diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 14:43:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-20 15:48:53 +0100 |
commit | 09213f94d7e5d9c1138c7b01bef9df22db5719c3 (patch) | |
tree | 070ef1e76b8390b844985b562196e199c058987d /tde-i18n-pl | |
parent | 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 (diff) | |
download | tde-i18n-09213f94d7e5d9c1138c7b01bef9df22db5719c3.tar.gz tde-i18n-09213f94d7e5d9c1138c7b01bef9df22db5719c3.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 3adc5955f39b21dd26ca222ad09d493afa624e32)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po | 426 |
1 files changed, 232 insertions, 194 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po index 0fae00cb7bd..bb5d5069e6e 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-07 21:17+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "" "to a new account that you can modify to fit your\n" "needs" msgstr "" -"Tworzy kopię wybranego połączenia. Wszystkie ustawienia wybranego połączenia są " -"kopiowane do nowego, które można następnie dowolnie modyfikować." +"Tworzy kopię wybranego połączenia. Wszystkie ustawienia wybranego połączenia " +"są kopiowane do nowego, które można następnie dowolnie modyfikować." #: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 msgid "De&lete" @@ -98,8 +98,8 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Podaje łączne koszty połączeń telefonicznych dla wybranego połączenia.\n" "\n" -"<b>Ważne</b>: Jeśli masz więcej niż jedno połączenie, zwróć uwagę, że to <b>" -"NIE</b> jest suma kosztów połączeń telefonicznych dla wszystkich połączeń." +"<b>Ważne</b>: Jeśli masz więcej niż jedno połączenie, zwróć uwagę, że to " +"<b>NIE</b> jest suma kosztów połączeń telefonicznych dla wszystkich połączeń." #: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 msgid "Volume:" @@ -114,9 +114,9 @@ msgid "" "\n" "<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" msgstr "" -"<p>Pokazuje liczbę bajtów pobranych i wysłanych dla wybranego połączenia (nie " -"dla wszystkich Twoich połączeń). Możesz wybrać co będzie wyświetlane w oknie " -"dialogowym pokazującym koszty.\n" +"<p>Pokazuje liczbę bajtów pobranych i wysłanych dla wybranego połączenia " +"(nie dla wszystkich Twoich połączeń). Możesz wybrać co będzie wyświetlane w " +"oknie dialogowym pokazującym koszty.\n" "\n" "<a href=\"#volaccounting\">Więcej na temat zliczania kosztów</a>" @@ -139,11 +139,11 @@ msgid "" "The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " "settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." msgstr "" -"Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też standardowego " -"okienka do konfiguracji?\n" +"Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też " +"standardowego okienka do konfiguracji?\n" "\n" -"W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli jednak " -"potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa " +"W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli " +"jednak potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa " "konfiguracja przez okienko dialogowe." #: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 @@ -172,6 +172,11 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć połączenie \"%1\"?" msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" +#: accounts.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "&Usuń" + #: accounts.cpp:351 msgid "New Account" msgstr "Nowe połączenie" @@ -276,8 +281,8 @@ msgid "" "to zero. Typically you will want to\n" "do this once a month." msgstr "" -"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować koszty połączeń. Zwykle robi się to raz w " -"miesiącu." +"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować koszty połączeń. Zwykle robi się to " +"raz w miesiącu." #: accounts.cpp:444 msgid "Reset &volume accounting" @@ -289,8 +294,8 @@ msgid "" "to zero. Typically you will want to do this\n" "once a month." msgstr "" -"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować ilość przesłanych danych. Zwykle robi się " -"to raz w miesiącu." +"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować ilość przesłanych danych. Zwykle robi " +"się to raz w miesiącu." #: acctselect.cpp:61 msgid "&Enable accounting" @@ -613,6 +618,14 @@ msgstr "" msgid "Login Script Debug Window" msgstr "Podgląd skryptu logowania" +#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57 +msgid "&Close" +msgstr "" + +#: docking.cpp:52 docking.cpp:127 +msgid "Restore" +msgstr "" + #: docking.cpp:54 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" @@ -641,6 +654,10 @@ msgstr "Numer &telefonu:" msgid "&Add..." msgstr "&Dodaj..." +#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: edit.cpp:104 msgid "" "<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" @@ -653,8 +670,8 @@ msgid "" "try the next number and so on" msgstr "" "<p>Podaje numer telefonu na który się dzwoni. Można podać wiele numerów, " -"wystarczy kliknąć na \"Dodaj\". Kolejność numerów, w której są próbowane można " -"zmienić używając przycisków ze strzałkami.\n" +"wystarczy kliknąć na \"Dodaj\". Kolejność numerów, w której są próbowane " +"można zmienić używając przycisków ze strzałkami.\n" "\n" "Gdyby wydzwaniany numer był zajęty lub nie udawało połączyć, <i>KPPP</i> " "będzie próbował następny numer itd." @@ -696,12 +713,14 @@ msgid "" "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." msgstr "" "<p>Podaje metodę używaną do przedstawienia się serwerowi PPP. Większość " -"uniwersytetów ciągle używa uwierzytelniania opartego na <b>Terminalu</b> lub <b>" -"Skrypcie</b>, podczas gdy większość ISP (dostarczycieli Internetu) używa <b>" -"PAP</b> i/lub <b>CHAP</b>. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim ISP.\n" +"uniwersytetów ciągle używa uwierzytelniania opartego na <b>Terminalu</b> lub " +"<b>Skrypcie</b>, podczas gdy większość ISP (dostarczycieli Internetu) używa " +"<b>PAP</b> i/lub <b>CHAP</b>. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim " +"ISP.\n" "\n" "Jeżeli możesz wybrać między PAP i CHAP, wybierz CHAP, ponieważ jest o wiele " -"bezpieczniejsze. Jeśli nie wiesz czy PAP albo CHAP zadziała, wybierz PAP/CHAP." +"bezpieczniejsze. Jeśli nie wiesz czy PAP albo CHAP zadziała, wybierz PAP/" +"CHAP." #: edit.cpp:139 msgid "Store &password" @@ -718,13 +737,13 @@ msgid "" "readable only to you. Make sure nobody\n" "gains access to this file!" msgstr "" -"<p>Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w pliku " -"konfiguracyjnym <i>KPPP</i>, zatem nie będzie potrzeby podawania go za każdym " -"razem.\n" +"<p>Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w " +"pliku konfiguracyjnym <i>KPPP</i>, zatem nie będzie potrzeby podawania go za " +"każdym razem.\n" "\n" "<b><font color=\"red\">Ostrzeżenie:</font> Twoje hasło będzie zapisane jako " -"zwykły tekst w pliku konfiguracyjnym, który jest przeznaczony do odczytu tylko " -"dla Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!" +"zwykły tekst w pliku konfiguracyjnym, który jest przeznaczony do odczytu " +"tylko dla Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!" #: edit.cpp:152 msgid "&Callback type:" @@ -769,7 +788,8 @@ msgstr "" "użytkownika, zatem nie można wykonać programów wymagających uprawnień \n" " administratora (o ile sam nim w danym momencie nie jesteś).\n" "\n" -"Upewnij się, że podane zostały pełne ścieżki do programów, w przeciwnym razie \n" +"Upewnij się, że podane zostały pełne ścieżki do programów, w przeciwnym " +"razie \n" "KPPP może ich nie znaleźć." #: edit.cpp:336 @@ -803,8 +823,8 @@ msgid "" "Very useful for fetching mail and news" msgstr "" "Pozwala uruchomić wybrany program <b>po</b> ustanowieniu połączenia. Kiedy " -"program jest uruchamiany, wszystkie czynności związane z uzyskaniem połączenia " -"są już zakończone.\n" +"program jest uruchamiany, wszystkie czynności związane z uzyskaniem " +"połączenia są już zakończone.\n" "\n" "Jest to bardzo użyteczne do ściągania poczty czy grup dyskusyjnych." @@ -853,8 +873,8 @@ msgstr "" "Wybierz tę opcję jeśli komputer ma przypisywany adres internetowy (numer IP) " "przy każdym połączeniu.\n" "\n" -"Prawie każdy dostarczyciel Internetu (ISP) używa tej metody, zatem powinna ona " -"być włączona" +"Prawie każdy dostarczyciel Internetu (ISP) używa tej metody, zatem powinna " +"ona być włączona" #: edit.cpp:455 msgid "Static IP address" @@ -881,8 +901,8 @@ msgid "" "If your computer has a permanent internet\n" "address, you must supply your IP address here." msgstr "" -"Jeśli Twój komputer ma przypisany stały adres internetowy (numer IP), musisz go " -"tutaj podać." +"Jeśli Twój komputer ma przypisany stały adres internetowy (numer IP), musisz " +"go tutaj podać." #: edit.cpp:481 msgid "&Subnet mask:" @@ -897,12 +917,12 @@ msgid "" "\n" "If unsure, contact your Internet Service Provider" msgstr "" -"<p>Jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy, (numer IP), musisz podać tu " -"maskę podsieci. W prawie wszystkich wypadkach będzie to <b>255.255.255.0</b>" -", ale w Twoim przypadku może być inaczej.\n" +"<p>Jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy, (numer IP), musisz podać " +"tu maskę podsieci. W prawie wszystkich wypadkach będzie to <b>255.255.255.0</" +"b>, ale w Twoim przypadku może być inaczej.\n" "\n" -"W razie wątpliwości skontaktuj się z Twoim dostarczycielem Internetu (ISP) lub " -"administratorem sieci." +"W razie wątpliwości skontaktuj się z Twoim dostarczycielem Internetu (ISP) " +"lub administratorem sieci." #: edit.cpp:497 msgid "&Auto-configure hostname from this IP" @@ -919,27 +939,32 @@ msgid "" "\n" "Do not enable this unless you really need it." msgstr "" -"<p>Powoduje przy każdym połączeniu rekonfigurację nazwy Twojego komputera, aby " -"dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to być użyteczne " -"jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania wymaga, ale może też " -"wywołać pewne <a href=\"KPPP-7.html#autohostname\">problemy</a>.\n" +"<p>Powoduje przy każdym połączeniu rekonfigurację nazwy Twojego komputera, " +"aby dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to być " +"użyteczne jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania wymaga, " +"ale może też wywołać pewne <a href=\"KPPP-7.html#autohostname\">problemy</" +"a>.\n" "\n" "Nie uaktywniaj tej opcji, chyba że naprawdę musisz." #: edit.cpp:544 msgid "" "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you " +"are doing!\n" "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " "\"Frequently asked questions\"." msgstr "" -"Wybranie tej opcji może spowodować dziwne zachowanie serwera X i programów, gdy " -"KPPP jest połączony. Nie używaj tego jeśli nie jesteś pewny, że jest to " +"Wybranie tej opcji może spowodować dziwne zachowanie serwera X i programów, " +"gdy KPPP jest połączony. Nie używaj tego jeśli nie jesteś pewny, że jest to " "konieczne i wiesz, co robisz!\n" "\n" "Więcej informacji można znaleźć w pomocy w sekcji \"Często zadawane pytania\"" +#: edit.cpp:551 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: edit.cpp:592 msgid "Domain &name:" msgstr "&Domena:" @@ -955,12 +980,12 @@ msgid "" "If you leave this field blank, no changes are\n" "made to the domain name." msgstr "" -"Jeśli podasz w tym miejscu nazwę domeny, wtedy nazwa ta będzie używana podczas " -"trwania połączenia. Po jego zakończeniu przywrócona zostanie oryginalna nazwa " -"domeny Twojego komputera.\n" +"Jeśli podasz w tym miejscu nazwę domeny, wtedy nazwa ta będzie używana " +"podczas trwania połączenia. Po jego zakończeniu przywrócona zostanie " +"oryginalna nazwa domeny Twojego komputera.\n" "\n" -"Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będą dokonywane żadne zmiany nazwy " -"domeny." +"Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będą dokonywane żadne zmiany " +"nazwy domeny." #: edit.cpp:611 msgid "C&onfiguration:" @@ -988,10 +1013,11 @@ msgid "" "To add a DNS server, type in the IP address of\n" "the DNS server here and click on <b>Add</b>" msgstr "" -"<p>Pozwala na podanie nazwy nowego serwera DNS używanego podczas połączenia. Po " -"jego zakończeniu ta nazwa serwera zostanie ponownie usunięta.\n" +"<p>Pozwala na podanie nazwy nowego serwera DNS używanego podczas połączenia. " +"Po jego zakończeniu ta nazwa serwera zostanie ponownie usunięta.\n" "\n" -"Aby dodać serwer DNS, wpisz tu jego numer IP i kliknij na przycisk <b>Dodaj</b>" +"Aby dodać serwer DNS, wpisz tu jego numer IP i kliknij na przycisk <b>Dodaj</" +"b>" #: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 msgid "&Add" @@ -1042,12 +1068,12 @@ msgid "" "option, but it may become useful under \n" "some circumstances." msgstr "" -"<p>Gdy ta opcja jest uaktywniona, wszystkie serwery DNS podane w pliku <tt>" -"/etc/resolv.conf</tt> są dezaktywowane i ignorowane po uzyskaniu połączenia. Po " -"jego zakończeniu są one ponownie uaktywniane.\n" +"<p>Gdy ta opcja jest uaktywniona, wszystkie serwery DNS podane w pliku <tt>/" +"etc/resolv.conf</tt> są dezaktywowane i ignorowane po uzyskaniu połączenia. " +"Po jego zakończeniu są one ponownie uaktywniane.\n" "\n" -"Zwykle nie ma powodów, by używać tę opcję, choć w pewnych okolicznościach może " -"się ona okazać przydatna" +"Zwykle nie ma powodów, by używać tę opcję, choć w pewnych okolicznościach " +"może się ona okazać przydatna" #: edit.cpp:799 msgid "Default gateway" @@ -1105,6 +1131,10 @@ msgstr "" "\n" "Zwykle ta opcja powinna być uaktywniona." +#: edit.cpp:890 +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: edit.cpp:1204 msgid "Add Phone Number" msgstr "Dodaj numer telefonu" @@ -1134,8 +1164,8 @@ msgid "" msgstr "" "<i>KPPP</i> poczeka tyle sekund, aby zobaczyć czy połączenie z Internetem " "zostało ustanowione.\n" -"Jeśli nie uda się połączenia nawiązać w tym czasie, <i>KPPP</i> " -"zrezygnuje i zakończy pppd." +"Jeśli nie uda się połączenia nawiązać w tym czasie, <i>KPPP</i> zrezygnuje i " +"zakończy pppd." #: general.cpp:82 msgid "Doc&k into panel on connect" @@ -1151,8 +1181,8 @@ msgid "" "window to its original location and\n" "size." msgstr "" -"<p>Po ustanowieniu połączenia, okno jest minimalizowane i jest reprezentowane " -"przez małą ikonę na Panelu.\n" +"<p>Po ustanowieniu połączenia, okno jest minimalizowane i jest " +"reprezentowane przez małą ikonę na Panelu.\n" "\n" "Kliknięcie na nią przywróci okno do poprzedniego położenia i rozmiaru." @@ -1185,8 +1215,9 @@ msgid "" "instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" "button." msgstr "" -"<p>Kiedy nie uda się nawiązać połączenia za pierwszym razem, program spróbuje " -"połączyć się ponownie, zamiast czekać, aż użytkownik wciśnie przycisk <Anuluj>." +"<p>Kiedy nie uda się nawiązać połączenia za pierwszym razem, program " +"spróbuje połączyć się ponownie, zamiast czekać, aż użytkownik wciśnie " +"przycisk <Anuluj>." #: general.cpp:120 msgid "&Show clock on caption" @@ -1215,9 +1246,9 @@ msgid "" "\n" "See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." msgstr "" -"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że każde nawiązane połączenie jest kończone, " -"gdy zamykany jest X serwer. Opcja powinna być, uaktywniona, chyba, że naprawdę " -"wiesz co robisz. \n" +"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że każde nawiązane połączenie jest " +"kończone, gdy zamykany jest X serwer. Opcja powinna być, uaktywniona, chyba, " +"że naprawdę wiesz co robisz. \n" "Zobacz <a href=\"#disxserver\">tutaj</a>, by uzyskać więcej informacji." #: general.cpp:144 @@ -1264,7 +1295,8 @@ msgid "" "should select one of the /dev/ttyIx devices." msgstr "" "Podaje port szeregowy do którego jest podłączony modem. W systemie Linux/x86 " -"zwykle jest to /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-em) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-em).\n" +"zwykle jest to /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-em) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-" +"em).\n" "\n" "Jeśli masz wewnętrzną kartę ISDN emulującą polecenia AT (większość kart pod " "Linuksem tak robi) powinieneś wybrać jedno z urządzeń /dev/ttyIx." @@ -1304,9 +1336,10 @@ msgid "" "\n" "<b>Default</b>: CR/LF" msgstr "" -"<p>Podaje jak będą wysyłane do Twojego modemu polecenia AT. Większość modemów, " -"będzie pracowała poprawnie z domyślnym <i>CR/LF</i>. Gdyby jednak modem nie " -"reagował na inicjalizujący ciąg znaków wtedy spróbuj innych ustawień.\n" +"<p>Podaje jak będą wysyłane do Twojego modemu polecenia AT. Większość " +"modemów, będzie pracowała poprawnie z domyślnym <i>CR/LF</i>. Gdyby jednak " +"modem nie reagował na inicjalizujący ciąg znaków wtedy spróbuj innych " +"ustawień.\n" "\n" "<b>Domyślnie</b>: CR/LF" @@ -1323,9 +1356,9 @@ msgid "" "If you have connection problems, try to reduce\n" "this value." msgstr "" -"Podaje szybkość z jaką komunikują się modem i port szeregowy. Powinieneś zacząć " -"od 115200 bits/sek (chyba, że wiesz, że port szeregowy potrafi pracować z " -"większymi prędkościami).\n" +"Podaje szybkość z jaką komunikują się modem i port szeregowy. Powinieneś " +"zacząć od 115200 bits/sek (chyba, że wiesz, że port szeregowy potrafi " +"pracować z większymi prędkościami).\n" "Jeśli wystąpią problemy z połączeniem, spróbuj obniżyć tę wartość." #: general.cpp:361 @@ -1344,9 +1377,10 @@ msgid "" "\n" "<b>Default</b>: On" msgstr "" -"<p>Aby upewnić się, że żaden inny program nie będzie próbował uzyskać dostępu " -"do modemu w czasie trwania połączenia, tworzony jest plik którego obecność " -"wskazuje, że modem jest używany. W systemie Linux może to być plik o nazwie:\n" +"<p>Aby upewnić się, że żaden inny program nie będzie próbował uzyskać " +"dostępu do modemu w czasie trwania połączenia, tworzony jest plik którego " +"obecność wskazuje, że modem jest używany. W systemie Linux może to być plik " +"o nazwie:\n" "<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n" "Możesz tu wybrać, czy taki plik blokujący ma być tworzony.\n" "\n" @@ -1362,8 +1396,8 @@ msgid "" "<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" "recommended value is 30 seconds." msgstr "" -"Podaje jak długo <i>KPPP</i> ma czekać na odpowiedź <i>CONNECT</i> " -"od modemu. Zalecana wartość to 30 sekund." +"Podaje jak długo <i>KPPP</i> ma czekać na odpowiedź <i>CONNECT</i> od " +"modemu. Zalecana wartość to 30 sekund." #: general.cpp:454 msgid "&Wait for dial tone before dialing" @@ -1419,10 +1453,11 @@ msgid "" "If this does not work for your modem,\n" "you must modify the modem volume command." msgstr "" -"Większość modemów ma głośniczek, którym modem \"ćwierka\" podczas dzwonienia. " -"Tutaj możesz go wyłączyć lub ściszyć.\n" +"Większość modemów ma głośniczek, którym modem \"ćwierka\" podczas " +"dzwonienia. Tutaj możesz go wyłączyć lub ściszyć.\n" "\n" -"Jeśli to nie zadziała, to musisz zmodyfikować polecenie dźwięku swojego modemu." +"Jeśli to nie zadziała, to musisz zmodyfikować polecenie dźwięku swojego " +"modemu." #: general.cpp:513 msgid "Modem asserts CD line" @@ -1467,8 +1502,8 @@ msgstr "" "Większość modemów obsługuje zestaw poleceń ATI. Używając ich, można się " "dowiedzieć kto jest producentem i jak jest wersja modemu.\n" "\n" -"Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być przydatne " -"przy jego konfiguracji." +"Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być " +"przydatne przy jego konfiguracji." #: general.cpp:542 msgid "&Terminal..." @@ -1529,12 +1564,13 @@ msgid "" "<b>Important</b>: case is important here:\n" "<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." msgstr "" -"<p>Wpisz tu swoją nazwę użytkownika, którą uzyskałeś od swojego dostawcy usług " -"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to " -"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n" +"<p>Wpisz tu swoją nazwę użytkownika, którą uzyskałeś od swojego dostawcy " +"usług internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. " +"Możesz to pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub " +"skrypcie.\n" "\n" -"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojanazwa</i> " -"to nie to samo co <i>MojaNazwa</i>." +"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojanazwa</i> to nie to samo " +"co <i>MojaNazwa</i>." #: kpppwidget.cpp:142 msgid "&Password:" @@ -1551,11 +1587,12 @@ msgid "" "<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." msgstr "" "<p>Wpisz tu swoją hasło, które uzyskałeś od swojego dostawcy usług " -"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to " -"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n" +"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz " +"to pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub " +"skrypcie.\n" "\n" -"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojehasło</i> " -"to nie to samo co <i>MojeHasło</i>." +"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojehasło</i> to nie to samo " +"co <i>MojeHasło</i>." #: kpppwidget.cpp:168 msgid "Show lo&g window" @@ -1571,9 +1608,9 @@ msgid "" "Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" "problems" msgstr "" -"<p>Określa, czy widoczne jest okno podglądu. Pokazuje ono przebieg komunikacji " -"między <i>KPPP</i> a Twoim modemem. Pomoże to znaleźć przyczynę ewentualnych " -"błędów.\n" +"<p>Określa, czy widoczne jest okno podglądu. Pokazuje ono przebieg " +"komunikacji między <i>KPPP</i> a Twoim modemem. Pomoże to znaleźć przyczynę " +"ewentualnych błędów.\n" "\n" "Wyłącz to jeśli <i>KPPP</i> łączy się bez żadnych problemów" @@ -1655,13 +1692,16 @@ msgstr "<p>Stan zakończenia: %1" #: kpppwidget.cpp:623 msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " +"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p><p>Przeczytaj 'man pppd', by znaleźć wyjaśnienia kodów błędów albo " +"spójrz do Często zadawanych pytań (FAQ) KPPP pod adresem <a href=\"%1\">%2</" +"a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285 +msgid "Error" msgstr "" -"</p>" -"<p>Przeczytaj 'man pppd', by znaleźć wyjaśnienia kodów błędów albo spójrz do " -"Często zadawanych pytań (FAQ) KPPP pod adresem <a href=\"%1\">%2</a></p>" #: kpppwidget.cpp:631 msgid "&Details" @@ -1703,16 +1743,16 @@ msgid "" msgstr "" "KPPP nie znalazł:\n" " %1\n" -"Proszę sprawdzić, czy modem jest podłączony a ustawienia portu modemu na karcie " -"Modem są poprawne." +"Proszę sprawdzić, czy modem jest podłączony a ustawienia portu modemu na " +"karcie Modem są poprawne." #: kpppwidget.cpp:753 msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " +"you supply a username and a password." msgstr "" -"Wybrano uwierzytelnianie PAP lub CHAP. Wymagają one podania nazwy użytkownika i " -"hasła." +"Wybrano uwierzytelnianie PAP lub CHAP. Wymagają one podania nazwy " +"użytkownika i hasła." #: kpppwidget.cpp:762 msgid "" @@ -1765,12 +1805,12 @@ msgid "" "\n" "To test it, right-click somewhere in this text." msgstr "" -"Począwszy od wersji 1.4.8 KPPP ma nową funkcję zwaną \"Krótka pomoc\". Jest to " -"podobne do podpowiedzi, ale możesz ją w dowolnym momencie uaktywnić.\n" +"Począwszy od wersji 1.4.8 KPPP ma nową funkcję zwaną \"Krótka pomoc\". Jest " +"to podobne do podpowiedzi, ale możesz ją w dowolnym momencie uaktywnić.\n" "\n" "By to uczynić, kliknij na element okna (np. przycisk albo tekst) prawym " -"klawiszem myszki. Jeśli obiekt obsługuje krótką pomoc, pojawi się proste menu z " -"opcją otwierającą krótką pomoc.\n" +"klawiszem myszki. Jeśli obiekt obsługuje krótką pomoc, pojawi się proste " +"menu z opcją otwierającą krótką pomoc.\n" "\n" "By to sprawdzić kliknij prawym klawiszem myszki gdziekolwiek na tym tekście." @@ -1853,15 +1893,15 @@ msgstr "" msgid "" "kppp has detected a %1 file.\n" "Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " +"the pid file, and restart kppp.\n" "Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " "please click Continue to begin." msgstr "" "KPPP wykrył obecność pliku %1.\n" "Wydaje się, że KPPP jest już uruchomiony w procesie o identyfikatorze %2.\n" -"Wybierz przycisk Zakończ, sprawdź czy KPPP nie jest już uruchomiony,usuń plik z " -"identyfikatorem procesu i uruchom ponownie KPPP.\n" +"Wybierz przycisk Zakończ, sprawdź czy KPPP nie jest już uruchomiony,usuń " +"plik z identyfikatorem procesu i uruchom ponownie KPPP.\n" "Jeśli jesteś pewny, że KPPP nie jest uruchomiony, kliknij Kontynuuj, żeby " "uruchomić program." @@ -1897,6 +1937,10 @@ msgstr "" "Program udostępniany na licencji GNU GPL\n" "(GNU General Public License)" +#: miniterm.cpp:71 +msgid "&File" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 msgid "&Modem" msgstr "&Modem" @@ -1909,6 +1953,10 @@ msgstr "Zamknij MiniTerm" msgid "Reset Modem" msgstr "Reset modemu" +#: miniterm.cpp:115 +msgid "Help" +msgstr "" + #: miniterm.cpp:125 msgid "Initializing Modem" msgstr "Inicjalizacja modemu" @@ -1946,10 +1994,8 @@ msgid "Modem Ready." msgstr "Modem gotów" #: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"Nie można przywrócić ustawień tty: tcsetattr()\n" +msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "Nie można przywrócić ustawień tty: tcsetattr()\n" #: modem.cpp:381 msgid "The modem does not respond." @@ -2053,13 +2099,13 @@ msgstr "Wybierz typ modemu" #: modemdb.cpp:49 msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " +"then select the model from the right list. If you don't know which modem you " +"have, you can try out one of the \"Generic\" modems." msgstr "" "Aby wskazać modem, najpierw wybierz producenta z listy położonej na lewo, a " -"potem wybierz model modemu z listy na prawo. Jeśli nie wiesz, jaki masz modem, " -"możesz wybrać jeden \"Typowych\" modemów." +"potem wybierz model modemu z listy na prawo. Jeśli nie wiesz, jaki masz " +"modem, możesz wybrać jeden \"Typowych\" modemów." #: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 msgid "<Generic>" @@ -2131,15 +2177,15 @@ msgstr "Arg&ument:" #: pppdata.cpp:63 msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" +"The application-specific config file could not be opened in either read-" +"write or read-only mode.\n" "The superuser might have to change its ownership by issuing the following " "command in your home directory:\n" "chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" msgstr "" -"Plik konfiguracyjny programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/zapisu " -"ani nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela pliku przez " -"wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n" +"Plik konfiguracyjny programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/" +"zapisu ani nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela " +"pliku przez wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n" "chown {TwojaNazwaUżytkownika} .kde/share/config/kppprc" #: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 @@ -2185,11 +2231,11 @@ msgstr "" #: ppplog.cpp:154 msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " +"list of valid arguments." msgstr "" -"Przekazałeś niewłaściwą opcję do pppd. Przeczytaj `man pppd', by uzyskać pełną " -"listę rozpoznawanych argumentów." +"Przekazałeś niewłaściwą opcję do pppd. Przeczytaj `man pppd', by uzyskać " +"pełną listę rozpoznawanych argumentów." #: ppplog.cpp:172 msgid "" @@ -2209,13 +2255,13 @@ msgstr "Nie mogę pomóc." msgid "" "KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " "without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should " +"turn on the debug option.\n" "Shall I turn it on now?" msgstr "" "KPPP nie mógł przygotować pliku komunikatów PPP. Najpewniej pppd został " -"uruchomiony bez opcji \"debug\". Bez niej trudno określić problemy PPP, zatem " -"powinieneś ją włączyć. Zrobić to teraz?" +"uruchomiony bez opcji \"debug\". Bez niej trudno określić problemy PPP, " +"zatem powinieneś ją włączyć. Zrobić to teraz?" #: ppplog.cpp:222 msgid "Restart pppd" @@ -2227,13 +2273,13 @@ msgstr "Nie uruchamiaj" #: ppplog.cpp:227 msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " +"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " "connection problem." msgstr "" -"Opcja \"debug\" została właśnie dodana. Możesz ponownie spróbować się połączyć. " -"Jeśli znowu się to nie powiedzie, będzie można obejrzeć plik komunikatów PPP, " -"który może pomóc znaleźć przyczynę problemów z połączeniem." +"Opcja \"debug\" została właśnie dodana. Możesz ponownie spróbować się " +"połączyć. Jeśli znowu się to nie powiedzie, będzie można obejrzeć plik " +"komunikatów PPP, który może pomóc znaleźć przyczynę problemów z połączeniem." #: ppplog.cpp:241 msgid "PPP Log" @@ -2259,8 +2305,9 @@ msgid "" msgstr "" "Przebieg wykonania (log) PPP został zapisany jako \"%1\"!\n" "\n" -"Jeśli będziesz chciał wysłać raport o błędzie lub masz problemy z połączeniem " -"najlepiej załączyć ten plik. Pomoże autorom poprawić błąd i ulepszyć KPPP." +"Jeśli będziesz chciał wysłać raport o błędzie lub masz problemy z " +"połączeniem najlepiej załączyć ten plik. Pomoże autorom poprawić błąd i " +"ulepszyć KPPP." #: pppstatdlg.cpp:55 msgid "kppp Statistics" @@ -2342,8 +2389,8 @@ msgstr "" "\n" "Upewnij się, ze masz dostępne informacje od swojego dostarczyciela. Jeśli \n" "czegoś brakuje, sprawdź informacje dostępne w sieci lub skontaktuj się \n" -"dostarczycielem. (informacje do połączenia z TP S.A. są także dostępne w wielu " -"\n" +"dostarczycielem. (informacje do połączenia z TP S.A. są także dostępne w " +"wielu \n" "magazynach komputerowych)." #: providerdb.cpp:186 @@ -2356,8 +2403,10 @@ msgid "" "If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" "will start." msgstr "" -"Wybierz miejsce, gdzie chcesz używać tego połączenia z poniższej listy. Jeśli \n" -"Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za pomocą \n" +"Wybierz miejsce, gdzie chcesz używać tego połączenia z poniższej listy. " +"Jeśli \n" +"Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za " +"pomocą \n" "zwykłego okienka konfiguracji.\n" "\n" "Jeśli wybierzesz \"Anuluj\" wtedy uruchomione zostanie okno standardowej \n" @@ -2373,8 +2422,10 @@ msgid "" "Click on \"Next\" when you have finished your\n" "selection." msgstr "" -"Wybierz Twojego Dostarczyciela Internetu (ISP) z poniższej listy. Jeśli go na \n" -"niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając standardowego \n" +"Wybierz Twojego Dostarczyciela Internetu (ISP) z poniższej listy. Jeśli go " +"na \n" +"niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając " +"standardowego \n" "okienka do konfiguracji.\n" "\n" "Po dokonaniu wyboru naciśnij \"Dalej\"." @@ -2387,7 +2438,8 @@ msgid "" "\n" "Word case is important here." msgstr "" -"Aby zalogować się do dostawcy usług internetowych, KPPP potrzebuje podanych \n" +"Aby zalogować się do dostawcy usług internetowych, KPPP potrzebuje " +"podanych \n" "przez dostawcę: nazwy użytkownika i hasła. Wpisz te informacje w poniższe \n" "pola.\n" "\n" @@ -2411,12 +2463,13 @@ msgid "" "If you have a telephone switch, you probably need\n" "to write \"0\" or \"0,\" here." msgstr "" -"Jeśli potrzebujesz specjalnego przedrostka numeru (np. gdy używasz lokalnej \n" +"Jeśli potrzebujesz specjalnego przedrostka numeru (np. gdy używasz " +"lokalnej \n" "centrali), można go tutaj podać. Ten przedrostek jest wybierany tuż przed \n" "właściwym numerem telefonu.\n" "\n" -"Jeśli używasz lokalnej centrali najpewniej musisz napisać w tym polu \"0\" lub " -"\"0,\"." +"Jeśli używasz lokalnej centrali najpewniej musisz napisać w tym polu \"0\" " +"lub \"0,\"." #: providerdb.cpp:404 msgid "Dial prefix:" @@ -2438,54 +2491,38 @@ msgstr "" "naciśnij \"Zmień\" w oknie ustawień." #: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"KPPP: nie wybrano pliku cennika\n" +msgid "kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "KPPP: nie wybrano pliku cennika\n" #: ruleset.cpp:544 #, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"KPPP: plik cennika \"%s\" nie odnaleziony\n" +msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "KPPP: plik cennika \"%s\" nie odnaleziony\n" #: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"KPPP: plik cennika musi mieć rozszerzenie \".rst\"\n" +msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "KPPP: plik cennika musi mieć rozszerzenie \".rst\"\n" #: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"KPPP: Błąd w pliku cennika\n" +msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "KPPP: Błąd w pliku cennika\n" #: ruleset.cpp:563 #, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"KPPP: błąd składniowy w wierszu %d\n" +msgid "kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "KPPP: błąd składniowy w wierszu %d\n" #: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"KPPP: cennik nie zawiera wartości domyślnych\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "KPPP: cennik nie zawiera wartości domyślnych\n" #: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"KPPP: Brak wiersza \"name=...\" w pliku cennika\n" +msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "KPPP: Brak wiersza \"name=...\" w pliku cennika\n" #: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"KPPP: plik cennika jest prawidłowy\n" +msgid "kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "KPPP: plik cennika jest prawidłowy\n" #: runtests.cpp:219 msgid "" @@ -2528,7 +2565,8 @@ msgid "" "appropriate read and write permissions." msgstr "" "Brakuje pliku %1 lub nie można go odczytać!\n" -"Poproś administratora o utworzenie tego pliku (może być pusty) z odpowiednimi \n" +"Poproś administratora o utworzenie tego pliku (może być pusty) z " +"odpowiednimi \n" "prawami do odczytu i zapisu." #~ msgid "&Details..." |