summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po164
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po
index fc710e900e1..c756598bdc5 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdelibs/kio.po
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Certyfikat SSL został odrzucony zgodnie z życzeniem. Możesz to zmienić w "
-"Centrum sterowania KDE."
+"Centrum sterowania TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1228,19 +1228,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
"Jeśli wszystko zawiedzie, rozważ wysłanie szczegółowego raportu o błędzie do "
-"Zespołu KDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez "
-"osoby spoza KDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie "
+"Zespołu TDE lub autora tego programu. Jeśli program został dostarczony przez "
+"osoby spoza TDE, skontaktuj się bezpośrednio z nimi. W przeciwnym razie "
"najpierw sprawdź, czy podobny błąd nie został już zgłoszony w <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">Bazie błędów KDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">Bazie błędów TDE</a>. Jeśli nie, podaj w raporcie "
"wszystkie szczegóły wymienione poniżej, wraz z innymi informacjami, które "
"uważasz za użyteczne."
@@ -1339,11 +1339,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program kompatybilny z tym protokołem mógł nie zostać przez Ciebie uaktualniony "
-"przy okazji ostatniego uaktualnienia KDE. Wówczas stara wersja programu nie "
+"przy okazji ostatniego uaktualnienia TDE. Wówczas stara wersja programu nie "
"współpracuje z nowym protokołem i nie uruchamia się."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1382,10 +1382,10 @@ msgstr "Nieobsługiwany protokół %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy KDE "
+"Protokół <strong>%1</strong> nie jest obsługiwany przez programy TDE "
"zainstalowane na tym komputerze."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1400,12 +1400,12 @@ msgstr "Wersje protokołu %1 na tym komputerze i na serwerze mogą być różne.
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Możesz poszukać w Internecie programu KDE (zwanego kioslave lub ioslave), "
+"Możesz poszukać w Internecie programu TDE (zwanego kioslave lub ioslave), "
"obsługującego ten protokół. Najbardziej użyteczne adresy to <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"i <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1428,12 +1428,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany "
+"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu; wybrany "
"protokół jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji, innych niż aktualna. "
"Najprawdopodobniej oznacza to błąd w programie."
@@ -1444,20 +1444,20 @@ msgstr "Nieobsługiwana akcja: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program KDE implementujący protokół "
+"Podana akcja nie jest obsługiwana przez program TDE implementujący protokół "
"<strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Błąd zależy od programu KDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej "
-"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia KDE."
+"Błąd zależy od programu TDE. Dodatkowe szczegóły dostarczą Ci więcej "
+"informacji, niż jest dostępne dla architektury wejścia/wyjścia TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1607,9 +1607,9 @@ msgstr "Protokół %1 nie jest systemem plików"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
-"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program KDE, "
+"Oznacza to, że żądanie wymagało ustalenia zawartości katalogu, ale program TDE, "
"obsługujący ten protokół, nie może tego zrobić."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1619,12 +1619,12 @@ msgstr "Wykryto zapętlone dowiązanie"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
-"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. KDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg "
+"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. TDE wykryło takie dowiązanie lub ciąg "
"dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik był ostatecznie dowiązaniem "
"do siebie."
@@ -1654,12 +1654,12 @@ msgstr "Podczas kopiowania wykryto zapętlone dowiązanie"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"W środowiskach uniksowych można zwykle tworzyć dowiązania do plików i katalogów "
-"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania KDE wykryło "
+"pod inną nazwą i/lub w innym katalogu. Podczas operacji kopiowania TDE wykryło "
"takie dowiązanie lub ciąg dowiązań, powodujące nieskończoną pętlę - tj. plik "
"był ostatecznie dowiązaniem do siebie."
@@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany "
+"TDE może komunikować się, używając protokołu wewnątrz protokołu, jednak wybrany "
"protokół nie jest przeznaczony jedynie do takich sytuacji. Najprawdopodobniej "
"oznacza to błąd w programie."
@@ -2102,19 +2102,19 @@ msgstr "Błąd uwierzytelnienia: metoda %1 nie jest obsługiwana"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Chociaż mogłeś podać prawidłowe dane do uwierzytelnienia, nie powiodła się ono "
"ponieważ metoda, używana przez ten serwer, nie jest obsługiwana przez program "
-"KDE, realizujący protokół %1."
+"TDE, realizujący protokół %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Proszę wysłać raport o błędzie na adres <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, informując Zespół KDE o nieobsługiwanej metodzie "
+"http://bugs.kde.org/</a>, informując Zespół TDE o nieobsługiwanej metodzie "
"uwierzytelnienia."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Chociaż połączenie z serwerem zostało nawiązane, nie otrzymano odpowiedzi w "
@@ -2175,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"<li>czas na nawiązanie połączenia: %1 s.</li> "
"<li>czas na otrzymanie odpowiedzi: %2 s.</li> "
"<li>czas na połączenie z serwerem pośredniczącym: %3 s.</li></ul> "
-"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania KDE, wybierając "
+"Wszystkie te ustawienia można zmienić w Centrum sterowania TDE, wybierając "
"Sieć->Ustawienia."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2494,8 +2494,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Edycja..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Kliknij ten przycisk, by włączyć edytor typów MIME TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2514,8 +2514,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Nie wysyłaj certyfikatu"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Okno dialogowe certyfikatu KDE SSL"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe certyfikatu TDE SSL"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2637,11 +2637,11 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
+msgid "TDE Certificate Request"
msgstr "Żądanie certyfikatu"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
msgstr "Żądanie certyfikatu - hasło"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
@@ -2649,12 +2649,12 @@ msgid "Unsupported key size."
msgstr "Nieobsługiwana wielkość klucza."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Informacja o KDE SSL"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Informacja o TDE SSL"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2705,8 +2705,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Bieżące połączenie nie jest zabezpieczone przez SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL nie jest dostępne w tej wersji TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
"Otwiera okno właściwości, umożliwiające podgląd i modyfikację metadanych w "
@@ -2959,10 +2959,10 @@ msgstr "Nie można określić metadanych"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>Poproszono KDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla tego "
+"<qt>Poproszono TDE o otwarcie portfela <b>%1</b>.Proszę wpisać hasło dla tego "
"portfela poniżej."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2980,31 +2980,31 @@ msgstr "&Otwórz"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"Poproszono KDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny "
+"Poproszono TDE o otwarcie portfela. Używa się go do przechowywania w bezpieczny "
"sposób ważnych informacji. Proszę podać hasło do tego portfela lub kliknij "
"Anuluj, żeby odwołać operację."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela KDE. Używa się go do "
+"<qt>Program <b>%1</b> poprosił o otworzenie portfela TDE. Używa się go do "
"przechowywania w bezpieczny sposób ważnych danych. Proszę wpisać hasło dla tego "
"portfela lub anulować żądanie programu."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>"
+"<qt>TDE zostało poproszone o stworzenie nowego portfela o nazwie <b>%1</b>"
". Proszę wybrać hasło dla tego portfela lub anulować żądanie programu."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
@@ -3023,8 +3023,8 @@ msgstr "&Stwórz"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Portfel KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Portfel TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3035,8 +3035,8 @@ msgstr ""
"<br>(Kod błędu %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE poprosiło o dostęp do otwartego portfela <b>%1</b>."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3247,8 +3247,8 @@ msgid ""
msgstr " Poz. czas: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Serwer KDE informacji o postępie procesu"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Serwer TDE informacji o postępie procesu"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4139,7 +4139,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"plik o tej nazwie nie istnieje). Rozszerzenie jest określone na podstawie typu "
"pliku jaki wybrałeś do zapisania. "
"<br>"
-"<br>Jeśli nie chcesz, by KDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
+"<br>Jeśli nie chcesz, by TDE dodawało rozszerzenie do nazwy pliku możesz albo "
"wyłączyć opcję, albo dodać kropkę (.) na końcu nazwy pliku (kropka będzie "
"automatycznie usunięta).</li></ol> Jeśli nie jesteś pewien, włącz opcję, w ten "
"sposób pliki będą łatwiejsze do zarządzania."
@@ -4167,13 +4167,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ten przycisk pozwala dodać zakładkę do aktualnej lokalizacji. Naciśnięciu "
"przycisku włączy menu zakładek, pozwalające na dodawanie, modyfikację i wybór "
"zakładek."
"<p> Zakładki są przypisane do okna wyboru plików, ale poza tym działają tak, "
-"jak zwykłe zakładki w KDE.</qt>"
+"jak zwykłe zakładki w TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5188,8 +5188,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Asystent portfela KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Asystent portfela TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5200,19 +5200,19 @@ msgstr "Wprowadzenie"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KPortfel</u> - System portfela TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Witamy w KPortfel, systemie Portfela KDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
+"Witamy w KPortfel, systemie Portfela TDE. KPortfel pozwala na przechowywanie "
"haseł i innych osobistych informacji na dysku w zaszyfrowanym pliku nie "
"pozwalając innym na obejrzenie informacji. Asystent objaśni działanie Portfela "
"i pozwoli na skonfigurowanie go za pierwszym razem."
@@ -5233,7 +5233,7 @@ msgstr "Z&aawansowane ustawienia"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5241,7 +5241,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"System Portfela KDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> "
+"System Portfela TDE przechowuje twoje dane w pliku <i>portfela</i> "
"na lokalnym dysku twardym. Dane są zapisane w zaszyfrowanej formie używając "
"algorytmu blowfish z twoim hasłem jako kluczem. Kiedy portfel zostaje otwarty, "
"uruchamiany jest program zarządzający portfelem i pokazuje ikonę w tacce "
@@ -5259,14 +5259,14 @@ msgstr "Wybór hasła"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Różne programy mogą próbować użyć portfela KDE do przechowywania haseł lub "
+"Różne programy mogą próbować użyć portfela TDE do przechowywania haseł lub "
"informacji takich jak formularze na stronach WWW lub ciasteczka. Jeśli chcesz, "
"by te programy używały portfela musisz włączyć go teraz i wybrać hasło. Hasło "
"jakie wybierzesz <i>nie może</i> zostać odzyskane i pozwoli każdemu kto je zna "
@@ -5287,8 +5287,8 @@ msgstr "Potwierdź hasło:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Tak, chcę używać portfela KDE do przechowywania informacji osobistych."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Tak, chcę używać portfela TDE do przechowywania informacji osobistych."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5300,12 +5300,12 @@ msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"System portfela KDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
+"System portfela TDE pozwala na kontrolowanie poziomu bezpieczeństwa twoich "
"danych. Niektóre z tych ustawień mają wpływ na wygodę użytkowania. Chociaż "
"domyślne ustawienia są akceptowalne dla większości użytkowników być może "
"zechcesz zmienić niektóre z nich. Możesz ustalić więcej szczegółów w module "
@@ -6050,8 +6050,8 @@ msgstr "Nie można czytać %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE narzędzie do zarządzania buforem HTTP"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"