diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po | 1084 |
1 files changed, 0 insertions, 1084 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po deleted file mode 100644 index fb434a61b02..00000000000 --- a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po +++ /dev/null @@ -1,1084 +0,0 @@ -# translation of kcmlaptop.po to -# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002. -# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# translation of kcmlaptop.po to -# Version: $Revision: 623619 $ -# translation of kcmlaptop.po to Polish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n" -"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: battery.cpp:72 -msgid "&Show battery monitor" -msgstr "&Pokaż monitor akumulatora" - -#: battery.cpp:74 -msgid "This box enables the battery state icon in the panel" -msgstr "Ta opcja włącza ikonę stanu akumulatora na panelu" - -#: battery.cpp:79 -msgid "Show battery level percentage" -msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora" - -#: battery.cpp:81 -msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" -msgstr "" -"Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania " -"akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora." - -#: battery.cpp:84 -msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" -msgstr "&Powiadom kiedy akumulator staje się całkowicie naładowany" - -#: battery.cpp:86 -msgid "" -"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " -"charged" -msgstr "" -"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje " -"się całkowicie naładowany" - -#: battery.cpp:89 -msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" -msgstr "&Użyj pustego wygaszacza, kiedy komputer jest zasilany z akumulatora" - -#: battery.cpp:103 -msgid "&Check status every:" -msgstr "&Sprawdzaj stan co:" - -#: battery.cpp:105 -msgid "" -"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " -"status" -msgstr "" -"Wybierz, jak oprogramowanie laptopa ma reagować podczas sprawdzania stanu " -"akumulatora" - -#: battery.cpp:106 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"sec" -msgstr "s" - -#: battery.cpp:114 -msgid "Select Battery Icons" -msgstr "Wybierz ikony akumulatora" - -#: battery.cpp:125 -msgid "No &battery" -msgstr "&Brak akumulatora" - -#: battery.cpp:126 -msgid "&Not charging" -msgstr "&Nieładowana" - -#: battery.cpp:127 -msgid "Char&ging" -msgstr "Ła&dowana" - -#: battery.cpp:143 -msgid "Current Battery Status" -msgstr "Aktualny stan akumulatora" - -#: battery.cpp:174 -msgid "" -"This panel controls whether the battery status monitor\n" -"appears in the system tray and what it looks like." -msgstr "" -"Tu można ustawić, czy monitor stanu akumulatora\n" -"jest zadokowany na panelu i jak wygląda." - -#: battery.cpp:180 -msgid "&Start Battery Monitor" -msgstr "&Włącz monitor akumulatora" - -#: battery.cpp:276 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management system software " -"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu " -"akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być " -"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, " -"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)." - -#: battery.cpp:286 -msgid "" -"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest " -"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> " -"na tej karcie.<qt>" - -#: battery.cpp:361 -msgid "Present" -msgstr "Tak" - -#: battery.cpp:367 -msgid "Not present" -msgstr "Nie" - -#: main.cpp:155 -msgid "&Battery" -msgstr "&Akumulator" - -#: main.cpp:159 -msgid "&Power Control" -msgstr "&Energia" - -#: main.cpp:163 -msgid "Low Battery &Warning" -msgstr "&Niski poziom naładowania" - -#: main.cpp:167 -msgid "Low Battery &Critical" -msgstr "&Krytyczny poziom naładowania" - -#: main.cpp:179 -msgid "Default Power Profiles" -msgstr "Domyślne profile energii" - -#: main.cpp:186 -msgid "Button Actions" -msgstr "Działania przycisków" - -#: main.cpp:193 -msgid "&ACPI Config" -msgstr "Konfiguracja A&CPI" - -#: main.cpp:200 -msgid "&APM Config" -msgstr "Konfiguracja &APM" - -#: main.cpp:217 -msgid "&Sony Laptop Config" -msgstr "Konfiguracja laptopa &Sony" - -#: main.cpp:227 -msgid "Laptop Battery Configuration" -msgstr "Konfiguracja akumulatora laptopa" - -#: main.cpp:228 -msgid "Battery Control Panel Module" -msgstr "Moduł konfiguracyjny kontroli akumulatora" - -#: main.cpp:230 -msgid "(c) 1999 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" - -#: main.cpp:292 -msgid "" -"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " -"make use of this module, you must have power management software installed. " -"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" -msgstr "" -"<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu " -"akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być " -"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, " -"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). " - -#: pcmcia.cpp:44 -msgid "kcmlaptop" -msgstr "kcmlaptop" - -#: pcmcia.cpp:45 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Moduł informacji systemowych dla panelu KDE" - -#: pcmcia.cpp:47 -msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" -msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" - -#: pcmcia.cpp:85 -msgid "Version: " -msgstr "Wersja: " - -#: pcmcia.cpp:118 -msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." -msgstr "" -"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA " -"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)." - -#: power.cpp:123 profile.cpp:76 -msgid "Not Powered" -msgstr "Niezasilany" - -#: power.cpp:124 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " -"been idle for a while" -msgstr "" -"Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest " -"używany przez dłuższą chwilę" - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "Stan oc&zekiwania" - -#: power.cpp:130 power.cpp:223 -msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" -msgstr "" -"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii" - -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Uśpij" - -#: power.cpp:134 power.cpp:227 -msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "&Hibernuj" - -#: power.cpp:138 power.cpp:231 -msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')" - -#: power.cpp:141 power.cpp:234 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" - -#: power.cpp:144 power.cpp:237 -msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" -msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa." - -#: power.cpp:149 power.cpp:242 -msgid "How bright to change the back panel" -msgstr "Jak jasne ma być tło panelu" - -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Wydajność systemu" - -#: power.cpp:159 power.cpp:252 -msgid "Enables changing the laptop's performance profile" -msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa" - -#: power.cpp:164 power.cpp:257 -msgid "Which profile to change it to" -msgstr "Na jaki profil zmienić" - -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Spowalnianie procesora" - -#: power.cpp:174 power.cpp:267 -msgid "Enables throttling the laptop's CPU" -msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa" - -#: power.cpp:179 power.cpp:272 -msgid "How much to throttle the laptop's CPU" -msgstr "Na ile spowolnić procesor" - -#: power.cpp:195 power.cpp:285 -msgid "Don't act if LAV is >" -msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >" - -#: power.cpp:198 power.cpp:288 -msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" -msgstr "" -"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych " -"opcji nie będzie stosowana" - -#: power.cpp:204 -msgid "&Wait for:" -msgstr "&Czekaj (min):" - -#: power.cpp:206 power.cpp:296 -msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" -msgstr "" -"Jak długo komputer ma być bezczynny, zanim powyższe wartości zostaną " -"zastosowane" - -#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"min" -msgstr "min" - -#: power.cpp:216 profile.cpp:140 -msgid "Powered" -msgstr "Zasilany" - -#: power.cpp:218 -msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" -msgstr "" -"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany " -"przez dłuższą chwilę" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Stan oc&zekiwania" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "&Uśpij" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "&Hibernuj" - -#: power.cpp:294 -msgid "Wai&t for:" -msgstr "&Czekaj (min):" - -#: power.cpp:304 -msgid "" -"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." -msgstr "" -"Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak " -"ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od " -"tego, czy laptop jest zasilany z sieci, czy z akumulatora." - -#: power.cpp:312 -msgid "" -"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " -"only a temporary state and may not be useful for you." -msgstr "" -"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu " -"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Wersja: %1" - -#: power.cpp:581 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" -msgstr "" -"<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację " -"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za " -"zmianę trybu zarządzania energią" - -#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 -msgid "Critical &trigger:" -msgstr "&Stan krytyczny:" - -#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 -msgid "" -"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" -msgstr "" -"Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane " -"zostaną działania zaznaczone poniżej" - -#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 -#, c-format -msgid "" -"_: keep short, unit in spinbox\n" -"%" -msgstr "%" - -#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 -msgid "Low &trigger:" -msgstr "Stan &niskiego naładowania:" - -#: warning.cpp:121 -msgid "Run &command:" -msgstr "Wykonaj &polecenie:" - -#: warning.cpp:133 -msgid "This command will be run when the battery gets low" -msgstr "" -"To polecenie zostanie wykonane, gdy akumulator ma niski poziom naładowania" - -#: warning.cpp:136 -msgid "&Play sound:" -msgstr "Odtwórz &dźwięk:" - -#: warning.cpp:148 -msgid "This sound will play when the battery gets low" -msgstr "" -"Ten dźwięk zostanie odtworzony, gdy akumulator będzie miał niski poziom " -"naładowania" - -#: warning.cpp:151 -msgid "System &beep" -msgstr "&Brzęczyk" - -#: warning.cpp:154 -msgid "The system will beep if this is enabled" -msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zostanie uruchomiony brzęczyk systemowy" - -#: warning.cpp:156 -msgid "&Notify" -msgstr "Pow&iadom" - -#: warning.cpp:166 -msgid "Panel b&rightness" -msgstr "&Jasność panelu" - -#: warning.cpp:168 -msgid "If enabled the back panel brightness will change" -msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, jasność tła panelu zmieni się" - -#: warning.cpp:174 -msgid "How bright or dim to make the back panel" -msgstr "Jak bardzo rozjaśnić/przyciemnić tło panel" - -#: warning.cpp:193 -msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" -msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się" - -#: warning.cpp:202 -msgid "The performance profile to change to" -msgstr "Zmień profil wydajności na" - -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Spowalnianie procesora" - -#: warning.cpp:216 -msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" -msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony" - -#: warning.cpp:225 -msgid "How much to throttle the CPU performance by" -msgstr "O ile zmniejszyć wydajność procesora" - -#: warning.cpp:237 -msgid "System State Change" -msgstr "Zmiana stanu systemu" - -#: warning.cpp:238 -msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" -msgstr "" -"Można wybrać jedną z powyższych reakcji na niski stan naładowania akumulatora" - -#: warning.cpp:242 -msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" -msgstr "Przejdź w stan uśpienia - czasowe obniżenie zużycia energii" - -#: warning.cpp:248 -msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" -msgstr "Przejdź w stan uśpienia - zwanego również stanem 'zapisu do pamięci'" - -#: warning.cpp:254 -msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" -msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')" - -#: warning.cpp:259 -msgid "&Logout" -msgstr "&Wyloguj" - -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Wyłącz system" - -#: warning.cpp:263 -msgid "Power the laptop off" -msgstr "Wyłącz komputer" - -#: warning.cpp:266 -msgid "&None" -msgstr "&Brak" - -#: warning.cpp:275 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." -msgstr "" -"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim " -"wyczerpaniu akumulatora." - -#: warning.cpp:277 -msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" -msgstr "" -"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie " -"naładowania akumulatora" - -#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne." - -#: warning.cpp:598 -msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." -msgstr "" -"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>" -"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem " -"akumulatora." - -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na " -"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. " -"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w " -"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. " -"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają " -"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " -"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " -"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " -"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa " -"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Włącz stan oczekiwania" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego " -"stanu wyłączenia zasilania" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Włącz &uśpienie" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu " -"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do " -"pamięci\"." - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Włącz &hibernację" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia " -"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"." - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia " -"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm " -"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego " -"użycia ACPI." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Włącz &profile wydajności" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj " -"działa w wersjach 2.4 i późniejszych." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI " -"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " -"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można " -"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep " -"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, " -"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla KDE z " -"prawami administratora (suid)" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Ustawienie programu pomocniczego" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI" - -#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 -msgid "" -"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " -"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " -"further investigation" -msgstr "" -"Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi " -"zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu " -"przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora." - -#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 -#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "Run Nevertheless" -msgstr "Uruchom mimo tego" - -#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia " -"programu klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:193 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono " -"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany." - -#: acpi.cpp:276 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "" -"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego " -"komputera." - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n" -"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n" -"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'." - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Włącz &suwak" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" -msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w KDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego " -"przycisku na 3-przyciskowej myszy." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n" -"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n" -"przycisku spowoduje ich zmianę\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Ustawienia /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa " -"dostępu do urządzenia /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ " -"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie " -"zainstalowany." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować " -"niektóre urządzenia laptopa Sony" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " -"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej." - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Jasność ekranu" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Profil wydajności na który zmienić" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Włącza spowalnianie procesora" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "O ile spowolnić procesor" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie " -"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej." - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały " -"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy " -"przejdzie na zasilanie z akumulatorów." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy " -"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić " -"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci " -"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Pokrywa zamknięta" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie " -"zamknięta" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\"" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\"" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Wylogowanie" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Wyłącz" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Powoduje spowolnienie procesora" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "O ile spowolnić procesor" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk " -"zasilania" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "&Wyłącz" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta " -"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre " -"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz " -"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie " -"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia " -"przycisku zasilania." - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych " -"dostarczanych przez niego funkcji" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie " -"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz " -"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan " -"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli " -"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego " -"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można " -"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla " -"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co " -"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego " -"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji " -"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w " -"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do " -"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)" - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany " -"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji " -"\"programowego zatrzymania\". KDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, " -"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. " -"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\"" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego " -"\"programowego uśpienia\"" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia " -"programu %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. " -"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany." - -#: apm.cpp:215 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ " -"nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo " -"zainstalowany." - -#: apm.cpp:279 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "" -"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM " -"(zaawansowanego zarządzania energią)." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered" -#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej" |