeli&ng (pikslar):" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Skrivemerke" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Skrivemerkeåtferd (gjeld berre i skrivefeltet)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinking" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ikkje b&link" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Blinkeintervall (ms):" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Br&uk alltid blokkskrivemerke (rektangulær)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Bruk &tjukt skrivemerke i innsetjingsmodus" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Skrivemerkeåtferd når redigeringsvindauget mistar fokus" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stopp blinking (om blinking er slått på)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "S&kjul" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Ikkje gjer &noko" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Skrivefeltfargar (merkingsfargen til systemet vert alltid bruka)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Bruk systemfargar (som valt i kontrollsenteret)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Bakgrunn for oddetalslinjer" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Bakgrunn for partalslinjer" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Offset-bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inaktiv bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Tekst i partalskolonnar" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Tekst i oddetalskolonnar" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Tekst som ikkje kan skrivast ut" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Offset-tekst" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Sekundær tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Merka bakgrunn" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Merka tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Skrivemerkebakgrunn" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Skrivemerketekst (blokkforma)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bokmerkebakgrunn" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bokmerketekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Delelinje" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rutenett" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Skrifttype (skrivefeltet kan berre bruka skrifter med fast breidd)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Bruk systemskrift (som valt i kontrollsenteret)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Skrifttype for KHexEdit-skrivefelt" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Teikn for ikkje-skrivbare teikn:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Filhandsaming" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Mest nyleg bruka dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle nyleg bruka dokument" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Opna dok&ument ved oppstart:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Hopp til førre skrivemerkeposisjon ved oppstart" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Opna dokument med skri&vebeskytting slått på" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Hugs &skrivemerkeposisjon etter å ha lasta dokumentet på nytt" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Lag ein &reservekopi ved lagring av dokumentet" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ikkje lagra dokumentlista «&Nyleg» ved avslutting" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Her vel du om KHexEdit skal gløyma lista over nyleg bruka dokument når " +"programmet avsluttar.\n" +"Merk: KDE har ei anna liste over nyleg bruka dokument, som ikkje vert påverka " +"av dette valet." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "&Tøm lista over nyleg bruka dokument" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Trykk på denne knappen for at KHexEdit skal gløyma lista over nyleg bruka " +"dokument.\n" +"Merk: KDE har ei anna liste over nyleg bruka dokument, som ikkje vert påverka " +"av dette valet." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Ymse eigenskapar" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Kopier auto&matisk til utklippstavla når utvalet er klart" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Skriveprogrammet startar i innsetjingsmodus" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Stadfest &omstart (frå starten eller slutten) under søking" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Skrivemerket hoppar til &næraste byte ved flytting" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Lydar" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Lag lyd ved &inndata-feil (t.d. skriving)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Lag lyd ved &fatal feil" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Synleg bokmerke" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Bruk synlege bokmerke i offset-kolonnen" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Bruk synlege bokmerke i redigeringsfelta" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Stadfest når talet på utskrivne sider overskrid ei &grense" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Grense (sider):" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Angregrense:" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..3ee09b9a1aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of kjots.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002,2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:12+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Neste bok" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Førre bok" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Neste side" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Førre side" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Ny side" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Ny &bok …" + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Eksporter side" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Til tekstfil …" + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Til HTML-fil …" + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Eksporter bok" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "&Slett sida" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Slett bo&ka" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Manuell lagring" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Kopier &til sidetittel" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Endra namn …" + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Set inn dato" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Boknamn:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta boka <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Slett boka" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta sida <strong>%1</strong>?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Slett side" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Autolagring" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Fila <strong>%1</strong> finst frå før. Vil du skriva over henne?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Dette er eit bokmerke frå ein eldre versjon av KJots. Det kan henda at det " +"ikkje fungerer. Du bør sletta bokmerket og oppretta det på nytt." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Alle sider må vera inne i ei bok. Vil du laga ei ny bok som sida skal leggjast " +"i, eller vil du helst ikkje flytta sida i det heile?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Lag ny bok" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Ikkje flytt sida" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "Opna URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Endra namn på bok" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Lagrar %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Lagrar innhaldet av %1 i %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Skriv ut: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Bok utan namn" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innhaldsliste" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Endra sidenamn" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Sidetittel:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "Notatverktøy for KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Noverande vedlikehaldar" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Opphavleg forfattar" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minutt" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minutt" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"Her vel du kor lenge KJots skal venta før endringane automatisk vert lagra." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Lagra &kvart:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "&Lagra endringar etter kvart" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Når autolagring er slått på, vil KJots automatisk lagra endringane med det " +"tidsintervallet som er vald nedanfor." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Bruk &Unicode-koding" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Den opne boka eller sida." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Skrifta som skal brukast til å visa innhaldet i bøkene." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Vel om bøker skal lagrast automatisk." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "Vel om teiknkodinga UTF-8 alltid skal brukast ved opning og lagring." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "Intervallet i minutt mellom kvar gong bøkene vert lagra automatisk." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "Den siste ID-en som vart bruka for ei bok eller ei side." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..610267aa826 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Copyright (C) 2000, Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:15+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Det ser ut som om ACPI delvis er installert på datamaskina. Sannsynlegvis er " +"ACPI-støtta på, men enkelte innstillingar er ikkje aktiverte. Du må minst ha på " +"«Likestraumsadapter» og «Kontrollmetode for batteri», og byggja kjernen på " +"nytt." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Programvare for Linux APM (avansert straumstyring), ACPI eller kjernedrivarane " +"for APM er ikkje installert på maskina di. Les <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"«Linux Laptop-HOWTO»</a> for informasjon om korleis APM kan installerast." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Dersom du gjer /usr/bin/apm setuid, kan du òg velja «kvilemodus» og " +"«ventemodus» i dialogen over. Hjelpefunksjonen fortel meir om dette." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Det kan henda du må slå på ACPI-kvilemodus/vakning i ACPI-panelet." + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Systemet støttar ikkje kvilemodus/ventemodus." + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Fann inga PCMCIA-kontrolleining" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kort 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kort 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Systemet har APM installert, men det kan henda at ikkje alle funksjonane kan " +"brukast utan fleire innstillingar. Du finn meir informasjon om oppsett av APM " +"for kvilemodus og vakning på fana «APM-oppsett»." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Systemet har ACPI installert, men det kan henda at ikkje alle funksjonane kan " +"brukast utan fleire innstillingar. Du finn meir informasjon om oppsett av ACPI " +"for kvilemodus og vakning på fana «ACPI-oppsett»." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Fila /dev/apm finst ikkje på systemet. Sjå etter i FreeBSD-handboka for å finna " +"ut korleis du kan laga ein einingsnode for APM-einingsdrivaren (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Systemet har den rette einingsnoden for APM-støtte, men du har ikkje tilgang " +"til han. Dersom du er logga inn som root no, har du eit problem. Dersom ikkje, " +"kan du ta kontakt med systemadministratoren og spørja om du kan få lese- og " +"skrivetilgang til /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Kjernen støttar ikkje avansert straumstyring (APM)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM er truleg slått av." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Fila /dev/apm finst ikkje på dette systemet. Sjå i dokumentasjonen for NetBSD " +"om korleis ein einingsnode kan lagast for APM-drivaren (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Systemet har den rette einingsnoden for APM-støtte, men du har ikkje tilgang " +"til han. Dersom APM er kompilert inn i kjernen, skal ikkje dette skje." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"Datamaskina di eller operativsystemet ditt er ikkje støtta av denne versjonen\n" +"av KDE kontrollpanel for bærbare. Dersom du vil hjelpa til å porta desse\n" +"panela, kontakt [email protected]" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE Bærbar-nisse startar" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batteriet er snart tomt." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1 % oppladd." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minutt att.\n" +"%n minutt att." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1 % att.\n" +"%n % att." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Batteriet er no fullt oppladd." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Bærbarbatteri" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Utlogging mislukkast." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Klarte ikkje slå av maskina." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Tom port." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- og CardBus-portar" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kortport %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Løys ut" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Kvile" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Nullstiller kort …" + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Set inn nytt kort …" + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Løyser ut kort …" + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Set kort på kvile …" + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Tek opp att kort …" + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Korttype: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Drivar: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (bruka til minne)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (bruka til minne og I/U)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (bruka til CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/U-port(ar): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Buss: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Buss: ukjend" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-kort" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Eining: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Spenning: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programmeringsstraum: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Oppsettbase: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Oppsettbase: ingen" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&Hald fram" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-nisse" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "&Set opp KLaptop …" + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Lysstyrke på skjerm …" + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Ytingsprofil …" + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU-bremsing …" + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Ventemodus …" + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Lås og kvil …" + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Kvilemodus …" + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Lås og gå i dvale …" + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Dvalemodus …" + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "&Gøym overvakar" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Du må oppgje rotpassordet for at KLaptopDaemon skal kunna starta om att som " +"superbrukar. Det kan ta opptil eitt minutt å starta den nye nissen og lukka den " +"gamle." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"Kan ikkje slå på PCMCIA fordi tdesu ikkje er funne. Sjå til at det er skikkeleg " +"installert." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA kan ikkje slåast på nett no." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil gøyma batteriovervakaren? Batteriet vil framleis " +"verta overvaka i bakgrunnen." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Gøym overvakar" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Ikkje gøym" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta batteriovervakinga?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Vil du at batteriovervakaren ikkje skal startast frå no av?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Slå av" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Lat vera på" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Fann ikkje straumstyrar" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 timar att" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1 % ladd" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Tomt batteri" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Ladar" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Ladar ikkje" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Port %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kortspor …" + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Detaljar …" + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Løys ut" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Kvile" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Hald fram" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Handlingar" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Oppteken" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Kvile" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "Bruk PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Straumstyring for bærbare datamaskiner er ikkje tilgjengeleg" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Tilkopla – fullt oppladd" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Tilkopla – %1 % oppladd (%2:%3 timar att)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Tilkopla – %1 % oppladd" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Tilkopla – tomt batteri" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Køyrer på batteri – %1 % oppladd (%2:%3 timar att)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Køyrer på batteri – %1 % oppladd" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Fann inga straumkjelde" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..bdcab87bf64 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,901 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2002, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:17+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativ" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "Programmet støttar enno ikkje val av fleire alternativ." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Ugyldig utval" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Eit ordteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Eit ikkje-ordteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Eit sifferteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Eit ikkje-sifferteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Eit mellomromteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Eit ikkje-mellomromteikn\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "frå " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Vilkårleg teikn utanom" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Eit av dei følgjande teikna" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Oppgje teikn" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Ikkje pass teikna som er oppgjeve her" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Førehandsdefinerte teiknområde" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Eit ordteikn" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Eit sifferteikn" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Eit mellomromteikn" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Eit ikkje-ordteikn" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Eit ikkje-sifferteikn" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Eit ikkje-mellomromteikn" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Enkle teikn" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Fleire oppføringar" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Teiknområde" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Frå:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Til:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Vanleg teikn" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-teikn i heks." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-teikn i okt." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Bjelleteiknet (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Arkmatingsteiknet (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Linjematingsteiknet (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Vognreturteiknet (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Det vassrette tabulatorteiknet (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Det loddrette tabulatorteiknet (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Skildring:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatisk byt ut med dette elementet" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Når innhaldet av denne boksen vert skrive i ASCII-linja," +"<br>vert boksen automatisk lagt til rundt innhaldet" +"<br>dersom denne boksen er merka av." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Set opp samansett" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Det finst ikkje noko utval." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Manglande utval" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Det ligg ingen skjermelement under musepeikaren." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ugyldig operasjon" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "&Lagra regulært uttrykk …" + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Oppgje namn:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Namn på regulært uttrykk" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Skriv over det regulære utrykket <b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 for skriving" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Framoverreferansar i regulære uttrykk er ikkje støtta i Emacs-stil" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Ordgrense og ikkje-ordgrense er ikkje støtta i Emacs-syntaks" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"Det regulære uttrykket er ugyldig fordi det står noko før «linjestart»." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Feil i regulært uttrykk" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"Det regulære uttrykket er ugyldig fordi det står noko etter «linjeslutt»." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Det regulære uttrykket er ugyldig. «Framoveruttrykk» kan berre brukast som " +"siste deluttrykk." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h2></h2><qt>" +"<h1>Redigering av regulære uttrykk</h1>\n" +"<p>Det du nett no ser på er eit verktøy for redigering av <i>" +"regulære uttrykk</i>.</p>\n" +"<p>Det store vindauget på midten er redigeringsområdet. Knapperada er " +"redigeringshandlingane. Prinsippet er nokså likt vanlege teikneprogram. Vel eit " +"redigeringsverktøy for å starta redigeringa, og klikk med musa i " +"redigeringsområdet der du vil setja inn elementet.</p>\n" +"<p>Du finn ei meir detaljert skildring av programmet på <a href=\"doc://\">" +"info-sidene</a>.</p>\n" +"<h2>Kva er eit regulært uttrykk</h2>\n" +"Dersom du ikkje veit kva eit regulært uttrykk er, kan det vera lurt å lesa <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">introduksjonen til regulære uttrykk</a>." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>Send utviklaren eit elektronisk postkort</h2>\n" +"Eg tener ikkje pengar på arbeidet mitt for KDE. Difor set eg stor pris på at " +"brukarane fortel meg kva dei synest om arbeidet mitt. Dersom du <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"sender meg ein kort e-post</a> og fortel at du brukar dette programmet, vert eg " +"svært glad.\n" +"<h2>Utviklar</h2>\n" +"<a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"I dette vindauget finn du førehandslaga regulære uttrykk, både slike du sjølv " +"har utvikla og lagra og regulære uttrykk som er leverte med systemet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"I denne ruta byggjer du opp dei regulære uttrykka. Vel ei handling frå knappane " +"ovanfor og set inn handlinga i denne ruta med musa." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Skriv inn litt tekst i denne ruta og sjå kva det regulære uttrykket du har laga " +"passar til." +"<p>Treffa vert vekselvis farga i raudt og blått, slik at du kan halda dei frå " +"kvarandre." +"<p>Dersom du markerer ein del av det regulære uttrykket i redigeringsruta, vert " +"denne delen utheva. Slik kan du <i>feilsøkja</i> dei regulære uttrykka du " +"lagar." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-syntaks:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Tøm uttrykk" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Her ser du det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette kan vera nyttig dersom " +"du driv med programmering og treng å laga eit regulært uttrykk til QRegExp. " +"<p>Du kan laga regulære uttrykk både i den grafiske redigeringsruta eller ved å " +"skriva det regulære uttrykket i dette tekstfeltet." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. framover" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. framover" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp-redigering" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "kva som helst" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Dette regulære uttrykket passar med kva som helst." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "mellomrom" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Passar med ei vilkårleg mengd mellomrom." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Markeringsverktøy" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Set redigeringsprogrammet i <i>markeringsmodus</i>.\n" +"<p>I denne tilstanden kan du ikkje setja inn <i>element</i>" +", men i staden markera dei. For å markera fleire element, kan du halda nede " +"venstre museknapp og dra musa over elementa.\n" +"<p>Når du har markert elementa, kan du bruka klipp ut / kopier / lim inn. Desse " +"funksjonane finn du ved å bruka høgre museknapp.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Set inn eit tekstfelt der du kan skriva tekst. Teksten du skriv vert tolka " +"bokstavleg. (Du treng altså ikkje «escapa» nokon teikn.)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Eit enkelt teikn spesifisert i eit område" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Passar eit enkelt teikn frå eit førehandsdefinert område.\n" +"<p>Når du set inn dette elementet, får du opp ein dialogboks der du kan " +"spesifisera kva for teikn dette elementet skal passa.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Vilkårleg teikn" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Passar eit enkelt teikn.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Repetert innhald" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette <i>elementet</i> gjer at dei <i>elementa</i> " +"det står rundt vert repeterte.\n" +"<p>Du kan velja kor mange gonger innhaldet skal repeterast, til dømes 2 til 4 " +"gonger, akkurat 5 gonger eller minst ein gong.\n" +"<p>Døme:\n" +"<br>Dersom du oppgjev at det skal repeterast eit <i>vilkårleg</i> " +"tal på gonger, og innhaldet er <tt>abc</tt>, vil <i>elementet</i> " +"passa på ein tom streng, strengen <tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabc</tt>" +", strengen <tt>abcabcabc</tt>, osv.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette <i>elementet</i> passar på eit av alternativa sine.</p>\n" +"Du kan spesifisera alternativ ved å plassera fleire <i>element</i> " +"oppå kvarandre innanfor dette elementet.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Samansett regulært uttrykk" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dette <i>elementet</i> tener to føremål:\n" +"<ul>" +"<li>Gjer det mogleg for deg å forenkla eit enormt <i>element</i> " +"til ein liten boks. Slik får du lettare oversikt over store regulære uttrykk. " +"Det er spesielt nyttig dersom du hentar inn førehandsdefinerte <i>element</i> " +"som du ikkje er interessert i innhaldet av." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Starten av linja" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Passar på starten av ei linje.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Slutten av linja" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Passar på slutten av ei linje.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Ordgrense" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Forsikrar at det er ei ordgrense. (Tilsvarar eigentleg ikkje nokon " +"teikn.)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Ikkje-ordgrense" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Forsikrar at det er ei ikkje-ordgrense. (Tilsvarar eigentleg ikkje nokon " +"teikn.)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positiv framover" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk. (Tilsvarar eigentleg ikkje nokon " +"teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært uttrykk.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negativ framover" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk som ikkje må passa. (Tilsvarar " +"eigentleg ikkje nokon teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært " +"uttrykk.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Verdien til attributtet <b>%1</b> var ikkje eit heiltal for elementet <b>" +"%2</b>." +"<br>Den inneheldt verdien <b>%3</b>.</b>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Feil ved lasting frå XML-fil" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Tal på gonger innhaldet skal repeterast" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Tal på treff" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Vilkårleg tal på gonger (inkludert null gonger)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Minst" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Høgst" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Akkurat" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Frå" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "til" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "gong(er)" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Vilkårleg tal på repetisjonar" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Minst 1 repetisjon\n" +"Minst %n repetisjonar" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Høgst 1 repetisjon\n" +"Høgst %n repetisjonar" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Akkurat 1 repetisjon\n" +"Akkurat %n repetisjonar" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Frå %1 til %2 repetisjonar" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ugyldig under-element til elementet <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Elementet <b>Text</b> inneheldt ikkje tekstdata.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Samansett regulært uttrykk:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Brukardefinert" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Klarte ikkje opna fil for lesing: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "Fila %1 med eit brukardefinert regulært uttrykk inneheldt ein feil" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Endra namn …" + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nytt namn:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Endra namn på element" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Skriv over det regulære utrykket <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Ikkje skriv over" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Stadfest regulært uttrykk:" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Viser kva for del av det regulære uttrykket som treff i <i>stadfestingsruta</i>" +". (Ruta nedanfor redigeringsruta.)" + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Last inn tekst i stadfestingsruta" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Stadfest etter kvart" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Slå på eller av stadfesting av regulære uttrykk etter kvart" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Her kan du velja om uttrykket skal stadfestast kvar gong du endrar noko. Dersom " +"stadfestingsruta inneheld mykje tekst eller dersom det regulære uttrykket er " +"komplisert, kan denne funksjonen vera treg." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp-språk" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Ukjend tagg ved lesing av XML. Taggen var <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Feil ved lasting av regulært uttrykk frå XML. Sannsynlegvis har det regulære " +"uttrykket taggar som ikkje passar." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Feil ved lasting av regulært uttrykk frå XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-fila inneheldt ikkje nokon <b>%1</b>-tagg.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen <b>%1</b> " +"var ikkje noko element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Vilkårleg\n" +"teikn" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Linje-\n" +"start" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Linje-\n" +"slutt" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ord-\n" +"grense" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Ikkje-ord-\n" +"grense" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Set inn tomt" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Ein feil i programmet gjer at det siste elementet ikkje kan fjernast." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern feil" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Det finst ingen element på utklippstavla som kan limast inn." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Ned" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Slett elementet «%1»?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Slett element" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Oppsett av skjermelement" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..80ca9ea999d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# Translation of ksim to Norwegian Nynorsk +# translation of ksim.po to +# translation of ksim.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C). +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2003, 2004. +# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Skildring" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB-kommando" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim klarte ikkje lasta inn programtillegget %1 fordi eigenskapen " +"«X-KSIM-LIBRARY» i desktop-fila er tom." + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim klarte ikkje lasta inn programtillegget %1 fordi det ikkje vart funne. Sjå " +"til at programtillegget er installert of finst i $KDEDIR/lib." + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det oppstod ein feil ved forsøk på innlasting av programtillegget «%1». " +"Dette kan skuldast:" +"<ul>" +"<li>Programtillegget manglar makroen %2.</li> " +"<li>Programtillegget er øydelagt eller har uløyste symbolreferansar.</li> </ul> " +"Siste feilmelding:\n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Klarte ikkje henta siste feilmelding" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Systemtid" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Systemdato" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Oppetida til systemet" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Vising av oppetid avslått" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Vising av minne avslått" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Vising av veksleminne avslått" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Programtillegg" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Skjermar" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Skjermar installert" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle val" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Klokkeinnstillingar" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Oppetidsinnstillingar" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Minneinnstillingar" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Veksleminne" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Veksleminneinnstillingar" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Temaveljar" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Klarte ikkje fjerna oppsettssida for %1 fordi programtillegget ikkje er lasta " +"inn eller oppsettssida ikkje er laga." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Klarte ikkje leggja til oppsettssida for %1 fordi programtillegget ikkje er " +"lasta inn eller oppsettssida ikkje er laga." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1-innstillingar" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "CPU-programtillegg for KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Programtillegg for prosessorovervaking i KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Forfattar" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1 %" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Tilgjengelege prosessorar" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Diagramformat" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Endra …" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Diagramforklaring" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T – Total CPU-tid (sys + brukar + snill)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t – Total CPU-tid (sys + brukar)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s – Total systemtid" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u – Total brukartid" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n – Total snilltid" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Endra CPU-formatet" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Diagramformat:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K-programtillegg" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Programtillegg for overvaking av Dell I8K-maskinvare" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Høgre vifte: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Høgre vifte: Av" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Venstre vifte: %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Venstre vifte: Av" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU-temp: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Vis temperatur i Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Oppdateringsintervall:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "Nettprogramtillegg for KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Ein nettverksmodul for KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD-portar" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "inn: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "ut: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "fråkopla" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Kopla til" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Kopla frå" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Tidsur" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoar" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Legg til nettverkseining" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&Endra «%1»" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "Fje&rn «%1»" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Endra …" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Fjern …" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna nettverkseininga «%1»?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Det finst eit nettverksgrensesnitt med dette namnet frå før. Vel eit anna " +"grensesnitt." + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Nettverksgrensesnitt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Grensesnitt:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Vis tidsur" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh – Tal på timar tilkopla i alt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm – Tal på minutt tilkopla i alt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss – Tal på sekund tilkopla i alt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Slå på tilkopling/fråkopling" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Tilkoplingskommando:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Fråkoplingskommando:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim-tillegg for disk" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Eit KSim-programtillegg for diskovervaking" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Alle diskar" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Diskar" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Diskstilar" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Vis lese- og skrivedata saman" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Skil lese- og skrivedata\n" +"som inn/ut-data" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Legg til diskeining" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Disnamn:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim-tillegg for e-post" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Eit KSim-programtillegg for overvaking av e-post" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Resultat frå skanning av vert %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP-vertssøkjar" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Søkjer etter vanlege objekt-ID-ar …" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Vel eit namn på denne overvakaren" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Vel eit gyldig namn på objekt-ID-en" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Denne verten har tilordna følgjande overvakar. Er du sikker på at du vil sletta " +"denne vertsoppføringa?\n" +"Denne verten har tilordna følgjande %n overvåkarar. Er du sikker på at du vil " +"sletta denne vertsoppføringa?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Slett vertsoppføring" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Namn" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensorar" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Vis Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Merk ingen" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Omvend merking" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Endra følaretikett" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Følaretikett:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim-tillegg for sensorar" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Eit KSim-programtillegg for lm_sensors" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Fann ikkje vald sensor." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Montert partisjon" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Eining" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Vis prosentdel" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Vis kortnamn på monteringspunkt" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Her kan du velja å visa kortare namn på monteringspunkta. «/home/minbrukar» vil " +"til dømes bli vist som «minbrukar»." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 gjev inga oppdatering" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim-tillegg for filsystem" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Eit KSim-programtillegg for filsystem" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Litt feilretting" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Følgjande feil oppstod:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Monter eining" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Avmonter eining" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Støtte for GKrellm-tema. Du kan bruka tema ved å pakka dei ut til mappa " +"nedanfor." + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Opna Konqueror i temamappa til KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Forfattar:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Alternative tema:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Lita" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Vanleg" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpassa" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Ikkje valt" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Ikkje valt" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Det oppstod ein feil ved forsøk på å laga dei lokale mappene. Dette kan " +"skuldast problem med tilgangsrettane." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Modulbasert systemovervaking for KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"© 2001–2003 Robbie Ward\n" +"© 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikehaldar" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Opphavleg utviklar" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Nokre FreeBSD-portar" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Testing, avlusing og litt hjelp" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Grafstorleik" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Grafhøgd:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Grafbreidd:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Vis fullt domenenamn" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Bruk fargar frå systemoppsettet" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Vis tid" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Vis dato" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Oppetid: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Set inn element" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Vis oppetid" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Format for oppetid:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Teksten i skrivefeltet vil bli vist som oppetid,\n" +"bortsett frå at %-elementa vert bytte ut\n" +"med forklaringa." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Forklaring av oppetid" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d – Total oppetid i dagar" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h – Total oppetid i timar" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m – Total oppetid i minutt" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s – Total oppetid i sekund" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Set inn element" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjern element" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Vis minne og minne ledig" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Minneformat:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Teksten i skrivefeltet vil bli vist som minne\n" +"og ledig minne, bortsett frå at %-elementa vert\n" +"bytte ut med forklaringa." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Minneforklaring" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t – Totalt minne" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F – Totalt ledig minne, med mellomlager og buffer" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f – Totalt ledig minne" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u – Totalt bruka minne" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c – Totalt mellomlagra minne" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b – Totalt minne i buffer" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s – Totalt delt minne" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Vis veksleminne og ledig veksleminne" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Veksleminneformat:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Teksten i skrivefeltet vil bli vist som veksleminne\n" +"og ledig veksleminne, bortsett frå at %-elementa vert\n" +"bytt ut med forklaringa." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Forklaring av veksleminne" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t – Totalt veksleminne" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f – Totalt ledig veksleminne" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u – Totalt bruka veksleminne" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..9f76d7ab87f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# translation of ktimer.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2001,2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-30 20:50+0100\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE Tidsur" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Tidsurinnstillingar" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Teljar [s}" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Forseinking [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Innstillingar" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Løkkje" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Forseinking:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Start berre &ein instans" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Kommandolinje:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr " ..." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..ffac1a358c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,404 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Norwegian Nynorsk +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004, 2006. +# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Det finst ei mappe kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Det hende ein feil ved slepping av elementet" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Det hende ein feil ved slepping av oppføringa" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Det hende ein feil ved sletting av den opphavlege mappa, men mappa vart kopiert" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "Den lommebokfila finst frå før. Du kan ikkje skriva over lommebøker." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "Vi&s verdiar" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Ny mappe …" + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "&Slett mappe" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Endra &passord …" + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "&Slå saman lommebøker …" + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "&Importer XML …" + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksporter …" + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Denne lommeboka vart tvangslukka. Du må opna henne att for å halda fram å " +"arbeida med henne." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Passord" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Kart" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Binærdata" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta mappa «%1» frå lommeboka?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Klarte ikkje sletta mappe." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Vel namn på den nye mappa:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Det namnet er i bruk. Nytt forsøk?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Prøv igjen" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Ikkje prøv" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Passord: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Namn-verdi-kart: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Binærdata: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "End&ra namn" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Ny oppføring" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Vel namn på den nye oppføringa:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Den oppføringa finst frå før. Nytt forsøk?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Det hende ein feil då den nye oppføringa skulle leggjast til" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Det hende ein feil då namnet på oppføringa skulle endrast" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta oppføringa «%1»?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Det hende ein feil då oppføringa skulle slettast" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Klarte ikkje opna den etterspurde lommeboka." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Fekk ikkje tilgang til lommeboka «<b>%1</b>»." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Mappa «<b>%1</b>» inneheld allereie oppføringa «<b>%2</b>" +"». Vil du byta henne ut?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Fekk ikkje tilgang til XML-fila «<b>%1</b>»." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Klarte ikkje opna XML-fila «<b>%1</b>»dx." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Klarte ikkje lesa frå XML-fila «<b>%1</b>»." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Feil: XML-fila inneheld inga lommebok." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +#, fuzzy +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE Wallet: Ingen lommebøker er opne." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE Wallet: Ei lommebok er open." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Ny lommebok …" + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Set opp &lommebok …" + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "Lukk &alle lommebøkene" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Er du sikker på at du vil sletta lommeboka «%1»?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Klarte ikkje sletta lommeboka. Feilkoden var %1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Klarar ikkje lukka lommeboka skikkeleg. Det er truleg andre program som brukar " +"henne. Vil du tvangslukka lommeboka?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Tving lukking" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Ikkje tving" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "Klarar ikkje tvangslukka lommeboka. Feilkoden var %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Fel ved opning av lommebok %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Vel namn på den nye lommeboka:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Ny lommebok" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Den lommeboka finst frå før. Prøv nytt navn?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Prøv nytt" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Vel eit namn som berre inneheld bokstavar og tal:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "K&opla frå" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Ny oppføring" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Vis vindauget ved oppstart" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Berre for bruk med kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Eit lommeboknamn" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE Lommebokpassar" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE-verktøy for å handtera lommebøker" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "© 2003, 2004, George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Hovudutviklar og vedlikehaldar" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Utviklar" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Byt ut" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "Byt ut &alle" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "&Hopp over" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "Hopp over a&lle" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "&Gøym innhald" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Dette er ei oppføring med binære data. Ho kan ikkje redigerast sidan formatet " +"er ukjent og spesifikt for eit program." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Vis &innhald" |