summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po1677
1 files changed, 1677 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..922a613370e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1677 @@
+# translation of cervisia.po to
+# Version: $Revision: 770600 $
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Marta Rybczynska <[email protected]>, 2002, 2004, 2005.
+# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2002.
+# Michal Rudolf <[email protected]>, 2003.
+# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006.
+# Marta Rybczyńska <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-03 14:56+0100\n"
+"Last-Translator: Marta Rybczyńska <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marta Rybczyńska"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS - dodaj"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS - dodaj binaria"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS - usuń"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Dodaj następujące pliki do repozytorium:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Dodaj następujące binaria do repozytorium:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Usuń następujące pliki z repozytorium:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr ""
+"To spowoduje usunięcie plików również z Twojej lokalnej kopii roboczej."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Dodaj repozytorium"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repozytorium:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Praca &zdalna (tylko zewn. repozytoria):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Wywołaj ten program po stronie serwera:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Użyj innego poziomu &kompresji:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Pobierz plik cvsignore z serwera"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Ustawienia repozytorium"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Adnotacje CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Adnotacje CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "Uruchamianie cvsservice nie udało się. Komunikat:"
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr "Ta właściwość nie działa, bo nie udało się uruchomić usługi cvs DCOP."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "Praca w zdalnych katalogach CVS nie jest obsługiwana."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr "Nie można przenieść się do innego katalogu, kiedy trwa operacja cvs-a."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Wszystkie pliki są ukryte, drzewo pokazuje wyłącznie katalogi\n"
+"N - Wszystkie aktualne pliki są ukryte\n"
+"R - Wszystkie usunięte pliki są ukryte"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "&Otwórz piaskownicę..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Otwarcie katalogu CVS-a w głównym oknie"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Ostatnie piaskownice"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Wstaw wpis do ChangeLog..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Dołączenie nowego wstępu do ChangeLog w głównym katalogu"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Uaktualnienie (cvs update) zaznaczonych plików i katalogów"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "&Status"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr "Uaktualnienie statusu (cvs -n update) zaznaczonych plików i katalogów"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Otwarcie zaznaczonych plików do edycji"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "&Rozwiąż"
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania z zaznaczonymi plikami"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Wyślij..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Wysłanie zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Dodaj do repozytorium..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Dodanie do repozytorium (cvs add) zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Dodaj &binaria ..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Dodanie do repozytorium (cvs -kb add) zaznaczonych plików (jako binaria)"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Usuń z repozytorium..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Usunięcie zaznaczonych plików z repozytorium (cvs remove)"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "&Zamień"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Zamienienie (cvs update -C) zaznaczonych plików (tylko cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Właściwości"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Zatrzymanie wszystkich działających podprocesów"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Przeglądaj &logi..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Pokazanie drzewa modyfikacji zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Przeglądaj logi wielu plików..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Adnotacje..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr ""
+"Pokazanie widoku adnotacji (autorów i zmian pojedynczych wierszy) dla "
+"zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Różnica względem repozytorium (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem sprawdzonej wersji (znacznik BASE)"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Różnica względem repozytorium (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Pokazanie różnic zaznaczonego pliku względem najnowszej wersji w repozytorium "
+"(znacznik HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Ostatnia &zmiana..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr "Pokazanie różnicy między dwoma ostatnimi zmianami zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Historia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Pokazanie historii CVS-a z serwera"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Rozwiń drzewo plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Rozwinięcie wszystkich gałęzi w drzewie plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Zwiń drzewo plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Zwinięcie wszystkich gałęzi drzewa plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Znacznik/gałąź..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr "Utworzenie znacznika lub gałęzi dla zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "Usuń &znacznik..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Usunięcie znacznika z zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "&Uaktualnij do znacznika/daty..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Uaktualnienie zaznaczonych plików do danego stanu opisanego przez znacznik, "
+"gałąź lub datę"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Uaktualnij do &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Uaktualnienie zaznaczonych plików do wersji HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Połącz..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr "Połączenie gałęzi albo zbioru modyfikacji z zaznaczonym plikiem"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Dodaj punkt kontrolny..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Dodanie punktu kontrolnego dla zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Usuń punkt kontrolny..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Usunięcie punktu kontrolnego z zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Pokaż &właścicieli punktów kontrolnych"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Pokazanie właścicieli punktów kontrolnych na zaznaczonych plikach"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "&Modyfikuj pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Modyfikacja (cvs edit) zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "&Cofnij modyfikację"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Cofnięcie modyfikacji (cvs unedit) zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Pokaż &modyfikujących"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Pokazanie autorów zgłaszających modyfikację zaznaczonego pliku"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "Za&blokuj pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr "Zablokowanie zaznaczonych plików, aby inni nie mogli ich zmieniać"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "&Odblokuj pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Odblokowanie zaznaczonych plików"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Utwórz łatę względem re&pozytorium..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr "Utworzenie łaty z modyfikacji z piaskownicy"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Utwórz..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "&Pobierz moduł..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Pobranie modułu lub uaktualnienie kopii roboczej"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importuj..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Importowanie modułu do repozytorium"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repozytoria..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Konfiguracja listy regularnie używanych repozytoriów"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "&Ukryj wszystkie pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Pokaż wszystkie &pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Decyzja, czy tylko katalogi są widoczne"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Ukryj pliki niezmodyfikowane"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Pokaż pliki niezmodyfikowane"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Decyzja, czy pliki aktualne lub o nieznanym statusie są ukrywane"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Ukryj pliki usunięte"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Pokaż usunięte pliki"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Decyzja, czy pliki usunięte mają być ukrywane"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Ukryj pliki nie z CVS-a"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Pokaż pliki nie z CVS-a"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Decyzja, czy pliki nie z CVS-a mają być ukrywane"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Ukryj puste katalogi"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Pokaż puste katalogi"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Decyzja, czy katalogi bez widocznych plików są ukryte"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Twórz &katalogi podczas uaktualnień"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy tworzyć katalogi"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Usuń puste &katalogi w czasie uaktualniania"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Decyzja, czy podczas uaktualnienia należy usuwać puste katalogi"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "&Uaktualniaj rekursywnie"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Decyzja, czy uaktualnienie ma być rekursywne"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "W&ysyłaj i usuwaj rekursywnie"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr "Decyzja, czy wysyłanie i zmiany mają być rekursywne"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "W razie konieczności dokonuj &edycji automatycznie "
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Decyzja, czy automatyczne modyfikowanie cvs jest aktywne"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Konfiguracja: Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Pozwala na skonfigurowanie programu Cervisia KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Podręcznik CVS-a"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Otwarcie dokumentacji CVS-a w przeglądarce pomocy"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Rozwiń folder"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Zwiń folder"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Edytuj za pomocą"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Używa KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Ten program to wolne oprogramowanie, możesz je rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
+"na warunkach licencji GNU General Public License opublikowanej\n"
+"przez Free Software Foundation; w wersji 2 tej licencji lub\n"
+"(według Twojego uznania) jakiejkolwiek późniejszej wersji.\n"
+"Ten program jest rozprowadzany z najdzieją, że będzie użyteczny,\n"
+"ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez założonej gwarancji\n"
+"PRZYDATNOŚCI DO JAKIEGOKOLWIEK CELU. Więcej szczegółów\n"
+"znajduje się w licencji GNU General Public License, to nie jest wiążące "
+"tłumaczenie.\n"
+"W pliku ChangeLog znajduje się lista osób, które pomogły w napisaniu tego "
+"programu."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "O programie"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Interfejs do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autor oryginału i poprzedni koordynator"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Koordynator"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Konwersja do KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Otwórz piaskownicę"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS - modyfikacja"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS - różnice"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku do zapisu."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "Poprawka wygląda na uszkodzoną."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "To jest pierwsza poprawka w gałęzi."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Wywołanie pomocy do programu Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Wywołanie pomocy do CVS-a"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Zrobione"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Operacja commit do repozytorium %1 została zakończona"
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"To nie jest katalog CVS-a.\n"
+"Jeśli nie chodziło o uruchomienie programu Cervisia, należy przełączyć tryb "
+"widoku w Konquerorze."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Nie można wczytać biblioteki Cervisii."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Możliwość skonfigurowania paska narzędzi"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Możliwość skonfigurowania skrótów klawiszowych"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Zakończenie pracy z programem Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr ""
+"Wywołanie systemu pomocy KDE do wyświetlenia dokumentacji programu Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Otwarcie okna dialogowego raportu błędów"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o prawach autorskich"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Pokazanie numeru wersji i informacji o KDE "
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Modyfikuj ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "Nie można zapisać pliku ChangeLog."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Plik ChangeLog nie istnieje. Czy utworzyć?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ChangeLog."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Pobranie modułu CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "CVS - import"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Moduł:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Pobierz &listę"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Znacznik &gałęzi:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "Re&kursywne pobranie"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "K&atalog roboczy:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Znacznik &wydającego:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Znacznik w&ydania:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignoruj pliki:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Komentarz:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importuj jako &binaria"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Użyj czasu modyfikacji jako czasu importu"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "Test &sprawdzający jako:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Tylko &eksport"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Proszę wybrać istniejący katalog roboczy."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Proszę wpisać nazwę modułu."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Proszę wpisać znacznik wydającego i wydania."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Znaczniki muszą zaczynać się od litery i mogą\n"
+" zawierać litery,cyfry i znaki '-' oraz '_'."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Do wykonania eksportu potrzebne jest podanie gałęzi."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Proszę podać repozytorium."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Zdalny log CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "CVS - wyślij"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Wyślij następujące &pliki:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "Stare &komunikaty:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Komunikaty &logów:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Używaj &szablonów komunikatów dziennika"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diff"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Aktualny"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Utwórz nowe repozytorium (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Katalog repozytorium:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Synchronizuj paski przewijania"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "różnice: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS - różnice: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repozytorium:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Poprawka "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Katalog roboczy:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 z %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Zmodyfikowane lokalnie"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Dodane lokalnie"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Usunięte lokalnie"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Potrzebne uaktualnienie"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Potrzebna łata"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Potrzebne połączenie"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Aktualny"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Uaktualnione"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Z łatą"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Usunięte"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nie ma w CVS-ie"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Wyślij, zmodyfikowane"
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Wyślij, dodane"
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Wyślij, usunięte"
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Pobranie modułu"
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Znacznik"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Zdarzenie"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Wydanie"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Poprawka repo"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Pokaż zdarzenia - &wysyłanie"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Pokaż &zdarzenia pobrania modułu"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Pokaż &znaczniki zdarzeń"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Pokaż &inne zdarzenia"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Tylko &użytkownik:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Tylko pasujące nazwy &plików:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Tylko pasujące &katalogi:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "CVS - historia"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Znacznik "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Wydanie "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Uaktualnienie, usunięte"
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Uaktualnienie, skopiowane"
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Uaktualnienie, połączone"
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Uaktualnienie, konflikt"
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Uaktualnienie, zmienione"
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Nieznane"
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Adnotacje"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Z&najdź:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "&Drzewo"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "W&yjście CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Wybranie poprawki A następuje przez kliknięcie lewym klawiszem\n"
+"myszy, a poprawki B - środkowym."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Poprawka A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Poprawka B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Wybierz przez znacznik:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Komentarze/znaczniki:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Ta wersja zostanie użyta, jeśli kliknie się przycisk Adnotacje.\n"
+"Jest także używana jako pierwszy argument operacji diff."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Ta poprawka jest używana jako drugi element w operacji diff."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Pokaż"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Utwórz łatę..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Log CVS-a: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Log CVS-a"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Rozgałęzienie)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Pokaż plik"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Proszę najpierw wybrać poprawkę A i B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Rozgałęzienie"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Gałąź"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Gałąź"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "poprawka %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Wybór poprawki A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Wybór poprawki B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1; autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "Piaskownica do wczytania"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Otwarcie okna rozwiązywania dla zaznaczonego pliku"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Pokaż okno logów dla podanego pliku"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Pokaż okno adnotacji dla podanego pliku"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 Autorzy Cervisii"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "CVS - dołączenie"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Wstaw z &gałęzi:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Połącz z&miany:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "pomiędzy znacznikiem: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "a znacznikiem: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Wczytaj l&istę"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Status CVS-a"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy go nadpisać?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Czy nadpisać plik?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Nadpisz"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Nadpisz plik"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekstowy"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Zwykły"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Zunifikowany"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Liczba linii kontekstu:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Opcje ignorowania"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorowanie dodanych lub usuniętych pustych wierszy"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorowanie zmiany liczby białych znaków"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorowanie wszystkich znaków białych"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorowanie zmiany wielkości znaków"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Wyjście w stanie %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Zakończono]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Przerwano]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Zaa&wansowane"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repozytorium"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Domyślny poziom &kompresji:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Użyj istniejącego lub utwórz nowy proces agenta ssh"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"Kolor pierwszego planu do podświetlania plików powodujących konflikty w widoku "
+"plików."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Czas, po jakim pojawia się okno postępów (w ms)."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Zalogowany"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Nie zalogowany"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Logowanie nie jest wymagane"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Konfigurowanie dostępu do repozytoriów"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repozytorium"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Kompresja"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Zaloguj..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Wyloguj"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "To repozytorium jest już znane."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "Nieudane logowanie."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "Wylogowanie z CVS-a"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "Twoja wersja (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Inna wersja (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Wersja wynikowa:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "CVS - rozwiązywanie: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 jest w konflikcie"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Konfiguracja: Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Użytkownik modyfikujący ChangeLog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "Ś&cieżka do pliku wykonywalnego CVS albo 'cvs'"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Widok diffa"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Liczba linii kontekstowych w oknie dialogowym diffa"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "Dodatkowe &opcje dla operacji diff (cvs diff):"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Szerokość tabulacji w oknie dialogowym diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Zewnętrzny &interfejs na diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Podczas otwierania piaskownicy z &odległego repozytorium\n"
+"wykonaj automatycznie Plik -> Status"
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Podczas otwierania piaskownicy z &lokalnego repozytorium\n"
+"wykonaj automatycznie Plik -> Status"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Zaawansowane"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Czcionka w oknie &protokołu..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Czcionka w oknie ad&notacji..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Czcionka dla w&idoku różnicy..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Czcionka w widoku ChangeLog..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Konflikt:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Zmiana za pomocą diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Zmiana lokalna:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Wstawione przez diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Zmiana zdalna:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Usunięte przez diffa:"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Nie ma w CVS-ie:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Podziel p&oziomo główne okno"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "CVS - usunięcie znacznika"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "CVS - znacznik"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nazwa znacznika:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Utwórz &gałąź z tym znacznikiem"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Wymuś utworzenia znacznika, nawet jeśli już istnieje"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Należy zdefiniować nazwę znacznika."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"Znacznik musi zaczynać się od litery i może zawierać litery, cyfry i znaki '-' "
+"oraz '_'."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "CVS - uaktualnienie"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Uaktualnij do &gałęzi:"
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Uaktualnij do &znacznika:"
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Uaktualnij do &daty ('rrrr-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Znacznik/Data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Czas"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "CVS - dodanie punktu kontrolnego"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "CVS - usuwanie punktu kontrolnego"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Dodaj punkty kontrolne dla następujących zdarzeń:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Usuń punkty kontrolne z następujących zdarzeń:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Wszystkie"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Tylko:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Wysyłanie"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Modyfikacje"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Cofnięcie modyfikacji"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Właściciel pktów kontrolnych"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Cofnięcie edycji"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Wysyłanie"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Właściciel pktów kontrolnych"