summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:25:35 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-10 01:25:35 +0000
commit353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (patch)
tree4f13abb57e5e5fb1c3b06d5039d416c980544b61 /tde-i18n-nn
parent941742ea65e23bf96637ce6bbc17ba57440416ec (diff)
downloadtde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.tar.gz
tde-i18n-353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po355
1 files changed, 171 insertions, 184 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
index 7e1fc8d59f8..7479d52ca74 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkurifilt.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
@@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: filteropts.cpp:38
msgid "Under construction..."
msgstr "Under konstruksjon …"
@@ -24,312 +36,287 @@ msgstr "Under konstruksjon …"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of TDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"TDE\" or \"Trinity Desktop Environment\" in "
-"Konqueror to go to TDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the TDE Run Command dialog."
+"browsing features of TDE. <h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let "
+"you type in the name of a brand, a project, a celebrity, etc... and go to "
+"the relevant location. For example you can just type \"TDE\" or \"Trinity "
+"Desktop Environment\" in Konqueror to go to TDE's homepage.<h2>Web "
+"Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For "
+"example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and Konqueror will do "
+"a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if "
+"you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in the TDE Run "
+"Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Utvida surfing</h1>I denne modulen kan du setja opp nokre spesielle "
-"funksjonar for Internett-surfing . "
-"<h2>Internett-nøkkelord</h2>Med Internett-nøkkelord kan du skriva eit "
-"merkenamn, eit prosjektnamn eller liknande i adresselinja og automatisk gå til "
-"ei passande adresse. Du kan til dømes skriva «TDE» eller «K Desktop "
-"Environment» i Konqueror for å gå til TDE-heimesida."
-"<h2>Søkjesnarvegar</h2>Søkjesnarvegar er ein enkel og rask måte å bruka "
-"søkjemotorar på.Du kan til dømes skriva «altavista:frobozz» eller «av:frobozz», "
-"og Konqueror søkjer i AltaVista og returnerer alle treff på ordet «frobozz». "
-"Ein endå enklare måte er å trykkja Alt&nbsp;+ F2 (så sant du ikkje har endra "
-"denne snøggtasten) og skriva søkjeteksten i «Køyr kommando»-dialogen i TDE."
+"funksjonar for Internett-surfing . <h2>Internett-nøkkelord</h2>Med Internett-"
+"nøkkelord kan du skriva eit merkenamn, eit prosjektnamn eller liknande i "
+"adresselinja og automatisk gå til ei passande adresse. Du kan til dømes "
+"skriva «TDE» eller «K Desktop Environment» i Konqueror for å gå til TDE-"
+"heimesida.<h2>Søkjesnarvegar</h2>Søkjesnarvegar er ein enkel og rask måte å "
+"bruka søkjemotorar på.Du kan til dømes skriva «altavista:frobozz» eller «av:"
+"frobozz», og Konqueror søkjer i AltaVista og returnerer alle treff på ordet "
+"«frobozz». Ein endå enklare måte er å trykkja Alt&nbsp;+ F2 (så sant du "
+"ikkje har endra denne snøggtasten) og skriva søkjeteksten i «Køyr kommando»-"
+"dialogen i TDE."
#: main.cpp:63
msgid "&Filters"
msgstr "&Filter"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:174 plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
+"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
+"search for information about the TDE project using the Google engine, you "
+"simply type <b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>.<p>If you select a default "
+"search engine, normal words or phrases will be looked up at the specified "
+"search engine by simply typing them into applications, such as Konqueror, "
+"that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"I denne modulen kan du tilpassa vevsnarvegane. Med vevsnarvegar kan du "
+"enkelt søkja etter ord på Internett. Dersom du vil søkja etter informasjon "
+"om TDE-prosjektet med Google, kan du skriva <b>gg:TDE</b> eller <b>google:"
+"TDE</b>. <p>Dersom du vel ei søkjeteneste som standard, vert denne bruka når "
+"du skriv inn vanleg tekst utan søkjesnarveg. Konqueror og ein del andre "
+"program kan dra nytte av denne funksjonen."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "Søkje&filter"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:54
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Endra søkjeteneste"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Ny søkjeteneste"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
+"what the user types."
+msgstr ""
+"Adressa (URI) inneheld ikkje plasshaldaren \\{…} for søkjeteksten.\n"
+"Difor vert alltid den same sida vist, uansett kva brukaren skriv."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Bruk likevel"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> har inga heimemappe.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Brukaren <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>Fila eller mappa <b>%1</b> finst ikkje."
+
+#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "&Korte URL-ar"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Bruk &søkjesnarvegar"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
+"web. For example, entering the shortcut <b>gg:TDE</b> will result in a "
+"search of the word <b>TDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Med søkjesnarvegar kan du raskt søkja etter informasjon på verdsveven. Du "
-"kan til dømes skriva <b>gg:TDE</b> for å søkja etter ordet <b>TDE</b> "
-"med søkjemotoren Google.</qt>"
+"<qt>Med søkjesnarvegar kan du raskt søkja etter informasjon på verdsveven. "
+"Du kan til dømes skriva <b>gg:TDE</b> for å søkja etter ordet <b>TDE</b> med "
+"søkjemotoren Google.</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "S&kiljeteikn for nøkkelord:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:62 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
+"be searched."
msgstr ""
-"Vel kva for skiljeteikn som skal brukast mellom nøkkelordet og teksten det skal "
-"søkjast etter."
+"Vel kva for skiljeteikn som skal brukast mellom nøkkelordet og teksten det "
+"skal søkjast etter."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Default &search engine:"
msgstr "Standard søkje&motor:"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:89 plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
+"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
+"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Vel søkjemotoren du vil bruka med skrivefelt som kan søkja automatisk når "
-"du skriv inn vanleg tekst i staden for ei nettadresse. Du kan slå av denne "
-"funksjonen ved å velja <b>Ingen</b> frå lista.</qt>"
+"<qt>Vel søkjemotoren du vil bruka med skrivefelt som kan søkja automatisk "
+"når du skriv inn vanleg tekst i staden for ei nettadresse. Du kan slå av "
+"denne funksjonen ved å velja <b>Ingen</b> frå lista.</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:95
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "&Endra …"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Modify a search provider."
msgstr "Endra ei søkjeteneste."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:137
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Sle&tt"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Delete the selected search provider."
msgstr "Slett den valde søkjemotoren."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:151
#, no-c-format
msgid "Add a search provider."
msgstr "Legg til ein søkjemotor."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, no-c-format
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:215
#, no-c-format
msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall "
+"be listed in menus."
msgstr ""
"Liste over dei søkjemotorar, snarvegane som er knytte til dei og om dei skal "
"visast i menyar."
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Colon"
msgstr "Kolon"
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
+#: plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:27
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
msgstr "Oppgje det vanlege namnet på søkjemotoren her."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Teiknsett:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Vel teiknsettet for koding av søkjespørjinga."
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Search &URI:"
msgstr "Søkje-&URI:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:58
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here.<br/>The "
+"whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
+"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
+"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
+"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
+"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
+"matching value (from the left) will be used as substitution value for the "
+"resulting URI.<br/>A quoted string can be used as default value if nothing "
+"matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Her kan du oppgje URI-en som skal brukast ved søk i søkjemotoren."
-"<br/>Heile teksten du vil søkja etter kan skrivast som \\{@} eller \\{0}."
-"<br/>Det er best å bruka \\{@}, for då vert alle spørjevariablar (namn=verdi) "
-"fjerna frå spørjestrengen. \\{0} vert bytt ut med spørjestrengen utan endring."
-"<br/>Du kan bruka \\{1} … \\{n} for å spesifisera enkeltord frå spørjinga og "
-"\\{namn} for å spesifisera ein verdi gjeve med «namn=verdi» i spørjestrengen."
-"<br/>I tillegg kan du spesifisera fleire referansar (namn, tal og strengar) på "
-"ein gong. (\\{namn1,namn2,…,\"streng\"})"
-"<br/>Den første verdien som passar (frå venstre) vert bytt ut i "
-"resultat-URI-en."
-"<br/>Ein streng i hermeteikn kan brukast som standardverdi dersom ingen andre "
-"verdiar til venstre i lista passar.</qt>"
-
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
+"<qt>Her kan du oppgje URI-en som skal brukast ved søk i søkjemotoren.<br/"
+">Heile teksten du vil søkja etter kan skrivast som \\{@} eller \\{0}.<br/"
+">Det er best å bruka \\{@}, for då vert alle spørjevariablar (namn=verdi) "
+"fjerna frå spørjestrengen. \\{0} vert bytt ut med spørjestrengen utan "
+"endring.<br/>Du kan bruka \\{1} … \\{n} for å spesifisera enkeltord frå "
+"spørjinga og \\{namn} for å spesifisera ein verdi gjeve med «namn=verdi» i "
+"spørjestrengen.<br/>I tillegg kan du spesifisera fleire referansar (namn, "
+"tal og strengar) på ein gong. (\\{namn1,namn2,…,\"streng\"})<br/>Den første "
+"verdien som passar (frå venstre) vert bytt ut i resultat-URI-en.<br/>Ein "
+"streng i hermeteikn kan brukast som standardverdi dersom ingen andre verdiar "
+"til venstre i lista passar.</qt>"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Search &provider name:"
msgstr "Namn på søkje&teneste:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:82
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</"
+"b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Desse snarvegane kan brukast som eit pseudo-URI-oppsett i TDE. Du kan til "
-"dømes bruka snarvegen <b>av</b> som i <b>av</b>:<b>mitt søk</b>.</qt>"
+"<qt>Desse snarvegane kan brukast som eit pseudo-URI-oppsett i TDE. Du kan "
+"til dømes bruka snarvegen <b>av</b> som i <b>av</b>:<b>mitt søk</b>.</qt>"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:90
#, no-c-format
msgid "UR&I shortcuts:"
msgstr "UR&I-snarvegar:"
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:117
#, no-c-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Vel teiknsettet for koding av søkjespørjinga."
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the TDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:TDE</b> or <b>google:TDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"I denne modulen kan du tilpassa vevsnarvegane. Med vevsnarvegar kan du enkelt "
-"søkja etter ord på Internett. Dersom du vil søkja etter informasjon om "
-"TDE-prosjektet med Google, kan du skriva <b>gg:TDE</b> eller <b>google:TDE</b>"
-". "
-"<p>Dersom du vel ei søkjeteneste som standard, vert denne bruka når du skriv "
-"inn vanleg tekst utan søkjesnarveg. Konqueror og ein del andre program kan dra "
-"nytte av denne funksjonen."
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "Søkje&filter"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "Endra søkjeteneste"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "Ny søkjeteneste"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"Adressa (URI) inneheld ikkje plasshaldaren \\{…} for søkjeteksten.\n"
-"Difor vert alltid den same sida vist, uansett kva brukaren skriv."
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "Bruk likevel"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> har inga heimemappe.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Brukaren <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:526
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>Fila eller mappa <b>%1</b> finst ikkje."
-
-#: plugins/shorturi/tdeshorturifilter.cpp:543
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "&Korte URL-ar"
-
#~ msgid ""
#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"