summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdeutils
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.in699
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po1078
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/irkick.po108
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcalc.po835
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselect.po76
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po56
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1053
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdessh.po112
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdf.po241
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po389
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po498
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po2074
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kjots.po311
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po571
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po901
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ksim.po932
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ktimer.po129
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kwalletmanager.po404
19 files changed, 10470 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..bc984b58853
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9e4dca45524
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,699 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/tdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = nn
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kcalc.po kregexpeditor.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kedit.po klaptopdaemon.po khexedit.po kdf.po kwalletmanager.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kedit.gmo klaptopdaemon.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kwalletmanager.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po ktimer.po khexedit.po kcalc.po kjots.po kfloppy.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kregexpeditor.po Makefile.in kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kcmlaptop.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 52
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kedit.gmo klaptopdaemon.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kwalletmanager.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kcalc kregexpeditor kcharselect ksim kdessh kedit klaptopdaemon khexedit kdf kwalletmanager kfloppy kjots ktimer irkick kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 19
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..57a7099b3ed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1078 @@
+# translation of ark.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:44+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Klarte ikkje starta underprosess."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Feil ved sletting."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Passordet var feil. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Du må skriva inn eit passord for å pakka ut fila:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Feil ved utpakking."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Feil ved innlegging."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Vel arkivformat"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Denne fila er av type %1,\n"
+"som ikkje er eit støtta arkivformat.\n"
+"For å halda fram må du velja eit format\n"
+"for fila."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Fila du prøver å opna har eit ukjent etternamn.\n"
+"Ark trur at formatet er: %1\n"
+"Vel rett format dersom dette ikkje er rett."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimert fil"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Alle gyldige arkiv\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts-komponent"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "© 1997–2003 ymse Ark-utviklarar"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Legg til &fil …"
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Legg til &mappe …"
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Pakk ut …"
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Sl&ett"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Vis"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opna med …"
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Rediger &med …"
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "&Fjern all merking"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Snu om på merking"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Set opp &Ark …"
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Vis søkjelinje"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Gøym søkjelinje"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Arkivet «%1» er endra.\n"
+"Vil du lagra det?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Lagra arkiv?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Lastar ned %1 …"
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Totalt: 0 filer"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 filer valde"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Feil tal på parametrar gjeve"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Du må velja minst éi fil som skal leggjast til arkivet."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Ikkje meir diskplass."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Fila du prøver å visa kan vera eit program. Dersom du køyrer program du ikkje "
+"stolar på, kan tryggleiken til systemet vera i fare.\n"
+"Er du sikker på at du vil køyra den fila?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Køyr likevel"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Søk:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n fil %1\n"
+"%n filer %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Lagra arkiv som"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Arkivet må lagrast i det same formatet som originalen.\n"
+"Tips: Bruk eitt av framlegga til filetternamn."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Lagrar …"
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Det oppstod ein feil når arkivet %1 skulle opnast."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Dei følgjande filene vil ikkje verta pakka\n"
+"ut fordi dei finst frå før:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Det finst ikkje nok ledig diskplass til å pakka ut arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Problem ved utpakking av arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Problem ved tillegging av filer i arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Arkivet %1 finst ikkje."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Du har ikkje tilgangsløyve til det arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Arkivet finst frå før. Vil du skriva over det?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Arkivet finst frå før"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ikkje skriv over"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til katalogen %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Lag eit nytt arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Du arbeider med ei enkel komprimert fil.\n"
+"Vil du gjera ho til eit arkiv, slik at ho kan innehalda fleire filer?\n"
+"I så fall må du velja eit namn for det nye arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Lag arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Ikkje lag"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Lagar arkiv …"
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Vel filene du vil leggja til"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Legg til filer …"
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Vel mappa du vil leggja til"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Legg til mappe …"
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Vil du verkeleg sletta dei valde elementa?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Fjernar …"
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Opna med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Arkivet som skal pakkast ut frå finst ikkje lenger."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Pakkar ut …"
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Rediger med:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problem ved redigering av fila …"
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Legg til ei redigert fil på nytt …"
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Pakkar ut ei fil som skal visast"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Den innebygde framvisaren kan ikkje visa denne fila. Vil du visa henne i eit "
+"anna program?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Vis eksternt"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Ikkje vis"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 filer valde %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fil vald %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Vil du leggja dette til arkivet eller opna det som eit nytt arkiv?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr "Ingen opne arkiv. Vil du laga eitt no for desse filene?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr "Ingen opne arkiv. Vil du laga eitt no for denne fila?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Lag arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ikkje lag"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Ukjend arkivformat eller øydelagd arkiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Verktøyet %1 ligg ikkje i søkjestigen (PATH).\n"
+"Installer det eller ta kontakt med systemadministratoren."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Problem med laging av arkivet."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Opner arkivet …"
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dette arkivet kan berre lesast frå. Dersom du vil lagra det under eit nytt "
+"namn, gå til filmenyen og vel «Lagra som»"
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Problem ved opning av arkivet %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelle innstillingar"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Legg til"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Innstillingar for tillegg av filer"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Utpakking"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Innstillingar for utpakking"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Filnamn "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Løyve "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Eigar/Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Storleik "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Tidsstempel "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Lenkje "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Storleik no "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Høve "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Metode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versjon "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Eigar "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "oppstartsmappe"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "mappe for opning av filer"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "mappe for utpakking av filer"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "mappe for nye filer"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Utpakking"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Mapper"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Innstillingar for legg til"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Innstillingar for utpakking"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Berre byt ut &gamle filer med nyare filer"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Hald &oppføringar generelle (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Bruk korte filnamn i &MS-DOS-stil (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Endra LF til DOS &CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Legg til undermapper &rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Lagra &symbolske lenkjer som lenkjer (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Skri&v over filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Ta vare på løyve (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorer mappenamn (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konverter filnamn til små &bokstavar (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konverter filnamn til store b&okstavar (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Du lagar eit enkelt, komprimert arkiv som berre inneheld ei fil.\n"
+"Når arkivet vert pakka ut, får fila namn etter arkivnamnet.\n"
+"Dersom du legg til fleire filer, vert du spurd om å gjera arkivet om til eit "
+"verkeleg arkiv."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Enkelt, komprimert arkiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problem med skriving til arkivet …"
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Pakk ut"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Pakk ut filer frå %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Pakk ut:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Berre valde filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Pakk ut alle filer"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Målmappe: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Opna målmappe etter utpakking"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Vil du laga mappa %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Manglar mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Lag mappe"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa. Sjekk tilgangsløyva."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til denne mappa. Vel ei anna mappe."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Dette området er for vising av informasjon om filene i arkivet."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Opna utpakkingsdialog, avslutt når ferdig."
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Pakk ut «arkiv» til «mappe». Avslutt når ferdig.\n"
+"«mappe» vert oppretta dersom ho ikkje finst frå før."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Spør etter namnet på arkivet der filene skal leggjast til. Avslutt når ferdig."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Legg til «filer» i «arkiv». Avslutt når ferdig.\n"
+"«arkiv» vert oppretta dersom det ikkje finst."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Bruka med «--extract-to». Vel at «arkiv» skal\n"
+"pakkast ut til ei undermappe av «mappe»,\n"
+"som har same namn som namnet på arkivet utan filetternamn."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Mappe for utpakking"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Filer som skal leggjast til"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Opna «arkiv»"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Arkivverktøy for KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "© 1997–2006 ymse Ark-utviklarar"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Idear, hjelp med ikona"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nytt &vindauge"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Last o&m att"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Arkivet %1 er alt ope.\n"
+"Merk: Om filnamnet ikkje passar, tyder det berre at ein av dei to er ei "
+"symbolsk lenkje."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Opna &som:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Finn automatisk (standard)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Vel arkivet der filene skal leggjast til"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Komprimerer …"
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Vent litt …"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Handling"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Berre byt ut &gamle filer med nyare filer"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Endra &LF til DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Konverter filnamn til små &bokstavar (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Konverter filnamn til store b&okstavar (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Bruk &innebygd framvisar"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Integrer med &Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Eit programtillegg for Konqueror-integrering trengst for "
+"at Ark skal kunna verka saman med Konqueror.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Siste mapper bruka til utpakking"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Byt ut gamle filer med nyare filer"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Her kan du velja kva som skal skje når du legg til filer i eit arkiv der filene "
+"finst frå før. Dersom valet er slått på, vert gamle filer berre bytte ut dersom "
+"dei nye filene er nyare."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Skriv over filer (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Skriv over filer med same namn på disken med filer frå arkivet."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Ta vare på tilgangsrettar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Lagra brukar- og grupperettar på filene. Bruk varsamt, sidan dette kan føra til "
+"at filene du pakkar ut ikkje er eigde av nokon gyldig brukar på maskina."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Bruk korte filnamn i MS-DOS-stil (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Bruk filnamn i Zip-arkiv til 8.3-formatet i DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Endra LF til DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorer mappenamn (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Pakk ut alle filene til målmappa, uansett korleis mappestrukturen i arkivet er."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Lagra symbolske lenkjer som lenkjer (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Legg til undermapper rekursivt (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Gjer om filnamn til små bokstavar (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Gjer om filnamn til store bokstavar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Vis søkjelinje"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Integrer med Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Viser val for arkivering og utpakking av filer i sprettoppmenyane i Konqueror. "
+"Dette valet kan berre brukast dersom tdeaddons-pakken er installert."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Bruk innebygd framvisar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-kommando"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Slå på eksperimentell støtte for lasting av ACE-filer"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Tilbakestill søk"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Tilbakestill søk\n"
+"Tømmer søkjelinja, slik at alle arkivelementa vert viste igjen."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Klarte ikkje gafla ein utpakkar."
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problem med skriving til mellombels fil …"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..98d4bfe8a4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of irkick.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:46+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE-Lirc-tenar: Klar."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE-Lirc-tenar: Fann ingen infraraude fjernkontrollar."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Oppsett …"
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Den infraraude eininga er hindra frå å kopla opp. Fjernkontrollane kan ikkje "
+"brukast lenger."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Eit samband til den infraraude eininga er kopla opp. Fjernkontrollane kan no "
+"brukast."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Skal den infraraude fjernkontrollen startast automatisk når KDE startar?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatisk start?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Start automatisk"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ikkje start"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Tilbakestiller alle modusar."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "Startar <b>%1</b> …"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "KDE-tenaren for infraraude fjernkontrollar"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Opphavleg LIRC-grensesnittkode"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Idéar, konseptkode"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Tilfeldige oppdateringar"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Idéar"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..1fbf7a60a24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,835 @@
+# translation of kcalc.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE Kalkulator"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Talsystem"
+
+#: kcalc.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "He&x"
+msgstr "&Heks"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Byt til heksadesimalt talsystem."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Des"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Byt til desimalt talsystem."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Okt"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Endra til oktalt talsystem."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Endra til binært talsystem."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Vinkel"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Vel eininga for vinkelmålet."
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grader"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianar"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Gradientar"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Omvend modus"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Heiltalsdivisjon"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Refleksiv"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fakultet"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Tredjepotens"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Kvadratrot"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Kubikkrot"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x opphøgd i y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x opphøgd i 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Statistikknappar"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "&Vitskapsknappar"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Logikknappar"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Konstantknappar"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "Vis &alle"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Gøym alle"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Eksponent"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikasjon"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Trykt på gongeknappen"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Divisjon"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Legg til"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Trekk frå"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Komma"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Trykt på kommaknappen"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Trykt på er lik-knappen"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Hent frå minnet"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Legg rutedata til minnet"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Trekk frå minne"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Lagra i minnet"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Tøm minnet"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Trykt på Esc-knappen"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Tøm alt"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Endra forteikn"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitvis OG"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitvis ELLER"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitvis EKSKLUSIV-ELLER"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Komplement til ein"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Venstre bitflytt"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Høgre bitflytt"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hyperbolsk modus"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Invers sinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Hyperbolsk sinus"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Invers hyperbolsk sinus"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Invers cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Hyperbolsk cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Invers hyperbolsk cosinus"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Invers tangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Hyperbolsk tangens"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Invers hyperbolsk tangens"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Naturleg logaritme"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Eksponentialfunksjon"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritme med grunntal 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 opphøgd i x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Tal på data som er sette inn"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Summen av alle dataelementa"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Snitt"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Den kvadrerte summen av alle dataelementa"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Standardavvik for utval"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardavvik"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Oppgje data"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Slett det siste dataelementet"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Tøm datalager"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstantar"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Siste stat-oppføring sletta"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Stat-minne tømt"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelt oppsett"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Vel skrift for teiknruta"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Fargar på knappar og teiknrute"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstantar"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2003, KDE-laget"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Skriv rutedata til minnet"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Vel namn"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Vel frå liste"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Nytt namn på konstant"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Nytt namn:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Euler-tal"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Det gyldne snittet"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Lysfarten"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Plancks konstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitasjonskonstanten"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Jordakselerasjonen"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementærladninga"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedansen til vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Finstrukturkonstanten"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Gjennomtrengelegheita til vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permittiviteten til vakuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmann-konstanten"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atomisk masseeining"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Molar gasskonstant"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmann-konstanten"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadrotalet"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matematikk"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetisme"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomisk og nuklæer"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodynamikk"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitasjon"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Feil under handsaming av stabel – tom stabel"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Fargar på teiknruta"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "Fra&mgrunn:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Ba&kgrunn:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Fargar på knappar"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funksjonar:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "&Heksadesimale:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "O&perasjonar:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Tal:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Statistikkfunksjonar:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Minne:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Set opp konstantar"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Førvald"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Signifikante siffer"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Vel talet på &desimalplassar"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "&Desimalplassar:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Høgste tal på siffer:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Ymse"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "&Lydsignal ved feil"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Vis &resultat i vindaugstittel"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Grupper siffer"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Framgrunnsfargen til teiknruta."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Bakgrunnsfargen til teiknruta."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Fargen på talknappane."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Fargen på funksjonsknappane."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Fargen på statistikknappane."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Fargen på heks-knappane."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Fargen på minneknappane."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Fargen på operasjonsknappane."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Skrifta som skal brukast i teiknruta."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Høgste tal på viste siffer."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc kan rekna med mange fleire desimalar enn det som får\n"
+"\tplass i teiknruta. Her kan du velja kor mange desimalar som\n"
+"\tkan visast før KCalc går over til vitskapleg notasjon,\n"
+"\taltså av typen 2,34e12\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Tal på faste desimalplassar."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Vel om faste desimalplassar skal brukast."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Vel om feil skal gje lydsignal."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Vel om resultatet skal visast i vindaugstittelen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Vel om sifra skal grupperast."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Vel om statistikknappane skal visast."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Vel om knappane for vitskaplege funksjonar skal visast,\n"
+"som til dømes exp, log og sin."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Vel om logikknappane skal visast."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Vel om konstantknappane skal visast."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Namna på dei konstantane som brukaren sjølv kan leggja inn."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Liste over brukarvalde konstantar."
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfa4a3f0a82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kcharselect.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Til utklippstavle"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Til utklippstavle &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Til utklippstavle &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "&Frå utklippstavle"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Frå utklippstavle UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Frå utklippstavle HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Snu"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Justering"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "KDE Verktøy for val av teiknsett"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "GUI-opprydding og fiksing"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "XMLUI-konvertering"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..98a23f834ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE UTILS/kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-03-09 13:27GMT+0100\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.8\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Ein teiknveljar-applet.\n"
+"Du kan bruka denne for å kopiera teikn og bokstavar til utklippstavla.\n"
+"Lim inn teikna med midtknappen på musa."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Cellebreidd:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Cellehøgd:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Teikn:"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Oppsett"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..940312a6321
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1053 @@
+# Translation of kcmlaptop to Norwegian Nynorsk
+# translation of kcmlaptop.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2004, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 21:55+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Vis batteriovervaking"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr ""
+
+#: battery.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr "Her vel du om batterinivået skal visast på eit ikon i panelet"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Gje melding når batteriet er fullt"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "Her vel du om du skal få melding når batteriet er heilt oppladd"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "Bruk &tom pauseskjerm når maskina køyrer på batteri"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Sjekk status kvart:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Vel kor ofte programmet skal sjekka batterinivået"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Vel batteri-ikon"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "To&mt batteri"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Ladar &ikkje"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&Ladar"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Batteristatus no"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Her vel du om batteristatusen skal visast\n"
+"i panelet og korleis han skal sjå ut."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Start batteriovervaking"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteriovervakar</h1>\n"
+"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit "
+"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må "
+"sjølvsagt vera batteridriven)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Batteriovervakaren er starta, men ikonet vert ikkje vist. Du kan få det "
+"fram ved å velja <b>Vis batteriovervakar</b> på denne sida.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Til stades"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ikkje til stades"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batteri"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Straumkontroll"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Varsel ved lite straum"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Kritisk lite straum"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standardprofilar for straum"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knappefunksjonar"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-oppsett"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-oppsett"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony-oppsett"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Innstillingar for batteri"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Kontrollmodul for batteri"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "© 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batteriovervakar</h1>\n"
+"Ved hjelp av denne modulen kan du overvaka batteritilstanden. Eit "
+"straumstyringssystem må vera installert for å bruka funksjonen (og maskina må "
+"sjølvsagt vera batteridriven)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE-kontrollmodul for systeminformasjon i panelet"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "© 1999–2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versjon: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-oppsett</h1>\n"
+"I denne modulen finn du informasjon om eventuelle PCMCIA-kort i maskinen."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Ikkje straum"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina ikkje er kopla til nettspenning og "
+"ikkje har vore i bruk på ei stund."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Ventemodus"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Gjer at maskina går i ventemodus og brukar lite straum"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Kvilemodus"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Gjer at maskina går i kvilemodus (lagrar til RAM)"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Dvalemodus"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Gjer at maskina går i dvalemodus (lagrar til disk)"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Gjer at lysstyrken på skjermen kan endrast"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Kor sterkt skal skjermlyset vera"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemyting"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Gjer at du kan endra ytingsprofilen til maskina"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Vel kva profil det skal bytast til"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Endring av prosessorfart"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Gjer at prosessoren kan endra fart"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast."
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Ikkje gjer noko dersom lasta er >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Her kan du velja at innstillingane for fartsendring ikkje skal gjelda dersom "
+"systemlasta er høgare enn ein viss verdi."
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "V&ent i:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Kor lenge maskina må vera ute av bruk før desse innstillingane skal takast i "
+"bruk."
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Straum"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til straumnettet og ikkje "
+"har vore bruka på ei stund."
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "&Ventemodus"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "&Kvilemodus"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "D&valemodus"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Vent &i:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Dette panelet styrer funksjonen for automatisk straumsparing – det verkar som "
+"ein slags ekstrem pauseskjerm. Du kan velja ulike tidsgrenser og "
+"straumsparefunksjonar avhengig av om maskina er kopla til nettstraum eller "
+"ikkje."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Ulike bærbare datamaskiner kan reagera ulikt på ventemodus. På mange maskiner "
+"er dette berre ein mellombels tilstand, og kanskje ikkje nyttig i det heile."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versjon: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n"
+"I denne modulen kan du styra strauminnstillingane på bærbare maskiner og velja "
+"tidsgrenser for ulike straumsparefunksjonar."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritisk &grense:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte."
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr " %"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Nedre &grense:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Køyr &kommando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Denne kommandoen vert køyrd når batterinivået vert lågt"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Spel &lyd:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Denne lyden vert spelt når batterinivået vert lågt"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "System&pip"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Her vel du om maskina skal gje pipesignal"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "På&minning"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "L&ysstyrke i skjerm"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Her vel du om lysstyrken i skjermen skal endrast"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Her vel du kor lys eller mørk skjermen skal vera"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Her vel du om ytingsprofilen skal endrast"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Endring av prosessorfart"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Her vel du om farten på prosessoren skal endrast"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Her vel du kor mykje prosessorfarten skal endrast"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Endring av systemtilstand"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Du kan velja ei handling som skal utførast når batteriet nesten er tomt"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Set systemet i ventemodus, slik at det brukar mindre straum"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Set systemet i kvilemodus, og lagrar tilstanden til RAM"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Set systemet i dvalemodus, og lagrar tilstanden til disk"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Logg ut"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Slå av maskina"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Slå av den bærbare maskina"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at det er LIKE FØR "
+"batteriet er flatt."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Dette panelet styrer når og korleis du får åtvaringar om at batteriet snart er "
+"flatt"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Åtvaring ved lågt batterinivå</h1>\n"
+"I denne modulen kan du slå på ein alarm som varslar før batteriet går tomt."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"I dette feltet finn du informasjon om ACPI-funksjonane til systemet. Du får òg "
+"tilgang til nokre av ekstrafunksjonane i ACPI."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Merk: ACPI-systemet i Linux er framleis under utvikling. Nokre av funksjonane, "
+"særleg kvile- og dvalemodus, er ikkje tilgjengelege enno i 2.4. I Linux 2.5 kan "
+"nokre ACPI-funksjonar framleis vera ustabile. Alternativa her lèt deg berre "
+"bruka dei funksjonane som verkar stabilt. Du bør vera varsam når du prøver "
+"funksjonane. Lagra det du held på med, kryss av for funksjonen du vil prøva, og "
+"vel vente-, kvile- eller dvalemodus frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina "
+"ikkje kjem på att, må du fjerna krysset."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Enkelte av endringane på denne sida krev at du avsluttar panelet og startar det "
+"att."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Tillat ventemodus"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Her vel du om ventemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då lite straum."
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Tillat &kvilemodus"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Her vel du om kvilemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då nesten ikkje "
+"straum og lagrar tilstanden sin i RAM."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Tillat &dvalemodus"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Her vel du om dvalemodus skal kunna brukast. Maskina brukar då ikkje noko "
+"straum og lagrar tilstanden til disk."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Bruk programstyrt kvilemodus i staden for dvale"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Her vel du om dvalemodus skal bruka kjernen sin funksjon for programstyrt "
+"kvilemodus i staden for ACPI direkte. I dvalemodus brukar ikkje maskina straum "
+"og lagrar tilstanden sin til disk."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Tillat &ytingsprofilar"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Her vel du om ACPI-ytingsprofilar skal kunna brukast. Dette går vanlegvis bra "
+"med Linux-utgåver nyare enn 2.4."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Tillat &endring av prosessfart"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Her vel du om ACPI skal kunna endra prosessorfarten. Dette går vanlegvis bra "
+"med Linux-utgåver nyare enn 2.4."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje "
+"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra ACPI-tilstandar. Det er to "
+"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/acpi/sleep skrivbar av "
+"alle kvar gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra "
+"ACPI-hjelpeprogrammet i KDE til «set-uid root»."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Oppsett av hjelpeprogram"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Denne knappen kan brukast til å slå på ACPI-hjelpeprogrammet"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Programmet %1 har ikkje same storleik eller same sjekksum som når det vart "
+"kompilert. Du bør IKKJE gjera programmet «set-uid root» utan å undersøkja "
+"nærare først."
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Køyr likevel"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Du må oppgje rotpassordet for å kunna tillata endringar i rettane til "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"ACPI-hjelpeprogrammet kan ikkje slåast på fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til "
+"at det er rett installert."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-oppsett</h1>\n"
+"I denne modulen kan du styra ACPI-innstillingane på maskina."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"I dette panelet kan du styra nokre av funksjonane til «sonypi»-eininga \n"
+"på maskina. Du bør ikkje slå på alternativa nedanfor dersom du brukar \n"
+"programmet «sonypid» i tillegg."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Slå på rullefelt"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr "Når dette er slått på, fungerer rullefeltet med KDE."
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emuler midtre museknapp med trykk på rullefeltet"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Her kan du velja om rullefeltet skal fungera som midtknappen på ei "
+"treknappsmus."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Eininga /dev/sonypi er ikkje tilgjengeleg. Dersom du vil bruka funksjonane\n"
+"ovanfor, må tilgangsrettane endrast. Du kan bruka knappen nedanfor til dette.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Set opp /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Denne knappen kan brukast til å slå på funksjonar som er spesielle for "
+"Sony-maskiner."
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr "Du må oppgje rotpassordet for å kunna endra rettane til /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Rettane til /dev/sonypi kan ikkje endrast fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til "
+"at det er rett installert."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Oppsett av Sony-maskiner</h1>\n"
+"I denne modulen finn du ein del innstillingar for bærbare Sony-maskiner."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla frå straumnettet."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Lysstyrke på skjermen"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Gjer det mogleg å endra lysstyrken på skjermen"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Vel kor lys skjermen skal vera når han vert endra"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Gjer det mogleg å endra ytingsprofilen til systemet"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Vel kva for ytingsprofil maskina skal byta til"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Gjer det mogleg å endra prosessorfarten"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Vel kor mykje prosessorfarten skal bremsast"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "Alternativa i dette feltet gjeld når maskina er kopla til nettstraum"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"I dette feltet kan du velja standardverdiar for systemet slik at dei vert endra "
+"når maskina er kopla til straumnettet eller går på batteri."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Innstillingane som skal gjelda ved lågt batterinivå eller når systemet ikkje er "
+"i bruk, kan du òg velja i dei andre panela."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Oppsett av straumprofil for bærbar</h1>\n"
+"I denne modulen finn du innstillingar som gjeld når den bærbare maskina vert "
+"kopla til eller frå straumnettet."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Loket er nede"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Vel kva for handlingar som skal utførast når loket vert lagt ned"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "Set maskina i ventemodus"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Set maskina i kvilemodus"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Set maskina i dvalemodus"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Slår av maskina"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Logg ut"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Loggar ut brukaren"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "A&v"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Stiller lysstyrken i skjermen"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Kor lys skjermen skal vera"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Endrar ytingsprofilen"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Ytingsprofilen det skal bytast til"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Bremsar prosessoren"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Kor mykje prosessoren skal bremsast"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Trykk på straumbrytaren"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Vel kva for handlingar som skal utførast når av/på-knappen på maskina vert "
+"trykt"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "A&v"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"I dette feltet kan du velja handlingar som skal utførast når lokket vert lagt "
+"ned eller straumknappen vert trykka. Enkelte maskiner gjer slike ting av seg "
+"sjølv. Dersom du ikkje kan slå av dei automatiske funksjonane i BIOS, bør du "
+"truleg ikkje slå på noko i dette feltet."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Straumkontroll for bærbare</h1>\n"
+"I denne modulen kan du styra innstillingane for straumsparing når lokket vert "
+"lukka eller straumknappen vert trykka."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"I dette feltet kan du setja opp APM-systemet. Du får òg tilgang til nokre av "
+"ekstrafunksjonane i APM."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Merk: Funksjonane for kvile- og dvalemodus i enkelte APM-utgåver er fulle av "
+"feil. Du bør vera varsam når du prøver funksjonane. Lagra det du held på med, "
+"kryss av for funksjonen du vil prøva, og vel vente-, kvile- eller dvalemodus "
+"frå batteriikonet i panelet. Dersom maskina ikkje kjem på att, må du fjerna "
+"krysset."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Dersom alternativa ovanfor ikkje er tilgjengelege, tyder det at det ikkje "
+"finst noko hjelpeprogram som er sett opp til å endra APM-tilstandar. Det er to "
+"måtar å ordna dette på. Du kan anten gjera fila /proc/apm skrivbar av alle kvar "
+"gong maskina startar, eller bruka knappen nedanfor for å endra programmet %1 "
+"til «set-uid root»."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Denne knappen kan du bruka til å slå på APM-hjelpeprogrammet"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Det ser ut til at kvilemodus i programvare er installert. Du kan bruka dette "
+"til dvalemodus med lagring til disken. Kryss av nedanfor dersom du vil bruka "
+"dette til dvalemodus."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Bruk dvalemodus i programvare"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr "Vel om maskina kan setjast i dvalemodus ved hjelp av programvare."
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Dersom boksen ovanfor ikkje kan brukast, må du logga inn som root eller bruka "
+"eit hjelpeprogram for å starta dvalemodus i programvare. KDE har eit verktøy "
+"som kan gjera dette. Du må først gjera programmet «set-uid root», og det kan du "
+"gjera med knappen nedanfor."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Oppsett av SS-hjelpeprogram"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Med denne knappen kan du slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Du må oppgje rotpassordet dersom du skal endra privilegia til programmet %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kan ikkje slå på %1 fordi tdesu ikkje vart funne. Sjå til at det er rett "
+"installert."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kan ikkje slå på hjelpeprogrammet for kvilemodus i programvare fordi tdesu "
+"ikkje vart funne. Sjå til at det er rett installert."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-oppsett</h1>\n"
+"I denne modulen kan du styra innstillingane for APM på maskina."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
+#~ msgstr "Når dette batterinivået er nådd, vert handlingane nedanfor utførte."
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a7b6f1918e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of kdessh.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 16:45+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Den andre maskina"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Kommandoen som skal køyrast"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Spesifiserer mål-uid"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Oppgje stub-plassering på den andre maskina"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Ikkje ta vare på passord"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Stopp nissen (gløymer alle passord)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Slå på terminalekko (tek ikkje vare på passord)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Køyrer eit program på ei anna maskin"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Ingen kommando eller vert oppgjeve"
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh returnerte med ein feil.\n"
+"Feilmeldinga er:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Hendinga du førespurde krevjer autentisering. Oppgje "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Feil ved kommunikasjon med ssh.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Fann ikkje programmet «ssh» eller «tdesu_stub».\n"
+"Kontroller at søkjestigen (PATH) er rett sett opp."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Feil passord. Prøv igjen."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "Intern feil: Ulovleg retur frå SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..bde17aee41d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+# translation of kdf.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "kunne ikkje køyra [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kalla: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "klarte ikkje køyra %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Informasjon om maskinvare</h3> "
+"<br>Alle informasjonsmodulane gjev informasjon om eitt eller anna ved "
+"datamaskina eller operativsystemet. Ikkje alle modulane er tilgjengelege på "
+"alle typar datamaskiner eller operativsystem."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Eit testprogram"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE-verktøy som viser ledig diskplass"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringsstad"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Full %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "synleg"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "Oppdateringsfrekvens [sekund]. Verdien 0 slår oppdateringa av."
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Filhandsamar (t.d. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Opna filhandsamaren ved montering"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "Gi melding i eit vindauge når ein stasjon vert kritisk full"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "gøymt"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "I/T"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Eining [%1] på [%2] er i ferd med å verta kritisk full!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Monter eining"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Avmonter eining"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Opna i filhandsamar"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "MONTERER"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE-verktøy som viser ledig diskplass"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 på %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Avmonter"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Du må vera rot for å montera denne disken"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Start KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Set opp KwikDisk …"
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Opphavleg utviklar"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Endringar i KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Endringar i KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Monteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Avmonteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Hent monteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Hent avmonteringskommando"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Dette filnamnet er ikkje gyldig: %1\n"
+"Det må slutta på «_mount» eller «_unmount»."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Berre lokale filer er støtta."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generelt oppsett"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Monteringskommandoar"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..e834d31eb5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of kedit.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-27 11:35+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Framgrunnsfarge:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrunnsfarge:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Tekstbryting:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Lag &reservekopi ved lagring"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Slå av tekstbryting"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Mjuk tekstbryting"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Ved oppgjeven kolonne"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Brytings&kolonne:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Bruk sjølvvalde fargar"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Tekstfarge"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnsfarge"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Linjebrytingsmodus"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Bryt ved kolonne"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Lag reservekopi ved lagring"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Set &inn fil …"
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Set inn &dato"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "R&ensk mellomrom"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linje: 000000 Kol: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linje: 1 Kol: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INN"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Stavekontroll: Starta."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Stavekontroll: %1 % ferdig"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Stavekontroll: Avbroten."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Stavekontroll: Ferdig."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Feil ved start av KSpell.\n"
+"Sjekk at ISpell er rett sett opp og i søkjestigen (PATH)."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Stavekontroll: Krasj."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Det verkar som om ISpell har krasja."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna fil"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Fila du prøver å opna er større enn det KEdit er laga for. Sjå til at du har "
+"nok systemressursar til å opna denne fila eller prøv med eit program som er i "
+"stand til å handtera store filer, som til dømes KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Prøver å opna stor fil"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Set inn fil"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er endra.\n"
+"Vil du lagra det?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra fila.\n"
+"Avslutta likevel?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Lagra: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Lagra fil som"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ei fil som heiter «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over "
+"henne?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv over fil?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Lagra som: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nytt dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linje: %1 Kol: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Dato: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Fil: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Utskrift avbroten."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Utskrift ferdig."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Du har oppgjeve ei mappe"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Du har ikkje lesetilgang til denne fila."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Kan ikkje laga reservekopi av originalfila."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Kan ikkje skriva til fila."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fil."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misforma URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Kan ikkje lasta ned fil."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nytt vindauge"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nytt vindauge oppretta"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Innlasting ferdig"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Skriveprogram for KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Teiknkodinga som skal brukast i følgjande dokument"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Opna fil eller URL"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Skrifttype for skrivefeltet"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Tekstfarge i skrivefeltet"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Vel teiknkoding …"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Vel teiknkoding"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Vel teiknkoding for tekstfil: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standardkoding"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standardkoding"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fc016404c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,498 @@
+# translation of kfloppy.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000, 2002, 2004, 2006.
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-diskettverktøy"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardeining"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy hjelper til med å formatera diskettar med det filsystemet du vil."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Utviklar og tidlegare vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Ny programbunad"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Lagt til BSD-støtte"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Gjer at KFloppy fungerer igjen i KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Uventa einingsnummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Uventa tettleiksnummer %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Finn ikkje eininga til stasjon %1 og tettleik %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Får ikkje tilgang til %1.\n"
+"Sjekk at eininga finst og at du har skrivetilgang til henne."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Programmet %1 avslutta med feil."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Programmet %1 avslutta unormalt."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Intern feil: Eininga er ikkje rett definert."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Finn ikkje fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Klarte ikkje starta fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Feil ved formatering av spor %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Får ikkje tilgang til diskett eller diskettstasjon.\n"
+"Sett inn ein diskett og sjekk at du har valt ein gyldig diskettstasjon."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Feil ved lågnivåformatering av spor %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Feil ved lågnivåformatering: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Eininga er oppteken.\n"
+"Det kan henda du må avmontera disketten først."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Feil ved lågnivåformatering: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Finn ikkje dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Klarte ikkje starta dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Finn ikkje noko program som kan oppretta FAT-filsystem."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Klarte ikkje starta FAT-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketten er montert.\n"
+"Du må avmontera disketten først."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga UFS-filsystem."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Klarte ikkje starta UFS-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga ext2-filsystem."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Klarte ikkje starta ext2-formateringsprogram."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga Minix-filsystem."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Klarte ikkje starta Minix-formateringsprogram."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Diskettstasjon:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primær"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundær"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Vel diskettstasjon.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storleik:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Finn automatisk"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5\" 1,44 MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5\" 720 kB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25\" 1,2 MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25\" 360 kB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Her kan du velja storleik og tettleik på diskettstasjonen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "F&ilsystem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy støttar tre filformat under Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix."
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy støttar tre filformat under BSD: MS-DOS, UFS og Ext2."
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Fann programmet mkdosfs."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Fann ikkje</b> programmet mkdosfs. Kan <b>ikkje</b> formatera som MSDOS."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Fann programmet mke2fs."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Fann ikkje</b> programmet mke2fs. Kan <b>ikkje</b> formatera som Ext2."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Fann programmet mkfs.minix."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>Fann ikkje</b> programmet mkfs.minix. Kan <b>ikkje</b> formatera som Minix."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy støttar to filformat under BSD: MS-DOS og UFS."
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Fann programmet newfs_msdos."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Fann ikkje</b> programmet newfs_msdos. Kan <b>ikkje</b> formatera som MSDOS."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Fann programmet newfs."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>Fann ikkje</b> programmet newfs. Kan <b>ikkje</b> formatera som UFS."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formater"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Snøggformater"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Snøggformatering er høgnivåformatering som berre opprettar eit "
+"filsystem.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "S&lett og snøggformater"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Slettar først disketten ved å skriva over med null før filsystemet vert "
+"oppretta.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "F&ull formatering"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Full formatering inneber både lågnivå- og høgnivåformatering. Alt på disketten "
+"vert sletta."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Fann programmet fdformat."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet fdformat. Kan <b>ikkje</b> fullformatera."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Fann programmet dd."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>Fann ikkje</b> programmet dd. Kan <b>ikkje</b> skriva over med null."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Sjekk for feil"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her vel du om disketten skal kontrollerast etter formateringa. Legg merke "
+"til at disketten vert sjekka to gonger om du vel full formatering.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "Diskett&namn:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Her vel du om disketten skal ha eit volumnamn. Legg merke til at Minix "
+"ikkje støttar namn i det heile.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE-diskett"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette er volumnamnet til disketten. På grunn av ei grense i MS-DOS kan "
+"namnet høgst vera på 11 teikn. Legg merke til at Minix ikkje støttar namn, "
+"uansett kva du skriv her.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formater"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Trykk her for å starta formateringa.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Dette er statusvindauget, der feilmeldingar vert viste.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Viser framgongen til formateringa.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy finn ingen av programma som trengst for å laga filsystem. Kontroller "
+"installasjonen. "
+"<br>"
+"<br>Logg:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE Diskettformatering"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Det er berre mogleg å formatera som UFS med brukargjevne einingar på BSD."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formateringa kjem til å sletta alle dataa på disketten:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(No er det lurt å sjekka om eininga er rett.)"
+"<br/>Er du sikker på at du vil halda fram?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Hald fram?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formateringa kjem til å sletta alle dataa på disketten.\n"
+"Er du sikker på at du vil halda fram?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7e9ff950ea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2074 @@
+# translation of khexedit.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Løyve"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spes&iell"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dokum&entkoding"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Dokument"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Dokument-tab"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Konverterings&felt"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Søkelin&je"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Teikntabell"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Heksadesimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binær"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Set inn så mange teikn:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Innebygd heks-redigeringsprogram"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Verdikoding"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Heksadesimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Desimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binær"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Teiknkoding"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Vis teikn som &ikkje kan skrivast ut (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Endra storleik på stil"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Ikkje endra storleik"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Lås grupper"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Bruk &full storleik"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Linjeoffset:"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Kolonnar"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Verdikolonne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Teiknkolonne"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Begge kolonnar"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Bakover"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ikkje skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertering"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Heks-redigeringsprogram for KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Hopp til «offset»"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Opna fil(er)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dette programmet brukar endra kode og teknikkar frå andre KDE-program,\n"
+"spesielt kwrite, kiconedit og ksysv. Takk til forfattarar og vedlikehaldarar.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], har laga delar av funksjonen for\n"
+"bit-byting.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], har laga delar av\n"
+"bitstraum-funksjonen i konverteringsfeltet.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], har utvida funksjonane i\n"
+"tekstdialoglista.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], har kome med svært\n"
+"gode rapportar som har fjerna nokre stygge feil.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Trekk ut tekstar"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimumslengd:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Bruk"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ikkje omsyn til bokstavstorleik"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Vis offset som &desimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Tekst"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Tal på tekstar:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Vist:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Filteruttrykket du har oppgjeve er ulovleg. Du må oppgje eit lovleg regulært "
+"uttrykk.\n"
+"Hald fram utan filter?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Åtvaring: Dokumentet er endra sidan siste oppdatering"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1… %2 av %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1… %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Gå til offset"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "F&rå skrivemerket"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Bakover"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Ver synleg"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmat:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "F&inn:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "I &utval"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Bruk navigator"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Utan omsyn til &bokstavstorleik"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Finn (Navigator)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Ny nø&kkel"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Søkjer etter:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Finn og byt ut"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmat (finn):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mat (byt ut):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Byt ut:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "S&pør"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Kjelde- og målverdiar kan ikkje vera like."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Byt ut &alle"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Ikkje byt ut"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Byt ut valt data ved skrivemerket?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binærfilter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&perasjon:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmat (operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perand:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Bytteregel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nullstill"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Gruppestorleik [byte]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "S&kift-storleik [bit]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Skiftestorleik er null."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Bytteregelen definerer inga byting."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Set inn mønster"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Storleik:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmat (mønster):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "&Offset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "R&epeter mønster"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "Sett &inn ved skrivemerket"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Førespurnaden din kan ikkje handsamast."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Sjekk argument(a) og prøv igjen."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ugyldig(e) argument"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Du må oppgje ei målfil."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Du har oppgjeve ei mappe som finst frå før."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne fila."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Du har oppgjeve ei eksisterande fil.\n"
+"Vil du skriva over ho?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Vanleg tekst"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operand AND data"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operand OR data"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operand XOR data"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERT data"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERSE data"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "ROTATE data"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "SHIFT data"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Bytt enkle bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Signert 8-bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Usignert 8-bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Signert 16-bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Usignert 16-bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Signert 32-bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Usignert 32-bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-bit flyttal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-bit flyttal:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Heksadesimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binær:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Vis «little endian»-koding"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Vis usignert som heksadesimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Straumlengd:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fast 8-bit:"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bitvindauge:"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bitvindauge"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konverterar"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&Ved skrivemerket"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Desimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "Set &inn …"
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksporter …"
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Avbryt operasjon"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Be&rre lesing"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "Till&at endring av storleik"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nytt &vindauge"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Lukk &vindauge"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Gå til offset …"
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "Sett inn &mønster …"
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Kopier som &tekst"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Lim inn i ny &fil"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Lim inn i nytt &vindauge"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Vis o&ffset-kolonne"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Vis tekst&felt"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Off&set som desimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Store bokstavar (data)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "S&tore bokstavar (offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Trekk ut tekstar …"
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binærfilter …"
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Teikntabell"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "K&onverterar"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistikk"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "&Byt ut bokmerke"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "&Fjern bokmerke"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Fjer&n alle"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Gå til &neste bokmerke"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Gå til &førre bokmerke"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Vis f&ull sti"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Gøym"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Over redigeringsvindauget"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Under redigeringsvindauget"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flytande"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "Inklud&er i hovudvindauget"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Dra dokument"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Dra dokument"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Slå av/på skrivebeskytting"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Utval: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Storleik: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "LS"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Ikkje-lokal nyleg bruka fil: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Det finst vindauge med ulagra, endra dokument. Om du avsluttar no, vil du mista "
+"desse endringane."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Storleik: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "L"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INN"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Koding: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Utval:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Ingen data"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Ikkje nok minne"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Lista er full"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Feil ved leseoperasjon"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Feil ved skriveoperasjon"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Tomt argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Ulovleg argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Nullpeikar-argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Bryt buffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Ingen data er valt"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Ingen aktive dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Ingen data er markert"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokumentet er skrivebeskytta"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Dokumentet er verna mot endring av storleiken"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operasjonen vart stoppa"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ulovleg modus"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programmet er opptatt, prøv igjen seinare"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Verdien er ikkje innan lovleg område"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operasjonen vart avbroten"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Flia kunne ikkje opnast for skriving"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Fila kunne ikkje opnast for lesing"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7-bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Utan tittel %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Klarte ikkje laga nytt dokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operasjon mislukkast"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Set inn fil"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Berre lokale filer er støtta enno."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er endra.\n"
+"Vil du lagra det?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er lagra på disken.\n"
+"Om du lagrar no, vil du mista dei endringane.\n"
+"Hald fram?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eit dokument med dette namnet finst frå før.\n"
+"Vil du skriva over det?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Dette dokumentet finst ikkje på disken."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er endra på disken og inneheld dessutan ulagra endringar.\n"
+"Dersom du lastar det inn på nytt no, går endringane tapt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet inneheld ulagra endringar.\n"
+"Dersom du lastar det inn på nytt no, går endringane tapt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Skriv ut heks-dokument"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje skriva ut data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Utskriftsgrensa er overskriden. "
+"<br>Du er i ferd med å skriva ut ei side."
+"<br>Hald fram?</qt>\n"
+"<qt>Utskriftsgrensa er overskriden. "
+"<br>Du er i ferd med å skriva ut %n sider."
+"<br>Hald fram?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje eksportera data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Kodinga du har valt kan ikkje gjerast om.\n"
+"Om du går tilbake til den opphavlege kodinga seinare, finst det ingen garanti "
+"for at data kan tilbakeførast til den opphavlege tilstanden."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Koding"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Koding"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje koda data.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Bokmerke som vert sletta er tapt for alltid.\n"
+"Hald fram?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Fann ikkje søkjenøkkel i dokumentet."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Slutten på dokumentet er nådd.\n"
+"Hald fram frå starten?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Starten av dokumentet er nådd.\n"
+"Hald fram frå slutten?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Førespurnaden din kan ikkje handsamast.\n"
+"Ingen søkjemønster definert."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Finn og byt ut"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Fann ikkje søkjenøkkel i det valte området."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"_n: <qt>Operasjon ferdig."
+"<br>"
+"<br>Bytt ut éin gong.</qt>\n"
+"<qt>Operasjon ferdig."
+"<br>"
+"<br>Bytt ut %n gongar.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Ikkje tilgjengeleg enno.\n"
+"Definer di eiga koding."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koding"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje samla inn tekstar.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Samla inn tekstar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ikkje tilgjengeleg enno.\n"
+"Definer ein «record» (struktur) og fyll han med data frå dokumentet"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Postvisar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje samla inn dokumentstatistikkar.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Samla inn dokumentstatistikk"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ikkje tilgjengeleg enno.\n"
+"Lagra eller last inn ditt favorittoppsett"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Misforma URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Les URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Klarte ikkje lagra ikkje-lokal fil."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Skrivefeil"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Den oppgjevne fila finst ikkje.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Les"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har oppgjeve ei mappe.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Du har ikkje lesetilgang til denne fila.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna fil.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa fil.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Du har oppgjeve ei mappe."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Du har ikkje skrivetilgang."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Feil ved opning av fil."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje skriva data til disk.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje laga tekstbuffer.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Feil ved lasting"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Les"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriv"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Set inn"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Samla inn tekstar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Eksporterer"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Skannar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Vil du verkeleg avbryta lesinga?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg avbryta skrivinga?\n"
+"ÅTVARING: Om du avbryt, kan du øydeleggja data på disken."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Vil du verkeleg avbryta innsetjinga?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Vil du verkeleg avbryta utskrifta?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Vil du verkeleg avbryta kodinga?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Vil du verkeleg avbryta tekstskanninga?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Vil du verkeleg avbryta eksporteringa?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Samla inn dokumentstatistikkar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Vil du verkeleg avbryta dokumentskanninga?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje gjera operasjonen ferdig.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Eksporter dokumentet"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Mål"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Rein tekst"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-tabellar"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rik tekst (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-tabell"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Mål:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pakkemappe)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vel …"
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Eksporter område"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Alt"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Utval"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Område"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Frå offset:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&Til offset:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Ingen val for dette formatet."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-val (ein tabell på kvar side)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Linjer i kvar tabell:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Filnamn-&prefiks (i pakke):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Filnamn med sti"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Sidetal"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Topptekst &over teksten:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Botntekst under teksten:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Knyt «index.html» til &innhaldsfila"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "Inkluder &navigeringslinje"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Bruk berre svart/kvitt"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "C-tabellval"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Tabellnamn:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Element-type"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Element per linje:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Skriv usignerte verdiar heksadesimalt"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr "Filnamn-prefikset kan ikkje innehalda tomme teikn eller punkt-teikn"
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Dette formatet er ikkje støtta enno."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Du må oppgje eit mål"
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Klarte ikkje laga ny mappe"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Du har oppgjeve ei eksisterande fil"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Du har ikkje skrivetilgang til denne mappa."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Du har valt ei mappe som finst frå før.\n"
+"Om du held fram, vil du kanskje mista filer i området «%1» til «%2».\n"
+"Hald fram?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Fjern bokmerke"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Byt ut bokmerke"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 av %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Laga av khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Sideoppsett"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margar [millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Topp:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Botn:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Venstre:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Høgre:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Teikn toppt&ekst over teksten"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Midt på:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Høgre:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Kantlinje:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato og klokkeslett"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Enkel linje"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Teikn b&otntekst under teksten"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Filnamn:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Storleik [byte]:"
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Førekomst"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Prosent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Oppsett"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datautsjånad i skrivefelt"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Heksadesimalmodus"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Desimalmodus"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktalmodus"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binærmodus"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Rein tekstmodus"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Standard l&injestorleik (byte):"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Kolo&nnestorleik (byte):"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Linjestorleiken er &fast (bruk rullefelt om naudsynt)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Lås &kolonne ved slutten av linja (når kolonnestorleiken > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Berre loddrett"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Berre vassrett"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Begge vegar"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Rutenett mellom teksten:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "&Venstre delingsbreidd (pikslar):"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "&Høgre delingsbreidd (pikslar):"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "&Delingsmarg (pikslar):"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "&Kantmarg (pikslar):"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Kolonnedelin&g er lik eitt teikn"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Kolonnedeli&ng (pikslar):"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Skrivemerke"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Skrivemerkeåtferd (gjeld berre i skrivefeltet)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinking"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Ikkje b&link"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "&Blinkeintervall (ms):"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Br&uk alltid blokkskrivemerke (rektangulær)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Bruk &tjukt skrivemerke i innsetjingsmodus"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Skrivemerkeåtferd når redigeringsvindauget mistar fokus"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Stopp blinking (om blinking er slått på)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "S&kjul"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Ikkje gjer &noko"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Skrivefeltfargar (merkingsfargen til systemet vert alltid bruka)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Bruk systemfargar (som valt i kontrollsenteret)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Bakgrunn for oddetalslinjer"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Bakgrunn for partalslinjer"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Offset-bakgrunn"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Inaktiv bakgrunn"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Tekst i partalskolonnar"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Tekst i oddetalskolonnar"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Tekst som ikkje kan skrivast ut"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Offset-tekst"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundær tekst"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Merka bakgrunn"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Merka tekst"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Skrivemerkebakgrunn"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Skrivemerketekst (blokkforma)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Bokmerkebakgrunn"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Bokmerketekst"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Delelinje"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Skrifttype (skrivefeltet kan berre bruka skrifter med fast breidd)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Bruk systemskrift (som valt i kontrollsenteret)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Skrifttype for KHexEdit-skrivefelt"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Teikn for ikkje-skrivbare teikn:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Filhandsaming"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Mest nyleg bruka dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alle nyleg bruka dokument"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Opna dok&ument ved oppstart:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Hopp til førre skrivemerkeposisjon ved oppstart"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Opna dokument med skri&vebeskytting slått på"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "Hugs &skrivemerkeposisjon etter å ha lasta dokumentet på nytt"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "Lag ein &reservekopi ved lagring av dokumentet"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Ikkje lagra dokumentlista «&Nyleg» ved avslutting"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Her vel du om KHexEdit skal gløyma lista over nyleg bruka dokument når "
+"programmet avsluttar.\n"
+"Merk: KDE har ei anna liste over nyleg bruka dokument, som ikkje vert påverka "
+"av dette valet."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Tøm lista over nyleg bruka dokument"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Trykk på denne knappen for at KHexEdit skal gløyma lista over nyleg bruka "
+"dokument.\n"
+"Merk: KDE har ei anna liste over nyleg bruka dokument, som ikkje vert påverka "
+"av dette valet."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Ymse eigenskapar"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Kopier auto&matisk til utklippstavla når utvalet er klart"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Skriveprogrammet startar i innsetjingsmodus"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Stadfest &omstart (frå starten eller slutten) under søking"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Skrivemerket hoppar til &næraste byte ved flytting"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydar"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Lag lyd ved &inndata-feil (t.d. skriving)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Lag lyd ved &fatal feil"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Synleg bokmerke"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Bruk synlege bokmerke i offset-kolonnen"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Bruk synlege bokmerke i redigeringsfelta"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Stadfest når talet på utskrivne sider overskrid ei &grense"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Grense (sider):"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Angregrense:"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ee09b9a1aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,311 @@
+# translation of kjots.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2000,2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:12+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Neste bok"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Førre bok"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Førre side"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Ny side"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Ny &bok …"
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Eksporter side"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Til tekstfil …"
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Til HTML-fil …"
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Eksporter bok"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "&Slett sida"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Slett bo&ka"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Manuell lagring"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Kopier &til sidetittel"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endra namn …"
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Set inn dato"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Ny bok"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Boknamn:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta boka <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Slett boka"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil sletta sida <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slett side"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Autolagring"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Fila <strong>%1</strong> finst frå før. Vil du skriva over henne?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finst"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Dette er eit bokmerke frå ein eldre versjon av KJots. Det kan henda at det "
+"ikkje fungerer. Du bør sletta bokmerket og oppretta det på nytt."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Alle sider må vera inne i ei bok. Vil du laga ei ny bok som sida skal leggjast "
+"i, eller vil du helst ikkje flytta sida i det heile?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Lag ny bok"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Ikkje flytt sida"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Opna URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Endra namn på bok"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Lagrar %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Lagrar innhaldet av %1 i %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Skriv ut: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Bok utan namn"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Innhaldsliste"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Endra sidenamn"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Sidetittel:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Notatverktøy for KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Noverande vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Opphavleg forfattar"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutt"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minutt"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Her vel du kor lenge KJots skal venta før endringane automatisk vert lagra."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Lagra &kvart:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "&Lagra endringar etter kvart"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Når autolagring er slått på, vil KJots automatisk lagra endringane med det "
+"tidsintervallet som er vald nedanfor."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Bruk &Unicode-koding"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Korleis hovudvindauget skal delast."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Den opne boka eller sida."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "Skrifta som skal brukast til å visa innhaldet i bøkene."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Vel om bøker skal lagrast automatisk."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Vel om teiknkodinga UTF-8 alltid skal brukast ved opning og lagring."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "Intervallet i minutt mellom kvar gong bøkene vert lagra automatisk."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "Den siste ID-en som vart bruka for ei bok eller ei side."
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..610267aa826
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2000, Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2000,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Det ser ut som om ACPI delvis er installert på datamaskina. Sannsynlegvis er "
+"ACPI-støtta på, men enkelte innstillingar er ikkje aktiverte. Du må minst ha på "
+"«Likestraumsadapter» og «Kontrollmetode for batteri», og byggja kjernen på "
+"nytt."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Programvare for Linux APM (avansert straumstyring), ACPI eller kjernedrivarane "
+"for APM er ikkje installert på maskina di. Les <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"«Linux Laptop-HOWTO»</a> for informasjon om korleis APM kan installerast."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dersom du gjer /usr/bin/apm setuid, kan du òg velja «kvilemodus» og "
+"«ventemodus» i dialogen over. Hjelpefunksjonen fortel meir om dette."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Det kan henda du må slå på ACPI-kvilemodus/vakning i ACPI-panelet."
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Systemet støttar ikkje kvilemodus/ventemodus."
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Fann inga PCMCIA-kontrolleining"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Kort 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Kort 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Systemet har APM installert, men det kan henda at ikkje alle funksjonane kan "
+"brukast utan fleire innstillingar. Du finn meir informasjon om oppsett av APM "
+"for kvilemodus og vakning på fana «APM-oppsett»."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Systemet har ACPI installert, men det kan henda at ikkje alle funksjonane kan "
+"brukast utan fleire innstillingar. Du finn meir informasjon om oppsett av ACPI "
+"for kvilemodus og vakning på fana «ACPI-oppsett»."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Fila /dev/apm finst ikkje på systemet. Sjå etter i FreeBSD-handboka for å finna "
+"ut korleis du kan laga ein einingsnode for APM-einingsdrivaren (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Systemet har den rette einingsnoden for APM-støtte, men du har ikkje tilgang "
+"til han. Dersom du er logga inn som root no, har du eit problem. Dersom ikkje, "
+"kan du ta kontakt med systemadministratoren og spørja om du kan få lese- og "
+"skrivetilgang til /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Kjernen støttar ikkje avansert straumstyring (APM)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM er truleg slått av."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Fila /dev/apm finst ikkje på dette systemet. Sjå i dokumentasjonen for NetBSD "
+"om korleis ein einingsnode kan lagast for APM-drivaren (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Systemet har den rette einingsnoden for APM-støtte, men du har ikkje tilgang "
+"til han. Dersom APM er kompilert inn i kjernen, skal ikkje dette skje."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"Datamaskina di eller operativsystemet ditt er ikkje støtta av denne versjonen\n"
+"av KDE kontrollpanel for bærbare. Dersom du vil hjelpa til å porta desse\n"
+"panela, kontakt [email protected]"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "KDE Bærbar-nisse startar"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Batteriet er snart tomt."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % oppladd."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"1 minutt att.\n"
+"%n minutt att."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"1 % att.\n"
+"%n % att."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Batteriet er no fullt oppladd."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Bærbarbatteri"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Utlogging mislukkast."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Klarte ikkje slå av maskina."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Tom port."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA- og CardBus-portar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kortport %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Løys ut"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Kvile"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nullstill"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Nullstiller kort …"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Set inn nytt kort …"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Løyser ut kort …"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Set kort på kvile …"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Tek opp att kort …"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Korttype: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Drivar: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (bruka til minne)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (bruka til minne og I/U)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (bruka til CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "I/U-port(ar): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Buss: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Buss: ukjend"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-kort"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Eining: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Spenning: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmeringsstraum: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Oppsettbase: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Oppsettbase: ingen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&Hald fram"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop-nisse"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Set opp KLaptop …"
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Lysstyrke på skjerm …"
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Ytingsprofil …"
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU-bremsing …"
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Ventemodus …"
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Lås og kvil …"
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Kvilemodus …"
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Lås og gå i dvale …"
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Dvalemodus …"
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Gøym overvakar"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Du må oppgje rotpassordet for at KLaptopDaemon skal kunna starta om att som "
+"superbrukar. Det kan ta opptil eitt minutt å starta den nye nissen og lukka den "
+"gamle."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kan ikkje slå på PCMCIA fordi tdesu ikkje er funne. Sjå til at det er skikkeleg "
+"installert."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA kan ikkje slåast på nett no."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil gøyma batteriovervakaren? Batteriet vil framleis "
+"verta overvaka i bakgrunnen."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Gøym overvakar"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Ikkje gøym"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta batteriovervakinga?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Vil du at batteriovervakaren ikkje skal startast frå no av?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Lat vera på"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Fann ikkje straumstyrar"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 timar att"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1 % ladd"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Tomt batteri"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Ladar"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Ladar ikkje"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Port %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Kortspor …"
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Detaljar …"
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Løys ut"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Kvile"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Hald fram"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Oppteken"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Kvile"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Bruk PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Straumstyring for bærbare datamaskiner er ikkje tilgjengeleg"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Tilkopla – fullt oppladd"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Tilkopla – %1 % oppladd (%2:%3 timar att)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Tilkopla – %1 % oppladd"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Tilkopla – tomt batteri"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Køyrer på batteri – %1 % oppladd (%2:%3 timar att)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Køyrer på batteri – %1 % oppladd"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Fann inga straumkjelde"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdcab87bf64
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,901 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:17+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Programmet støttar enno ikkje val av fleire alternativ."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Ugyldig utval"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Eit ordteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Eit ikkje-ordteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Eit sifferteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Eit ikkje-sifferteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Eit mellomromteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Eit ikkje-mellomromteikn\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "frå "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " til "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Vilkårleg teikn utanom"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Eit av dei følgjande teikna"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Oppgje teikn"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Ikkje pass teikna som er oppgjeve her"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Førehandsdefinerte teiknområde"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Eit ordteikn"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Eit sifferteikn"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Eit mellomromteikn"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Eit ikkje-ordteikn"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Eit ikkje-sifferteikn"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Eit ikkje-mellomromteikn"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Enkle teikn"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Fleire oppføringar"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Teiknområde"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Frå:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Til:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Vanleg teikn"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-teikn i heks."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-teikn i okt."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Bjelleteiknet (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Arkmatingsteiknet (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Linjematingsteiknet (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Vognreturteiknet (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Det vassrette tabulatorteiknet (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Det loddrette tabulatorteiknet (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tittel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automatisk byt ut med dette elementet"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Når innhaldet av denne boksen vert skrive i ASCII-linja,"
+"<br>vert boksen automatisk lagt til rundt innhaldet"
+"<br>dersom denne boksen er merka av."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Set opp samansett"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Det finst ikkje noko utval."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Manglande utval"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Det ligg ingen skjermelement under musepeikaren."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ugyldig operasjon"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Lagra regulært uttrykk …"
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Oppgje namn:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Namn på regulært uttrykk"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Skriv over det regulære utrykket <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 for skriving"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Framoverreferansar i regulære uttrykk er ikkje støtta i Emacs-stil"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Ordgrense og ikkje-ordgrense er ikkje støtta i Emacs-syntaks"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Det regulære uttrykket er ugyldig fordi det står noko før «linjestart»."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Feil i regulært uttrykk"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Det regulære uttrykket er ugyldig fordi det står noko etter «linjeslutt»."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Det regulære uttrykket er ugyldig. «Framoveruttrykk» kan berre brukast som "
+"siste deluttrykk."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h2></h2><qt>"
+"<h1>Redigering av regulære uttrykk</h1>\n"
+"<p>Det du nett no ser på er eit verktøy for redigering av <i>"
+"regulære uttrykk</i>.</p>\n"
+"<p>Det store vindauget på midten er redigeringsområdet. Knapperada er "
+"redigeringshandlingane. Prinsippet er nokså likt vanlege teikneprogram. Vel eit "
+"redigeringsverktøy for å starta redigeringa, og klikk med musa i "
+"redigeringsområdet der du vil setja inn elementet.</p>\n"
+"<p>Du finn ei meir detaljert skildring av programmet på <a href=\"doc://\">"
+"info-sidene</a>.</p>\n"
+"<h2>Kva er eit regulært uttrykk</h2>\n"
+"Dersom du ikkje veit kva eit regulært uttrykk er, kan det vera lurt å lesa <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">introduksjonen til regulære uttrykk</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Send utviklaren eit elektronisk postkort</h2>\n"
+"Eg tener ikkje pengar på arbeidet mitt for KDE. Difor set eg stor pris på at "
+"brukarane fortel meg kva dei synest om arbeidet mitt. Dersom du <a "
+"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">"
+"sender meg ein kort e-post</a> og fortel at du brukar dette programmet, vert eg "
+"svært glad.\n"
+"<h2>Utviklar</h2>\n"
+"<a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"I dette vindauget finn du førehandslaga regulære uttrykk, både slike du sjølv "
+"har utvikla og lagra og regulære uttrykk som er leverte med systemet."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"I denne ruta byggjer du opp dei regulære uttrykka. Vel ei handling frå knappane "
+"ovanfor og set inn handlinga i denne ruta med musa."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Skriv inn litt tekst i denne ruta og sjå kva det regulære uttrykket du har laga "
+"passar til."
+"<p>Treffa vert vekselvis farga i raudt og blått, slik at du kan halda dei frå "
+"kvarandre."
+"<p>Dersom du markerer ein del av det regulære uttrykket i redigeringsruta, vert "
+"denne delen utheva. Slik kan du <i>feilsøkja</i> dei regulære uttrykka du "
+"lagar."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-syntaks:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Tøm uttrykk"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Her ser du det regulære uttrykket i ASCII-syntaks. Dette kan vera nyttig dersom "
+"du driv med programmering og treng å laga eit regulært uttrykk til QRegExp. "
+"<p>Du kan laga regulære uttrykk både i den grafiske redigeringsruta eller ved å "
+"skriva det regulære uttrykket i dette tekstfeltet."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pos. framover"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. framover"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "RegExp-redigering"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "kva som helst"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Dette regulære uttrykket passar med kva som helst."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "mellomrom"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Passar med ei vilkårleg mengd mellomrom."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Markeringsverktøy"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Set redigeringsprogrammet i <i>markeringsmodus</i>.\n"
+"<p>I denne tilstanden kan du ikkje setja inn <i>element</i>"
+", men i staden markera dei. For å markera fleire element, kan du halda nede "
+"venstre museknapp og dra musa over elementa.\n"
+"<p>Når du har markert elementa, kan du bruka klipp ut / kopier / lim inn. Desse "
+"funksjonane finn du ved å bruka høgre museknapp.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Set inn eit tekstfelt der du kan skriva tekst. Teksten du skriv vert tolka "
+"bokstavleg. (Du treng altså ikkje «escapa» nokon teikn.)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Eit enkelt teikn spesifisert i eit område"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Passar eit enkelt teikn frå eit førehandsdefinert område.\n"
+"<p>Når du set inn dette elementet, får du opp ein dialogboks der du kan "
+"spesifisera kva for teikn dette elementet skal passa.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Vilkårleg teikn"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Passar eit enkelt teikn.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Repetert innhald"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>elementet</i> gjer at dei <i>elementa</i> "
+"det står rundt vert repeterte.\n"
+"<p>Du kan velja kor mange gonger innhaldet skal repeterast, til dømes 2 til 4 "
+"gonger, akkurat 5 gonger eller minst ein gong.\n"
+"<p>Døme:\n"
+"<br>Dersom du oppgjev at det skal repeterast eit <i>vilkårleg</i> "
+"tal på gonger, og innhaldet er <tt>abc</tt>, vil <i>elementet</i> "
+"passa på ein tom streng, strengen <tt>abc</tt>, strengen <tt>abcabc</tt>"
+", strengen <tt>abcabcabc</tt>, osv.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>elementet</i> passar på eit av alternativa sine.</p>\n"
+"Du kan spesifisera alternativ ved å plassera fleire <i>element</i> "
+"oppå kvarandre innanfor dette elementet.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Samansett regulært uttrykk"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Dette <i>elementet</i> tener to føremål:\n"
+"<ul>"
+"<li>Gjer det mogleg for deg å forenkla eit enormt <i>element</i> "
+"til ein liten boks. Slik får du lettare oversikt over store regulære uttrykk. "
+"Det er spesielt nyttig dersom du hentar inn førehandsdefinerte <i>element</i> "
+"som du ikkje er interessert i innhaldet av."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Starten av linja"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Passar på starten av ei linje.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Slutten av linja"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Passar på slutten av ei linje.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Ordgrense"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forsikrar at det er ei ordgrense. (Tilsvarar eigentleg ikkje nokon "
+"teikn.)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Ikkje-ordgrense"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forsikrar at det er ei ikkje-ordgrense. (Tilsvarar eigentleg ikkje nokon "
+"teikn.)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positiv framover"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk. (Tilsvarar eigentleg ikkje nokon "
+"teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært uttrykk.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negativ framover"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forsikrar at det er eit regulært uttrykk som ikkje må passa. (Tilsvarar "
+"eigentleg ikkje nokon teikn.) Dette kan berre brukast til slutt i eit regulært "
+"uttrykk.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Verdien til attributtet <b>%1</b> var ikkje eit heiltal for elementet <b>"
+"%2</b>."
+"<br>Den inneheldt verdien <b>%3</b>.</b>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Feil ved lasting frå XML-fil"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Tal på gonger innhaldet skal repeterast"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Tal på treff"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Vilkårleg tal på gonger (inkludert null gonger)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Minst"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Høgst"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Akkurat"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Frå"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "til"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "gong(er)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Vilkårleg tal på repetisjonar"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Minst 1 repetisjon\n"
+"Minst %n repetisjonar"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Høgst 1 repetisjon\n"
+"Høgst %n repetisjonar"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Akkurat 1 repetisjon\n"
+"Akkurat %n repetisjonar"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Frå %1 til %2 repetisjonar"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ugyldig under-element til elementet <b>TextRange</b>. Taggen var <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Elementet <b>Text</b> inneheldt ikkje tekstdata.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Samansett regulært uttrykk:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brukardefinert"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Klarte ikkje opna fil for lesing: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "Fila %1 med eit brukardefinert regulært uttrykk inneheldt ein feil"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Endra namn …"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nytt namn:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Endra namn på element"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Skriv over det regulære utrykket <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Ikkje skriv over"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Stadfest regulært uttrykk:"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Viser kva for del av det regulære uttrykket som treff i <i>stadfestingsruta</i>"
+". (Ruta nedanfor redigeringsruta.)"
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Last inn tekst i stadfestingsruta"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Stadfest etter kvart"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Slå på eller av stadfesting av regulære uttrykk etter kvart"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Her kan du velja om uttrykket skal stadfestast kvar gong du endrar noko. Dersom "
+"stadfestingsruta inneheld mykje tekst eller dersom det regulære uttrykket er "
+"komplisert, kan denne funksjonen vera treg."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp-språk"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Ukjend tagg ved lesing av XML. Taggen var <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Feil ved lasting av regulært uttrykk frå XML. Sannsynlegvis har det regulære "
+"uttrykket taggar som ikkje passar."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Feil ved lasting av regulært uttrykk frå XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-fila inneheldt ikkje nokon <b>%1</b>-tagg.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Feil ved lesing av XML-fil. Elementet like under taggen <b>%1</b> "
+"var ikkje noko element.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Vilkårleg\n"
+"teikn"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Linje-\n"
+"start"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Linje-\n"
+"slutt"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Ord-\n"
+"grense"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Ikkje-ord-\n"
+"grense"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Set inn tomt"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Ein feil i programmet gjer at det siste elementet ikkje kan fjernast."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern feil"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Det finst ingen element på utklippstavla som kan limast inn."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Slett elementet «%1»?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Slett element"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Oppsett av skjermelement"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..80ca9ea999d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,932 @@
+# Translation of ksim to Norwegian Nynorsk
+# translation of ksim.po to
+# translation of ksim.po to Norwegian Nynorsk
+# Copyright (C).
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:19+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB-kommando"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim klarte ikkje lasta inn programtillegget %1 fordi eigenskapen "
+"«X-KSIM-LIBRARY» i desktop-fila er tom."
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim klarte ikkje lasta inn programtillegget %1 fordi det ikkje vart funne. Sjå "
+"til at programtillegget er installert of finst i $KDEDIR/lib."
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det oppstod ein feil ved forsøk på innlasting av programtillegget «%1». "
+"Dette kan skuldast:"
+"<ul>"
+"<li>Programtillegget manglar makroen %2.</li> "
+"<li>Programtillegget er øydelagt eller har uløyste symbolreferansar.</li> </ul> "
+"Siste feilmelding:\n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Klarte ikkje henta siste feilmelding"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Systemtid"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Systemdato"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Oppetida til systemet"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Vising av oppetid avslått"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Vising av minne avslått"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Vising av veksleminne avslått"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Skjermar"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Skjermar installert"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle val"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Klokke"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Klokkeinnstillingar"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Oppetid"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Oppetidsinnstillingar"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Minneinnstillingar"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Veksleminne"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Veksleminneinnstillingar"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Tema"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Temaveljar"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje fjerna oppsettssida for %1 fordi programtillegget ikkje er lasta "
+"inn eller oppsettssida ikkje er laga."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje leggja til oppsettssida for %1 fordi programtillegget ikkje er "
+"lasta inn eller oppsettssida ikkje er laga."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1-innstillingar"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "CPU-programtillegg for KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Programtillegg for prosessorovervaking i KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1 %"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Tilgjengelege prosessorar"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Diagramformat"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Endra …"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Diagramforklaring"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T – Total CPU-tid (sys + brukar + snill)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t – Total CPU-tid (sys + brukar)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s – Total systemtid"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u – Total brukartid"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n – Total snilltid"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Endra CPU-formatet"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Diagramformat:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K-programtillegg"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Programtillegg for overvaking av Dell I8K-maskinvare"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Høgre vifte: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Høgre vifte: Av"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Venstre vifte: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Venstre vifte: Av"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU-temp: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Vis temperatur i Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Oppdateringsintervall:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "Nettprogramtillegg for KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Ein nettverksmodul for KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD-portar"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "inn: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "ut: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "fråkopla"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Kopla til"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kopla frå"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Tidsur"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Kommandoar"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Legg til nettverkseining"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Endra «%1»"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "Fje&rn «%1»"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Endra …"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Fjern …"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna nettverkseininga «%1»?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Det finst eit nettverksgrensesnitt med dette namnet frå før. Vel eit anna "
+"grensesnitt."
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Nettverksgrensesnitt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Grensesnitt:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Vis tidsur"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh – Tal på timar tilkopla i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm – Tal på minutt tilkopla i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss – Tal på sekund tilkopla i alt"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Slå på tilkopling/fråkopling"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Tilkoplingskommando:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Fråkoplingskommando:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim-tillegg for disk"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Eit KSim-programtillegg for diskovervaking"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Alle diskar"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Diskar"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Diskstilar"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Vis lese- og skrivedata saman"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Skil lese- og skrivedata\n"
+"som inn/ut-data"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Legg til diskeining"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Disnamn:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim-tillegg for e-post"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Eit KSim-programtillegg for overvaking av e-post"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultat frå skanning av vert %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP-vertssøkjar"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Søkjer etter vanlege objekt-ID-ar …"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Vel eit namn på denne overvakaren"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Vel eit gyldig namn på objekt-ID-en"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Denne verten har tilordna følgjande overvakar. Er du sikker på at du vil sletta "
+"denne vertsoppføringa?\n"
+"Denne verten har tilordna følgjande %n overvåkarar. Er du sikker på at du vil "
+"sletta denne vertsoppføringa?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Slett vertsoppføring"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Namn"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensorar"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Vis Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Merk ingen"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Omvend merking"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Endra følaretikett"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Følaretikett:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim-tillegg for sensorar"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Eit KSim-programtillegg for lm_sensors"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Fann ikkje vald sensor."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Montert partisjon"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Vis prosentdel"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Vis kortnamn på monteringspunkt"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Her kan du velja å visa kortare namn på monteringspunkta. «/home/minbrukar» vil "
+"til dømes bli vist som «minbrukar»."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 gjev inga oppdatering"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim-tillegg for filsystem"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Eit KSim-programtillegg for filsystem"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Litt feilretting"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Følgjande feil oppstod:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Monter eining"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Avmonter eining"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Støtte for GKrellm-tema. Du kan bruka tema ved å pakka dei ut til mappa "
+"nedanfor."
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Opna Konqueror i temamappa til KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfattar:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Alternative tema:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrift:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Lita"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Vanleg"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpassa"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Ikkje valt"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Ikkje valt"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved forsøk på å laga dei lokale mappene. Dette kan "
+"skuldast problem med tilgangsrettane."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Modulbasert systemovervaking for KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"© 2001–2003 Robbie Ward\n"
+"© 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Opphavleg utviklar"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Nokre FreeBSD-portar"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testing, avlusing og litt hjelp"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Grafstorleik"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Grafhøgd:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Grafbreidd:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Vis fullt domenenamn"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Bruk fargar frå systemoppsettet"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Vis tid"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Vis dato"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Oppetid: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Set inn element"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Vis oppetid"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Format for oppetid:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i skrivefeltet vil bli vist som oppetid,\n"
+"bortsett frå at %-elementa vert bytte ut\n"
+"med forklaringa."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Forklaring av oppetid"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d – Total oppetid i dagar"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h – Total oppetid i timar"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m – Total oppetid i minutt"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s – Total oppetid i sekund"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Set inn element"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Fjern element"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Vis minne og minne ledig"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Minneformat:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i skrivefeltet vil bli vist som minne\n"
+"og ledig minne, bortsett frå at %-elementa vert\n"
+"bytte ut med forklaringa."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Minneforklaring"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t – Totalt minne"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F – Totalt ledig minne, med mellomlager og buffer"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f – Totalt ledig minne"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u – Totalt bruka minne"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c – Totalt mellomlagra minne"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b – Totalt minne i buffer"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s – Totalt delt minne"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Vis veksleminne og ledig veksleminne"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Veksleminneformat:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Teksten i skrivefeltet vil bli vist som veksleminne\n"
+"og ledig veksleminne, bortsett frå at %-elementa vert\n"
+"bytt ut med forklaringa."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Forklaring av veksleminne"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t – Totalt veksleminne"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f – Totalt ledig veksleminne"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u – Totalt bruka veksleminne"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f76d7ab87f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of ktimer.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 1999-2001,2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-30 20:50+0100\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE Tidsur"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Tidsurinnstillingar"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Teljar [s}"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Forseinking [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Løkkje"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Forseinking:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Start berre &ein instans"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Kommandolinje:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr " ..."
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffac1a358c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004, 2006.
+# Karl Ove Hufthammer <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:26+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Det finst ei mappe kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Det hende ein feil ved slepping av elementet"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Det hende ein feil ved slepping av oppføringa"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Det hende ein feil ved sletting av den opphavlege mappa, men mappa vart kopiert"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "Den lommebokfila finst frå før. Du kan ikkje skriva over lommebøker."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "Vi&s verdiar"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Ny mappe …"
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Slett mappe"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Endra &passord …"
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Slå saman lommebøker …"
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importer XML …"
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Eksporter …"
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Denne lommeboka vart tvangslukka. Du må opna henne att for å halda fram å "
+"arbeida med henne."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passord"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Kart"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Binærdata"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta mappa «%1» frå lommeboka?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Klarte ikkje sletta mappe."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Ny mappe"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Vel namn på den nye mappa:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Det namnet er i bruk. Nytt forsøk?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Ikkje prøv"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Feil ved lagring av post. Feilkode: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Passord: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Namn-verdi-kart: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Binærdata: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "End&ra namn"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Ny oppføring"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Vel namn på den nye oppføringa:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Den oppføringa finst frå før. Nytt forsøk?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Det hende ein feil då den nye oppføringa skulle leggjast til"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Det hende ein feil då namnet på oppføringa skulle endrast"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta oppføringa «%1»?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Det hende ein feil då oppføringa skulle slettast"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Klarte ikkje opna den etterspurde lommeboka."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Fekk ikkje tilgang til lommeboka «<b>%1</b>»."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Mappa «<b>%1</b>» inneheld allereie oppføringa «<b>%2</b>"
+"». Vil du byta henne ut?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Fekk ikkje tilgang til XML-fila «<b>%1</b>»."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Klarte ikkje opna XML-fila «<b>%1</b>»dx."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Klarte ikkje lesa frå XML-fila «<b>%1</b>»."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Feil: XML-fila inneheld inga lommebok."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Det finst ei oppføring kalla «%1» frå før. Kva vil du gjera?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE Wallet: Ingen lommebøker er opne."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE Wallet: Ei lommebok er open."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Ny lommebok …"
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Set opp &lommebok …"
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Lukk &alle lommebøkene"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta lommeboka «%1»?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Klarte ikkje sletta lommeboka. Feilkoden var %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Klarar ikkje lukka lommeboka skikkeleg. Det er truleg andre program som brukar "
+"henne. Vil du tvangslukka lommeboka?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Tving lukking"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Ikkje tving"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Klarar ikkje tvangslukka lommeboka. Feilkoden var %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Fel ved opning av lommebok %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Vel namn på den nye lommeboka:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Ny lommebok"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Den lommeboka finst frå før. Prøv nytt navn?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Prøv nytt"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Vel eit namn som berre inneheld bokstavar og tal:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "K&opla frå"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny oppføring"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Vis vindauget ved oppstart"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Berre for bruk med kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Eit lommeboknamn"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "KDE Lommebokpassar"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE-verktøy for å handtera lommebøker"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "© 2003, 2004, George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Hovudutviklar og vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Byt ut"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Byt ut &alle"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hopp over"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Hopp over a&lle"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "&Gøym innhald"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Dette er ei oppføring med binære data. Ho kan ikkje redigerast sidan formatet "
+"er ukjent og spesifikt for eit program."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Vis &innhald"