diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po | 248 |
1 files changed, 0 insertions, 248 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index 9aa5d45f294..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,248 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to -# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002. -# Michal Rudolf <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005. -# Version: $Revision: 658138 $ -# translation of kcmfonts.po to Polish -# translation of kcmfonts.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-23 18:53+0200\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Konfiguracja wygładzania" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "Wyłącz &od:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Użyj wygładzania podpikselowego:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Jeśli masz wyświetlacz TFT lub LCD, możesz poprawić jakość wyświetlania " -"czcionek, wybierając tę opcję. " -"<br>Wygładzania podpikselowe jest znane także jako CearType(tm). " -"<br>" -"<br><b>Nie zadziała ono na monitorach CRT.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Żeby wygładzania podpiselowe działało poprawnie, musisz wybrać sposób " -"ustawienia podpikseli na Twoim ekranie. " -"<br>Na wyświetlaczach TFT i LCD pojedynczy piksel w rzeczywistości składa się z " -"trzech podpikseli: czerwonego (R), zielonego (G) i niebieskiego (B). " -"Najczęstsza kolejność to RGB, ale zdarza się także BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Styl hintingu: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Hinting to procedura używana do poprawiania wyglądu czcionek o małym rozmiarze." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Maszynowa" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Pasek narzędzi" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Tytuł okna" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Pasek zadań" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Pulpit" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Zwykły tekst (np. napisy na przyciskach, elementy list)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Czcionka stałej szerokości (jak na maszynie do pisania)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "Używana do wyświetlania napisów obok ikon na pasku narzędzi." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Używana w menu." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Używana w tytule okna." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Używana przez pasek zadań." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Używane w ikonach pulpitu." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "Ustaw &wszystkie czcionki..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Kliknij, by zmienić wszystkie czcionki" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Wygładzaj czcionki (&antyaliasing):" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Włączone" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Ustawienia systemowe" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączone" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, KDE będzie wygładzać czcionki." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Konfiguruj..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Wymuś DPI czcionek:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Ta opcja ustawia konkretną wartość DPI dla czcionek. Może być to użyteczne, " -"kiedy systemowa wartość DPI (liczba punktów na cal) nie jest rozpoznawana " -"poprawnie, albo kiedy czcionki niskiej jakościnie wyglądają dobrze przy " -"ustawieniach DPI różnych od 96 lub 120.</p>" -"<p>Używanie tej opcji nie jest zalecane. Lepiej podać odpowiednią wartość dla " -"całego serwera X (np. przez ustawienie DisplaySize w xorg.conf lub dodanie " -"opcji <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= w pliku " -"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Jeśli czcionki nie wyglądają dobrze przy " -"prawdziwej wartości DPI value, lepiej użyć lepszych czcionek lub sprawdzić " -"konfigurację hintingu.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Niektóre zmiany, m. in dotyczące antyaliasingu, zostaną uwzględnione jedynie " -"w nowo uruchamianych programach.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Zmieniono ustawienia czcionek" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Pionowe RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Pionowe BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Średni" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Cienki" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Pełny" |