summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1909
1 files changed, 1909 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb15b6c0f80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1909 @@
+# translation of kolourpaint.po to
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
+# translation of kolourpaint.po to Polish
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-28 11:22+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Michał 'podles' Podlewski"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "[email protected], podles[at]aster[dot]pl"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Plik obrazka do otwarcia"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Prosty program graficzny dla KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Główny badacz"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Obsługa metod wejścia"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Cofnij: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "P&rzywróć: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"Jeszcze %n obiekt\n"
+"Jeszcze %n obiekty\n"
+"Jeszcze %n obiektów"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" - nieznany typ MIME."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Nie można otworzyć \"%1\" - nieobsługiwany format obrazka.\n"
+"Plik może być uszkodzony."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %2bpp.\n"
+"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. "
+"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Obrazek \"%1\" zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
+"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Nie można otworzyć \"%1\" - za mało pamięci dla grafiki."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - zbyt mało informacji."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Typ MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<pusty>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Format <b>%1</b> może nie zachować wszystkich kolorów tego obrazka.</p> "
+"<p>Na pewno zapisać w tym formacie?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Groźba utraty kolorów"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zapisanie obrazka w małej głębi kolorów (%1 bitów) może spowodować utratę "
+"informacji o kolorach. Utracona zostanie także przezroczystość.</p>"
+"<p>Czy na pewno chcesz zapisać w tej głębi kolorów?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Mała głębia kolorów"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - nie można stworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Nie można zapisać jako \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Zastąp"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Nie można zapisać obrazka - problem z wysyłaniem pliku."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Podgląd zapisu"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bajtów"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bajtów (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bajtów (ok. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "&Konwertuj do:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "&Jakość:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Podgląd"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monochromatyczny"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 kolorów"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 kolorów (wygładzony)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bitowy kolor"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Kolory"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Czy zachować zmiany?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru przynajmniej do %1bpp.\n"
+"Zawiera on także elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni obsługiwane. "
+"Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek może zawierać więcej kolorów, niż można wyświetlić w aktualnym "
+"trybie pracy monitora. Aby je wyświetlić, niektóre kolory mogły zostać "
+"zmienione. Spróbuj zwiększyć głębie koloru do przynajmniej %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Wklejany obrazek zawiera elementy półprzezroczyste, które nie są w pełni "
+"obsługiwane. Zostaną one przybliżone jednobitową maską przezroczystości."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Wklej w &nowym oknie"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Wyczyść &zaznaczenie"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "&Kopiuj do pliku..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "W&klej z pliku..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst: stwórz pole tekstowe"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Zaznaczenie: utwórz"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: wklej"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint nie mógł wkleić zawartości schowka, ponieważ dane nieoczekiwanie "
+"znikły.</p>"
+"<p>Zwykle oznacza to, że program odpowiedzialny za zawartość schowka został "
+"zamknięty.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Nie można wkleić"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: usuń pole tekstowe"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Zaznaczenie: usuń"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: zakończ"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Zaznaczenie: odznacz"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Skopiuj do pliku"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Wklej z pliku"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "&Eksportuj..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Skanuj..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "&Odczytaj ponownie"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Ustaw jako &tapetę pulpitu (wyśrodkowaną)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Ustaw jako tapetę (ka&felki)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Otwórz obrazek"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "Nie zainstalowano obsługi skanowania."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Brak obsługi skanowania"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Nie można skanować - za mało pamięci dla grafiki."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Błąd skanowania"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Zapisz obrazek jako"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Ponowne otwarcie spowoduje utratę niezapisanych zmian.\n"
+"Czy jesteś pewien?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokument \"%1\" został zmieniony.\n"
+"Ponowne otwarcie spowoduje utratę zmian w pliku.\n"
+"Czy jesteś pewien?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Musisz zapisać obrazek przed wysłaniem.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany jako "
+"plik lokalny.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Zanim obrazek zostanie ustawiony jako tapeta pulpitu musi zostać zapisany.\n"
+"Zapisać go?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Nie można zmienić tapety pulpitu."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Tworzenie &zrzutów ekranu"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Żeby utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>. Zrzut zostanie umieszczony w "
+"schowku i można go będzie wkleić do programu KolourPaint.</p>"
+"<p>Skrót do <b>zrzutu pulpitu</b> można skonfigurować w module Centrum "
+"sterowania KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Skróty klawiszowe</a>.</p>"
+"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wygląda na to, że KDE nie jest uruchomione.</p> "
+"<p>Po uruchomieniu KDE:\n"
+"<br> "
+"<blockquote>By utworzyć zrzut ekranu, wciśnij <b>%1</b>"
+". Zrzut zostanie umieszczony w schowku i można go będzie wkleić do programu "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Można też użyć programu <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Tworzenie zrzutów ekranu"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "&Zmień rozmiar / skaluj..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "&Ustaw jako obrazek (przytnij)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "O&dwróć..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "O&bróć..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Poc&hyl..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Zmień na &monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Zmień na &odcienie szarości"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Odwróć kolory"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "Wy&czyść"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Więcej efektów..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Obra&zek"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Zaznaczen&ie"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Po&każ ścieżkę"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "&Ukryj ścieżkę"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Aby zmiany odniosły skutek, KolourPaint musi zostać uruchomiony ponownie."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Zmieniono ustawienia paska narzędzi"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Podkreślenie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Przekreślenie"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Poprzednie ustawienie narzędzia (grupa #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Następne ustawienie narzędzia (grupa #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Zmienić rozmiar?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Pokaż &siatkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ukryj s&iatkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Pokaż &miniaturkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Ukryj mi&niaturkę"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "&Tryb powiększonych miniaturek"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Włącz &prostokąt miniaturek"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Ustawienie powiększenia o wartości nie będącej wielokrotnością 100% spowoduje "
+"nieprecyzyjną edycję i zakłócenia.\n"
+"Na pewno ustawić powiększenie na %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Ustaw powiększenie na %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniaturka"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Naciśnij prawy przycisk, by anulować."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Naciśnij lewy przycisk, by anulować."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Przeciągnij uchwyt lewym przyciskiem myszy, by zmienić rozmiar obrazka."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Zmień rozmiar: puść wszystkie przyciski myszki."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Zmień rozmiar: naciśnij prawy przycisk, by anulować."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędzi tekstowych"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu wyboru narzędzia"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Zaznaczenie: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balans"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Jasność:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "&Przywróć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "Przy&wróć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Przyw&róć"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "&Kanały:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Przywróć &wszystkie wartości"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Rozmiękcz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Ilość:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Uwypuklij"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "&Włącz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Spłaszcz"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Odwróć kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Odwróć kolory"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Czerwony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Zielony"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Niebieski"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanały"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Zmień na monochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Zmień na monochromatyczny"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Zmień na 256 kolorów (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Zmień na 256 kolorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monochromatyczny"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "M&onochromatyczny (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 ko&lorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 ko&lorów (wygładzony)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-bitowy &kolor"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Zmniejsz do"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Więcej efektów dla obrazka (zaznaczenie)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Więcej efektów dla obrazka"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolorów"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Rozmiękczanie i wyostrzanie"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Mała głębia kolorów ekranu"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Obrazek zawiera półprzezroczystość"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Malowanie rozpylaczem"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Spray do graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by malować graffiti."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Puść wszystkie przyciski myszy."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint nie mógł usunąć wewnętrznej ramki zaznaczenia, ponieważ nie udało "
+"się jej znaleźć."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Nie można usunąć wewnętrznej ramki"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint nie mógł przyciąć obrazka, ponieważ nie udało się znaleźć jego "
+"ramki."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Nie można przyciąć automatycznie"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "&Usuń wewnętrzną ramkę"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Usuń wewnętrzną ramkę"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Przytnij &automatyczne"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Automatyczne przycinanie"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pędzel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Rysuj pędzlami o różnych kształtach i rozmiarach"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Narzędzie wybierania koloru"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Pozwala na wybór koloru z obrazka"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Kliknij, by wybrać kolor."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Usuwacz koloru"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Zastępuje piksele w kolorze pierwszoplanowym pikselami w kolorze tła"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Zmniejsz do odcieni szarości"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Ustaw jako obrazek"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Krzywa"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Rysuje krzywą"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Rysuje elipsy i okręgi"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Zaznaczenie (eliptyczne)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Zaznacza okrąg lub elipsę"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Pozwala usunąć pomyłki"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Odwróć"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Odwraca w pionie lub w poziomie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odwróć w poziomie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odwróć w pionie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Odwróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Pionowo (do góry nogami)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "P&oziomo"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Wypełnia obszary obrazka"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Kliknij, by wypełnić obszar."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Zaznaczenie (dowolny kształt)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Zaznacza dowolny kształt"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Rysuje linie"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Rysuje punkty linie odręczne"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Kliknij, by rysować punkty lub przeciągnij, by rysować krzywe."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by wymazać."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Kliknij lub przeciągnij, by usunąć piksele o kolorze pierwszoplanowym."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Dostosuj pióro lub pędzel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Rysuje wielokąty"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Przeciągnij aby rysować."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Przeciągnij, by narysować pierwszą linię."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Przeciągnij punkty początkowy i końcowy."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by rysować następną linię lub prawy, by zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by rysować następną linię lub lewy, by zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by ustawić pierwszy punkt kontrolny lub prawy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by ustawić pierwszy punkt kontrolny lub lewy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij lewy przycisk, by ustawić ostatni punkt kontrolny lub prawy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Wciśnij prawy przycisk, by ustawić ostatni punkt kontrolny lub lewy, by "
+"zakończyć."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Połączone linie"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Rysuje połączone linie"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Oryginalny:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Zaokrąglony prostokąt"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Zaznaczenie (prostokątne)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Zaznacza prostokątny obszar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: Zmiana rozmiaru pola tekstowego"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Zaznaczenie: skalowanie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Zaznaczenie: Płynne skalowanie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Zmień rozmiar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Wyskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Wyskaluj płynnie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Zmień rozmiar / przeskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Działa&j na:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Cały obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Pole tekstowe"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacja"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Zmień rozmiar</b>: Rozmiar obrazka zostanie powiększony przez dodanie "
+"nowych obszarów o kolorze tła po prawej stronie i na dole obrazka lub "
+"zmniejszony poprzez ucięcie odpowiednich obszarów po prawej stronie i na dole "
+"obrazka.</li>"
+"<li><b>Przeskaluj</b>: Obrazek zostanie rozszerzony przez powielenie pikseli "
+"lub zmniejszony przez ich wyrzucenie.</li>"
+"<li><b>Przeskaluj płynnie</b>: Tak samo jak <i>Przeskaluj</i>"
+", ale dodatkowo rozmywa sąsiadujące piksele tak, aby uzyskać wygładzony "
+"obrazek.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Zmień rozmiar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Przeskaluj"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "P&rzeskaluj płynnie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nowy:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "Procen&t:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Zachowaj &proporcje"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru pola tekstowego na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar pola tekstowego?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Zmienić rozmiar pola tekstowego?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "&Zmień rozmiar pola tekstowego"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zmiana rozmiaru obrazka na %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno zmienić rozmiar obrazka?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno przeskalować obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Skalować obrazek?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Skaluj obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno przeskalować zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Skalować zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Skaluj zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Płynne skalowanie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może "
+"to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno płynnie przeskalować obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Płynnie skalować obrazek?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "&Płynnie skaluj obrazek"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Płynne skalowanie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. "
+"Może to spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do "
+"zasobów w innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno płynnie przeskalować zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Płynnie skalować zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "&Płynnie skaluj zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Obróć zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Obróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Po obróceniu:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Przeciwnie do r&uchu wskazówek zegara"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Z&godnie z ruchem wskazówek zegara"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &stopni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 s&topni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 stopn&i"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Inny:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Obrócenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno obrócić zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Obrócić zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Obróć &zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Obrócenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno obrócić obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Obrócić obrazek?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "&Obróć obrazek"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Rysuje prostokąty i kwadraty z zaokrąglonymi rogami"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zmienić rozmiar pola tekstowego."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby przeskalować zaznaczenie."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Naciśnij lewy przycisk myszy aby zmienić pozycję znacznika."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Przeciągnij pole tekstowe lewym klawiszem myszy."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym przyciskiem myszy aby przenieść zaznaczenie."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby stworzyć pole tekstowe."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Przeciągnij lewym klawiszem myszy aby zaznaczyć obszar."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Rozsmaruj"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: przesuń pole tekstowe"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Zaznaczenie: Przemieść"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Zaznaczenie: przeźroczystość"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Zaznaczenie: Nieprzepuszczalne"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Zaznaczenie: Przeźroczyste"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Zaznaczenie: Kolor przeźroczystości"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Zaznaczenie: Podobieństwo koloru przeźroczystości"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Pochyl zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Pochyl obrazek"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Po pochyleniu:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Poziomy:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "P&ionowy:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pochylenie zaznaczenia do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno pochylić zaznaczenie?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Pochylić zaznaczenie?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "&Pochyl zaznaczenie"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Pochylenie obrazka do %1x%2 może wymagać dużej ilości pamięci. Może to "
+"spowodować chwilowe spowolnienie systemu i problem z dostępem do zasobów w "
+"innych programach.</p>"
+"<p>Na pewno pochylić obrazek?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Pochylić obrazek?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "&Pochyl obrazek"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Wypisuje tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: nowy wiersz"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: cofnij"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: usuń"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Text: napisz"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: nieprzezroczyste tło"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: przezroczyste tło"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: zamień kolory"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: kolor pierwszoplanowy"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: kolor tła"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: czcionka"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: rozmiar czcionki"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: pogrubiony"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: kursywa"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: podkreślony"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: przekreślony"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w "
+"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>"
+"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>"
+", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>"
+"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i "
+"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>"
+"<p>W celu konfiguracji tego parametru kliknij dwa razy na sześcianie.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Podobieństwo kolorów</b> określa, jak blisko kolory muszą się znajdować w "
+"sześcianie RGB, by być uznane za takie same.</p>"
+"<p> Jeśli ustawisz ten parametr na wartość inną niż <b>Dokładnie</b>"
+", możesz bardziej efektywnie pracować z wygładzanymi obrazkami i zdjęciami.</p>"
+"<p>Funkcja ta ma zastosowanie zarówno przy przezroczystym zaznaczaniu jak i "
+"przy wypełnianiu, usuwaniu koloru i narzędziu automatycznego przycinania.</p>"
+"</qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Podobieństwo kolorów"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Odległość w sześcianie kolorów"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Dokładne dopasowanie"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Przezroczysty"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Podobieństwo kolorów: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Podobieństwo kolorów: dokładne"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Ukośnik"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Odwrotny ukośnik"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Wypełnij kolorem tła"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Wypełnij kolorem pierwszoplanowym"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Nieprzezroczysty"