summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1084
1 files changed, 0 insertions, 1084 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
deleted file mode 100644
index fb434a61b02..00000000000
--- a/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1084 +0,0 @@
-# translation of kcmlaptop.po to
-# Michał Rudolf <[email protected]>, 2002.
-# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# translation of kcmlaptop.po to
-# Version: $Revision: 623619 $
-# translation of kcmlaptop.po to Polish
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-15 02:02+0100\n"
-"Last-Translator: Krzysztof Lichota <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: battery.cpp:72
-msgid "&Show battery monitor"
-msgstr "&Pokaż monitor akumulatora"
-
-#: battery.cpp:74
-msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
-msgstr "Ta opcja włącza ikonę stanu akumulatora na panelu"
-
-#: battery.cpp:79
-msgid "Show battery level percentage"
-msgstr "Pokaż poziom wyczerpania akumulatora"
-
-#: battery.cpp:81
-msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
-msgstr ""
-"Ta opcja włącza tekstową informację o procentowym stanie wyczerpania "
-"akumulatora w pobliżu ikony stanu akumulatora."
-
-#: battery.cpp:84
-msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
-msgstr "&Powiadom kiedy akumulator staje się całkowicie naładowany"
-
-#: battery.cpp:86
-msgid ""
-"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
-"charged"
-msgstr ""
-"Ta opcja powoduje pojawienie się okienka z komunikatem, kiedy akumulator staje "
-"się całkowicie naładowany"
-
-#: battery.cpp:89
-msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
-msgstr "&Użyj pustego wygaszacza, kiedy komputer jest zasilany z akumulatora"
-
-#: battery.cpp:103
-msgid "&Check status every:"
-msgstr "&Sprawdzaj stan co:"
-
-#: battery.cpp:105
-msgid ""
-"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
-"status"
-msgstr ""
-"Wybierz, jak oprogramowanie laptopa ma reagować podczas sprawdzania stanu "
-"akumulatora"
-
-#: battery.cpp:106
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"sec"
-msgstr "s"
-
-#: battery.cpp:114
-msgid "Select Battery Icons"
-msgstr "Wybierz ikony akumulatora"
-
-#: battery.cpp:125
-msgid "No &battery"
-msgstr "&Brak akumulatora"
-
-#: battery.cpp:126
-msgid "&Not charging"
-msgstr "&Nieładowana"
-
-#: battery.cpp:127
-msgid "Char&ging"
-msgstr "Ła&dowana"
-
-#: battery.cpp:143
-msgid "Current Battery Status"
-msgstr "Aktualny stan akumulatora"
-
-#: battery.cpp:174
-msgid ""
-"This panel controls whether the battery status monitor\n"
-"appears in the system tray and what it looks like."
-msgstr ""
-"Tu można ustawić, czy monitor stanu akumulatora\n"
-"jest zadokowany na panelu i jak wygląda."
-
-#: battery.cpp:180
-msgid "&Start Battery Monitor"
-msgstr "&Włącz monitor akumulatora"
-
-#: battery.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management system software "
-"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Monitor akumulatora</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
-"akumulatora. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
-"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
-"sprzęt musi być wyposażony w akumulator)."
-
-#: battery.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Monitor akumulatora został uruchomiony, ale ikona na tacce systemowej jest "
-"wyłączona. Można ją włączyć, wybierając opcję <b>Pokaż monitor akumulatora</b> "
-"na tej karcie.<qt>"
-
-#: battery.cpp:361
-msgid "Present"
-msgstr "Tak"
-
-#: battery.cpp:367
-msgid "Not present"
-msgstr "Nie"
-
-#: main.cpp:155
-msgid "&Battery"
-msgstr "&Akumulator"
-
-#: main.cpp:159
-msgid "&Power Control"
-msgstr "&Energia"
-
-#: main.cpp:163
-msgid "Low Battery &Warning"
-msgstr "&Niski poziom naładowania"
-
-#: main.cpp:167
-msgid "Low Battery &Critical"
-msgstr "&Krytyczny poziom naładowania"
-
-#: main.cpp:179
-msgid "Default Power Profiles"
-msgstr "Domyślne profile energii"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Button Actions"
-msgstr "Działania przycisków"
-
-#: main.cpp:193
-msgid "&ACPI Config"
-msgstr "Konfiguracja A&CPI"
-
-#: main.cpp:200
-msgid "&APM Config"
-msgstr "Konfiguracja &APM"
-
-#: main.cpp:217
-msgid "&Sony Laptop Config"
-msgstr "Konfiguracja laptopa &Sony"
-
-#: main.cpp:227
-msgid "Laptop Battery Configuration"
-msgstr "Konfiguracja akumulatora laptopa"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "Battery Control Panel Module"
-msgstr "Moduł konfiguracyjny kontroli akumulatora"
-
-#: main.cpp:230
-msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
-
-#: main.cpp:292
-msgid ""
-"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
-"make use of this module, you must have power management software installed. "
-"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
-msgstr ""
-"<h1>Akumulator laptopa</h1> Ten moduł pozwala na monitorowanie stanu "
-"akumulatorów. By korzystanie z tego modułu było możliwe, w systemie musi być "
-"zainstalowane odpowiednie oprogramowanie do zarządzania energią (i oczywiście, "
-"sprzęt musi być wyposażony w akumulatory). "
-
-#: pcmcia.cpp:44
-msgid "kcmlaptop"
-msgstr "kcmlaptop"
-
-#: pcmcia.cpp:45
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "Moduł informacji systemowych dla panelu KDE"
-
-#: pcmcia.cpp:47
-msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
-
-#: pcmcia.cpp:85
-msgid "Version: "
-msgstr "Wersja: "
-
-#: pcmcia.cpp:118
-msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr ""
-"<h1>Konfiguracja PCMCIA</h1>Ten moduł pokazuje informacje na temat kart PCMCIA "
-"obecnych w systemie (jeśli są jakieś)."
-
-#: power.cpp:123 profile.cpp:76
-msgid "Not Powered"
-msgstr "Niezasilany"
-
-#: power.cpp:124
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
-"been idle for a while"
-msgstr ""
-"Te opcje są stosowane, kiedy laptop nie jest podłączony do prądu i nie jest "
-"używany przez dłuższą chwilę"
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "Stan oc&zekiwania"
-
-#: power.cpp:130 power.cpp:223
-msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
-msgstr ""
-"Powoduje, że laptop przechodzi czasowo w tryb uśpienia o niskim zużyciu energii"
-
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Uśpij"
-
-#: power.cpp:134 power.cpp:227
-msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb uśpienia ('zapisu do pamięci')"
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "&Hibernuj"
-
-#: power.cpp:138 power.cpp:231
-msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Powoduje, że laptop przechodzi w tryb hibernacji ('zapisu na dysk')"
-
-#: power.cpp:141 power.cpp:234
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
-
-#: power.cpp:144 power.cpp:237
-msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
-msgstr "Pozwala na zmianę jasności tła w panelu laptopa."
-
-#: power.cpp:149 power.cpp:242
-msgid "How bright to change the back panel"
-msgstr "Jak jasne ma być tło panelu"
-
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Wydajność systemu"
-
-#: power.cpp:159 power.cpp:252
-msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
-msgstr "Pozwala na zmianę profilu wydajności laptopa"
-
-#: power.cpp:164 power.cpp:257
-msgid "Which profile to change it to"
-msgstr "Na jaki profil zmienić"
-
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Spowalnianie procesora"
-
-#: power.cpp:174 power.cpp:267
-msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
-msgstr "Włącza spowalnianie procesora laptopa"
-
-#: power.cpp:179 power.cpp:272
-msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
-msgstr "Na ile spowolnić procesor"
-
-#: power.cpp:195 power.cpp:285
-msgid "Don't act if LAV is >"
-msgstr "Nie stosuj dla obciążenia >"
-
-#: power.cpp:198 power.cpp:288
-msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr ""
-"Jeśli średnie obciążenie systemu przekracza podaną wartość, żadna z powyższych "
-"opcji nie będzie stosowana"
-
-#: power.cpp:204
-msgid "&Wait for:"
-msgstr "&Czekaj (min):"
-
-#: power.cpp:206 power.cpp:296
-msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
-msgstr ""
-"Jak długo komputer ma być bezczynny, zanim powyższe wartości zostaną "
-"zastosowane"
-
-#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"min"
-msgstr "min"
-
-#: power.cpp:216 profile.cpp:140
-msgid "Powered"
-msgstr "Zasilany"
-
-#: power.cpp:218
-msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr ""
-"Te opcje są stosowane, kiedy laptop jest podłączony do prądu i nie jest używany "
-"przez dłuższą chwilę"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Stan oc&zekiwania"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "&Uśpij"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "&Hibernuj"
-
-#: power.cpp:294
-msgid "Wai&t for:"
-msgstr "&Czekaj (min):"
-
-#: power.cpp:304
-msgid ""
-"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
-msgstr ""
-"Ten panel umożliwia konfigurację automatycznego wyłączania,które działa jak "
-"ekstremalny wygaszacz ekranu. Można ustawić tutaj czas wyłączenia zależny od "
-"tego, czy laptop jest zasilany z sieci, czy z akumulatora."
-
-#: power.cpp:312
-msgid ""
-"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
-"only a temporary state and may not be useful for you."
-msgstr ""
-"Różne rodzaje laptopów w różny sposób reagują na 'stan oczekiwania' - w wielu "
-"wypadkach jest to tylko stan przejściowy i może nie być użyteczny."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Wersja: %1"
-
-#: power.cpp:581
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
-msgstr ""
-"<h1>Zarządzanie energią laptopa</h1>Ten moduł pozwala na konfigurację "
-"zarządzania energią laptopa i ustawienie limitów czasowych, odpowiadających za "
-"zmianę trybu zarządzania energią"
-
-#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
-msgid "Critical &trigger:"
-msgstr "&Stan krytyczny:"
-
-#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
-msgid ""
-"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
-msgstr ""
-"Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane "
-"zostaną działania zaznaczone poniżej"
-
-#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
-#, c-format
-msgid ""
-"_: keep short, unit in spinbox\n"
-"%"
-msgstr "%"
-
-#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
-msgid "Low &trigger:"
-msgstr "Stan &niskiego naładowania:"
-
-#: warning.cpp:121
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Wykonaj &polecenie:"
-
-#: warning.cpp:133
-msgid "This command will be run when the battery gets low"
-msgstr ""
-"To polecenie zostanie wykonane, gdy akumulator ma niski poziom naładowania"
-
-#: warning.cpp:136
-msgid "&Play sound:"
-msgstr "Odtwórz &dźwięk:"
-
-#: warning.cpp:148
-msgid "This sound will play when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Ten dźwięk zostanie odtworzony, gdy akumulator będzie miał niski poziom "
-"naładowania"
-
-#: warning.cpp:151
-msgid "System &beep"
-msgstr "&Brzęczyk"
-
-#: warning.cpp:154
-msgid "The system will beep if this is enabled"
-msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, zostanie uruchomiony brzęczyk systemowy"
-
-#: warning.cpp:156
-msgid "&Notify"
-msgstr "Pow&iadom"
-
-#: warning.cpp:166
-msgid "Panel b&rightness"
-msgstr "&Jasność panelu"
-
-#: warning.cpp:168
-msgid "If enabled the back panel brightness will change"
-msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, jasność tła panelu zmieni się"
-
-#: warning.cpp:174
-msgid "How bright or dim to make the back panel"
-msgstr "Jak bardzo rozjaśnić/przyciemnić tło panel"
-
-#: warning.cpp:193
-msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
-msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, profil wydajności laptopa zmieni się"
-
-#: warning.cpp:202
-msgid "The performance profile to change to"
-msgstr "Zmień profil wydajności na"
-
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Spowalnianie procesora"
-
-#: warning.cpp:216
-msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
-msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, procesor zostanie spowolniony"
-
-#: warning.cpp:225
-msgid "How much to throttle the CPU performance by"
-msgstr "O ile zmniejszyć wydajność procesora"
-
-#: warning.cpp:237
-msgid "System State Change"
-msgstr "Zmiana stanu systemu"
-
-#: warning.cpp:238
-msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
-msgstr ""
-"Można wybrać jedną z powyższych reakcji na niski stan naładowania akumulatora"
-
-#: warning.cpp:242
-msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
-msgstr "Przejdź w stan uśpienia - czasowe obniżenie zużycia energii"
-
-#: warning.cpp:248
-msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
-msgstr "Przejdź w stan uśpienia - zwanego również stanem 'zapisu do pamięci'"
-
-#: warning.cpp:254
-msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
-msgstr "Przejdź w stan hibernacji ('zapisu na dysk')"
-
-#: warning.cpp:259
-msgid "&Logout"
-msgstr "&Wyloguj"
-
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Wyłącz system"
-
-#: warning.cpp:263
-msgid "Power the laptop off"
-msgstr "Wyłącz komputer"
-
-#: warning.cpp:266
-msgid "&None"
-msgstr "&Brak"
-
-#: warning.cpp:275
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr ""
-"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o bardzo bliskim "
-"wyczerpaniu akumulatora."
-
-#: warning.cpp:277
-msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr ""
-"W tym panelu można ustawić sposób i czas powiadomienia o niskim poziomie "
-"naładowania akumulatora"
-
-#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Aktualnie obsługiwane są tylko pliki lokalne."
-
-#: warning.cpp:598
-msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr ""
-"<h1>Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora</h1>"
-"Ten moduł pozwala na ustawienie alarmu przy zagrożeniu wyczerpaniem "
-"akumulatora."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Ten panel pokazuje informacje o cechach ACPI Twojego systemu i pozwala na "
-"dostęp do paru dodatkowych funkcji udostępnianych przez ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"UWAGA: Implementacja ACPI w Linuksie jest wciąż 'w trakcie realizacji'. "
-"Niektóre funkcje, zwłaszcza uśpienie i hibernacja nie są jeszcze dostępne w "
-"jądrze 2.4, a w jądrze 2.5 niektóre implementacje ACPI są wciąż niestabilne. "
-"Poniższe przełączniki pozwalają włączyć tylko funkcje, które działają "
-"niezawodnie. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
-"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
-"oczekiwania/hibernacja z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
-"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Niektóre zmiany dokonane na tej stronie mogą wymagać zakończenia panelu laptopa "
-"i uruchomienia go ponownie w celu uaktywnienia zmian"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Włącz stan oczekiwania"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do \"stanu oczekiwania\" - tymczasowego "
-"stanu wyłączenia zasilania"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Włącz &uśpienie"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu \"uśpienia\" - stanu "
-"częściowego wyłączenia zasilania, nazywanego czasem stanem \"zapisu do "
-"pamięci\"."
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Włącz &hibernację"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
-"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\"."
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Użyj programowego uśpienia do hibernacji"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji pozwala na przejście do stanu hibernacji - stanu wyłączenia "
-"zasilania, zwanego czasem stanem \"zapisu na dysk\". Użyty zostanie mechanizm "
-"programowego uśpienia wbudowanego w jądro systemu, zamiast bezpośredniego "
-"użycia ACPI."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Włącz &profile wydajności"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do profili wydajności ACPI - zazwyczaj "
-"działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Włącz spowalnianie pro&cesora"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji umożliwia dostęp do zmiany szybkości pracy procesora w ACPI "
-"- zazwyczaj działa w wersjach 2.4 i późniejszych."
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
-"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu ACPI. Można "
-"ją włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/acpi/sleep "
-"dla każdego przy każdym uruchomieniu systemu lub klikając na poniższy przycisk, "
-"co spowoduje ustawienie wykonywania programu pomocniczego ACPI dla KDE z "
-"prawami administratora (suid)"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Ustawienie programu pomocniczego"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego ACPI"
-
-#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
-msgid ""
-"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
-"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
-"further investigation"
-msgstr ""
-"Wygląda na to, że rozmiar lub suma kontrolna programu %1 nie zgadza się z tymi "
-"zapamiętanymi z kompilacji. Zalecane jest dokładne sprawdzenie tego programu "
-"przed ustawieniem prawa wykonywania jej z uprawnieniami administratora."
-
-#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
-#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid "Run Nevertheless"
-msgstr "Uruchom mimo tego"
-
-#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
-"programu klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:193
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program pomocniczy ACPI nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono "
-"programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został prawidłowo zainstalowany."
-
-#: acpi.cpp:276
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia ACPI</h1> Ten moduł pozwala zmienić ustawienia ACPI Twojego "
-"komputera."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Ten panel pozwala sterować niektórymi funkcjami urządzenia\n"
-"'sonypi' w Twoim laptopie - nie należy włączać poniższych opcji,\n"
-"jeśli używasz również w swoim systemie programu'sonypid'."
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Włącz &suwak"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
-msgstr "Ta opcja włącza suwak, tak że może on być używany w KDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emuluj środkowy przycisk myszy poprzez naciśnięcie suwaka"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Ta opcja włącza traktowanie naciśnięcia suwaka jak naciśnięcia środkowego "
-"przycisku na 3-przyciskowej myszy."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"Brak dostępu do urządzenia /dev/sonypi. Jeśli chcesz używać powyższych funkcji\n"
-"jego prawa dostępu muszą zostać zmienione. Kliknięcie na poniższym\n"
-"przycisku spowoduje ich zmianę\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Ustawienia /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "Tego przycisku można użyć do włączenia funkcji specyficznych dla sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić prawa "
-"dostępu do urządzenia /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Prawa dostępu do urządzenia /dev/sonypi nie mogły zostać zmienione, ponieważ "
-"nie znaleziono programu tdesu. Proszę się upewnić, że został poprawnie "
-"zainstalowany."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia urządzeń laptopów Sony</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować "
-"niektóre urządzenia laptopa Sony"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
-"odłączony od zasilania z sieci elektrycznej."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Jasność ekranu"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Włącza zmianę jasności ekranu"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Jak jasny powinien być ekran po zmianie"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Włącza zmianę profilu wydajności systemu"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Profil wydajności na który zmienić"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Włącza spowalnianie procesora"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "O ile spowolnić procesor"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Czynności w tej sekcji zostaną wykonane za każdym razem, gdy laptop zostanie "
-"podłączony do zasilania z sieci elektrycznej."
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Ten panel pozwala ustawić domyślne wartości atrybutów systemu, tak by zostały "
-"zmienione, kiedy laptop zostanie podłączony do sieci elektrycznej lub gdy "
-"przejdzie na zasilanie z akumulatorów."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"W innych panelach można również ustawić opcje, które będą zastosowane, gdy "
-"akumulatory będą mało naładowane lub system będzie nieaktywny"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia profili zasilania laptopa</h1> Ten moduł pozwala określić "
-"ustawienia, które zostaną zastosowane, gdy laptop zostaje podłączony do sieci "
-"elektrycznej lub gdy zostaje od niej odłączony."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Pokrywa zamknięta"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Wybierz, które czynności mają zostać wykonane, gdy pokrywa laptopa zostanie "
-"zamknięta"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan oczekiwania"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan uśpienia - \"zapisu do pamięci\""
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Powoduje, że laptop przejdzie w stan hibernacji - \"zapisu na dysk\""
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Powoduje, że laptop wyłączy zasilanie"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Wylogowanie"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Powoduje wylogowanie aktualnego użytkownika"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Wyłącz"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Powoduje ustawienie jasności ekranu"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "Jasność ekranu, która ma zostać ustawiona"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Powoduje zmianę profilu wydajności"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Profil wydajności, który ma zostać zastosowany"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Powoduje spowolnienie procesora"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "O ile spowolnić procesor"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Naciśnięcie przycisku zasilania"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Wybierz czynności, które mają zostać wykonane, gdy zostanie naciśnięty przycisk "
-"zasilania"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "&Wyłącz"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Ten panel włącza wykonywanie czynności w momencie, gdy zostanie zamknięta "
-"pokrywa laptopa lub zostanie naciśnięty przycisk zasilania laptopa. Niektóre "
-"laptopy mogą automatycznie wykonywać podobne czynności, jeśli nie możesz "
-"wyłączyć ich w BIOS-ie, prawdopodobnie nie powinieneś włączać nic w tym panelu."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Zarządzanie energią w laptopie</h1> Ten moduł pozwala ustawić wykonywanie "
-"czynności systemowych w momencie zamknięcia pokrywy laptopa lub naciśnięcia "
-"przycisku zasilania."
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Ten panel pozwala skonfigurować system APM i daje dostęp do niektórych "
-"dostarczanych przez niego funkcji"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"UWAGA: w niektórych systemach APM uśpienie lub wejście w stan czekiwania nie "
-"działa prawidłowo. Powinieneś sprawdzać te funkcje bardzo ostrożnie - zapisz "
-"wszystkie swoje dokumenty, włącz przełącznik i wybierz uśpienie/stan "
-"oczekiwania/zatrzymanie z menu rozwijanego z ikony baterii na panelu. Jeśli "
-"komputer nie obudzi się prawidłowo, wyłącz tę opcję z powrotem."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Jeśli powyższe opcje są zablokowane, oznacza to, że nie ma ustawionego "
-"odpowiednio \"programu pomocniczego\", umożliwiającego zmianę stanu APM. Można "
-"go włączyć na dwa sposoby, ustawiając prawo zapisu do pliku /proc/apm dla "
-"każdego przy każdym uruchomieniu lub klikając na poniższy przycisk, co "
-"spowoduje ustawienie wykonywania programu %1 z prawami administratora (suid)"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Wygląda na to, że w Twoim systemie jest zainstalowana funkcja \"programowego "
-"uśpienia\". Może zostać ona użyta do wprowadzenia systemu w stan hibernacji "
-"(zapisania stanu na dysk). Jeśli chcesz używać tej funkcji do wprowadzania w "
-"stan hibernacji, proszę zaznaczyć poniższą opcję"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Użyj programowego uśpienia do wprowadzenia w stan hibernacji"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje używanie mechanizmu \"programowego uśpienia\" do "
-"wejścia w stan hibernacji (zapisu stanu na dysk)"
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Jeśli powyższa opcja jest zablokowana, oznacza to, że musisz być zalogowany "
-"jako administrator lub musisz używać programu pomocniczego do wywołania funkcji "
-"\"programowego zatrzymania\". KDE zawiera taki program. Jeśli chcesz go używać, "
-"musisz ustawić go tak, by wykonywał się z uprawnieniami administratora. "
-"Kliknięcie na poniższym przycisku spowoduje wykonanie tej czynności"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Ustawienie programu pomocniczego \"programowego uśpienia\""
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Ten przycisk może zostać użyty do włączenia programu pomocniczego "
-"\"programowego uśpienia\""
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"Będziesz musiał podać hasło administratora, aby można było zmienić uprawnienia "
-"programu %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program %1 nie może zostać włączony, ponieważ nie znaleziono programu tdesu. "
-"Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo zainstalowany."
-
-#: apm.cpp:215
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Program pomocniczy \"programowego uśpienia\" nie może zostać włączony, ponieważ "
-"nie znaleziono programu tdesu. Proszę sprawdzić, czy został on prawidłowo "
-"zainstalowany."
-
-#: apm.cpp:279
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Ustawienia APM</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować system APM "
-"(zaawansowanego zarządzania energią)."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
-#~ msgstr "Jeśli pozostanie jedynie tyle czasu działania z akumulatora, zastosowane zostaną działania zaznaczone poniżej"