diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook | 629 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook | 262 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook | 717 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook | 2403 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/config.docbook | 184 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook | 281 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook | 259 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook | 1499 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/index.docbook | 103 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook | 73 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook | 109 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook | 114 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook | 245 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook | 156 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook | 290 |
15 files changed, 1261 insertions, 6063 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook index d352fa02079..a71378d3e30 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook @@ -2,604 +2,175 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-20</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> - -<title ->Fundamental do &konqueror;</title> - -<important -><para ->Como todas as aplicações do &kde;, o &konqueror; é altamente configurável. Este documento descreve como é que o &konqueror; se comporta com a configuração normal e predefinida.</para> -<para ->Um rato de três botões poderá ser útil quando você estiver a correr o &konqueror; ou qualquer outra aplicação do &kde;. Se o seu rato só tiver dois botões então você deverá ser capaz de configurar o seu sistema de modo a que possa simular um &MMB; ao carregar ambos os botões ao mesmo tempo.</para> -<para ->Poderá ler mais sobre a sua utilização do rato em <xref linkend="lmb-mmb"/></para> -<para ->Se você está habituado a ter de fazer duplo-click para efectuar uma operação, então tenha cuidado, porque em conjunto com o resto do &kde;, o &konqueror; utiliza por omissão 'clicks' simples.</para -></important> +<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> + +<title>Fundamental do &konqueror;</title> + +<important><para>Como todas as aplicações do &kde;, o &konqueror; é altamente configurável. Este documento descreve como é que o &konqueror; se comporta com a configuração normal e predefinida.</para> +<para>Um rato de três botões poderá ser útil quando você estiver a correr o &konqueror; ou qualquer outra aplicação do &kde;. Se o seu rato só tiver dois botões então você deverá ser capaz de configurar o seu sistema de modo a que possa simular um &MMB; ao carregar ambos os botões ao mesmo tempo.</para> +<para>Poderá ler mais sobre a sua utilização do rato em <xref linkend="lmb-mmb"/></para> +<para>Se você está habituado a ter de fazer duplo-click para efectuar uma operação, então tenha cuidado, porque em conjunto com o resto do &kde;, o &konqueror; utiliza por omissão 'clicks' simples.</para></important> <sect1 id="konq-start"> -<title ->Iniciar o &konqueror;</title> +<title>Iniciar o &konqueror;</title> -<para ->Sendo um gestor de ficheiros e um navegador combinado, o &konqueror; irá alternar automaticamente entre os dois modos sempre que necessário enquanto está em execução, mas é conveniente ser possível escolher qual dos modos a usar quando você iniciar.</para> +<para>Sendo um gestor de ficheiros e um navegador combinado, o &konqueror; irá alternar automaticamente entre os dois modos sempre que necessário enquanto está em execução, mas é conveniente ser possível escolher qual dos modos a usar quando você iniciar.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Se você tiver um ícone em forma de <guiicon ->casa</guiicon -> no painel ou no ecrã, então ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> nele irá abrir o &konqueror; como um gestor de ficheiros.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Ou então, se carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no ícone em forma de <guiicon ->mundo </guiicon -> no painel ou no ecrã, irá abrir o &konqueror; no modo de navegador.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->No menu <guimenu ->K</guimenu ->, seleccione a opção <menuchoice -><guisubmenu ->Internet</guisubmenu -><guimenuitem ->Navegador Web Konqueror</guimenuitem -></menuchoice -> para o iniciar como um navegador Web, ou em <guimenuitem ->A Minha Área</guimenuitem -> para lançar o &konqueror; no modo de gestor de ficheiros. </para -></listitem> - -<listitem -><para ->O <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo -> irá abrir uma janela de <guilabel ->Executar um Comando,</guilabel ->, onde poderá escrever <userinput -><command ->konqueror</command -></userinput -> (em minúsculas), carregando de seguida em <keycap ->Enter</keycap -> ou no botão <guibutton ->Executar</guibutton -> para iniciar no modo de gestão de ficheiros, ou poderá ainda escrever um &URL; como por exemplo <userinput ->http://www.konqueror.org</userinput -> para iniciar o &konqueror; como um navegador Web.</para -></listitem> +<listitem><para>Se você tiver um ícone em forma de <guiicon>casa</guiicon> no painel ou no ecrã, então ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> nele irá abrir o &konqueror; como um gestor de ficheiros.</para></listitem> + +<listitem><para>Ou então, se carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no ícone em forma de <guiicon>mundo </guiicon> no painel ou no ecrã, irá abrir o &konqueror; no modo de navegador.</para></listitem> + +<listitem><para>No menu <guimenu>K</guimenu>, seleccione a opção <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Navegador Web Konqueror</guimenuitem></menuchoice> para o iniciar como um navegador Web, ou em <guimenuitem>A Minha Área</guimenuitem> para lançar o &konqueror; no modo de gestor de ficheiros. </para></listitem> + +<listitem><para>O <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> irá abrir uma janela de <guilabel>Executar um Comando,</guilabel>, onde poderá escrever <userinput><command>konqueror</command></userinput> (em minúsculas), carregando de seguida em <keycap>Enter</keycap> ou no botão <guibutton>Executar</guibutton> para iniciar no modo de gestão de ficheiros, ou poderá ainda escrever um &URL; como por exemplo <userinput>http://www.konqueror.org</userinput> para iniciar o &konqueror; como um navegador Web.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->O &konqueror; é também iniciado automaticamente quando você carrega com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num ícone do ecrã que representa uma pasta, como uma unidade de disco rígido ou o ícone do <guiicon ->Lixo</guiicon ->. </para> +<para>O &konqueror; é também iniciado automaticamente quando você carrega com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num ícone do ecrã que representa uma pasta, como uma unidade de disco rígido ou o ícone do <guiicon>Lixo</guiicon>. </para> </sect1> <sect1 id="parts"> -<title ->As Componentes do &konqueror;</title> +<title>As Componentes do &konqueror;</title> -<para ->Uma vista rápida sobre as partes principais da janela do &konqueror;:</para> +<para>Uma vista rápida sobre as partes principais da janela do &konqueror;:</para> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Aqui está uma imagem do &konqueror;</phrase> +<phrase>Aqui está uma imagem do &konqueror;</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->A <interface ->Barra de Título</interface -> é a tira ao longo do topo da janela do &konqueror;, e funciona da mesma forma que para as outras aplicações do &kde;. Carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> na parte central para fazer aparecer o menu da barra do título.</para> - -<para ->A <interface ->Barra de Menu</interface -> é a tira que contém os nomes dos menus de comandos. Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num nome para mostrar ou esconder alternadamente esse menu, ou use o <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->a letra sublinhada</keycap -></keycombo -> no nome como um atalho, como por exemplo <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> para mostrar o menu <guimenu ->Editar</guimenu ->. Os vários menus estão descritos na secção da <link linkend="menubar" ->Barra de Menu</link -> deste documento.</para> - -<para ->A <interface ->Barra de Ferramentas</interface -> contém os ícones para as operações usadas mais frequentemente. Se carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num ícone activá-lo-á. Se você tiver activado as dicas das ferramentas na janela do Centro de Controlo <menuchoice -><guimenu -> Aparência & Temas</guimenu -><guisubmenu ->Estilo</guisubmenu -></menuchoice -> será mostrada uma breve descrição do que é que esse ícone faz quando você passar o cursor por cima dele.</para> - -<para ->Alguns ícones, como por exemplo os ícones Cima e Recuar da imagem anterior, têm um pequeno triângulo preto no seu canto inferior direito. Se você mantiver o &LMB; carregado enquanto o cursor permanecer em cima deste tipo de ícone, irá aparecer um pequeno menu.</para -> <para ->Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> na <interface ->Barra de Ferramentas </interface -> fará aparecer o <link linkend="rmb-menus" -><guilabel ->menu da Barra de Ferramentas</guilabel -></link ->, o qual você poderá usar para alterar a aparência e a posição da <interface ->Barra de Ferramentas</interface ->.</para> - -<para ->A <interface ->Barra de Localização</interface -> mostra a localização da pasta, &URL; ou ficheiro a ser visto. Você poderá indicar aqui uma localização ou &URL; e carregar em &Enter; ou com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no botão <guiicon ->Ir</guiicon -> no extremo direito da <interface ->Barra de Localização</interface -> para mudar para o mesmo. O ícone preto do lado esquerdo da <interface ->Barra de Localização</interface -> limpa o campo de texto.</para> - -<para ->A <interface ->Barra de Favoritos</interface -> é a área sob a <interface ->Barra de Localização</interface -> da figura anterior. Você poderá adicionar os favoritos usados com maior frequência aqui; para tal, veja a secção <link linkend="orgbmark" ->Organizar os Seus Favoritos</link -> deste documento.</para> - -<para ->A <interface ->Janela</interface -> é a área principal do &konqueror; e mostra-lhe o conteúdo de uma pasta, página Web, documento ou imagem. Se usar o menu <link linkend="menu-window" -><guimenu ->Janela</guimenu -></link -> você poderá dividir a janela principal do &konqueror; em várias vistas separadas, úteis para as operações de arrastar e largar, ou para conter duas ou mais páginas em simultâneo. </para> - -<para ->A <interface ->Barra de Estado</interface -> segue-se ao longo do fundo da janela do &konqueror; e mostra frequentemente informações gerais sobre o item sobre o qual se encontra o cursor do rato. Se você tiver dividido a janela principal num conjunto de vistas você obterá uma Barra de Estado para cada vista, e esta irá conter uma pequena luz verde do lado esquerdo para mostrar qual é a vista <quote ->activa</quote ->. Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> na Barra de Estado fará aparecer o <link linkend="rmb-menus" ->Menu do Botão Direito do Rato</link ->.</para> - -<note -><para ->Não se preocupe se o seu &konqueror; não se parecer exactamente a esta figura, atendendo a que é altamente configurável. Em particular:</para> +<para>A <interface>Barra de Título</interface> é a tira ao longo do topo da janela do &konqueror;, e funciona da mesma forma que para as outras aplicações do &kde;. Carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> na parte central para fazer aparecer o menu da barra do título.</para> + +<para>A <interface>Barra de Menu</interface> é a tira que contém os nomes dos menus de comandos. Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num nome para mostrar ou esconder alternadamente esse menu, ou use o <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>a letra sublinhada</keycap></keycombo> no nome como um atalho, como por exemplo <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>E</keycap></keycombo> para mostrar o menu <guimenu>Editar</guimenu>. Os vários menus estão descritos na secção da <link linkend="menubar">Barra de Menu</link> deste documento.</para> + +<para>A <interface>Barra de Ferramentas</interface> contém os ícones para as operações usadas mais frequentemente. Se carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num ícone activá-lo-á. Se você tiver activado as dicas das ferramentas na janela do Centro de Controlo <menuchoice><guimenu> Aparência & Temas</guimenu><guisubmenu>Estilo</guisubmenu></menuchoice> será mostrada uma breve descrição do que é que esse ícone faz quando você passar o cursor por cima dele.</para> + +<para>Alguns ícones, como por exemplo os ícones Cima e Recuar da imagem anterior, têm um pequeno triângulo preto no seu canto inferior direito. Se você mantiver o &LMB; carregado enquanto o cursor permanecer em cima deste tipo de ícone, irá aparecer um pequeno menu.</para> <para>Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> na <interface>Barra de Ferramentas </interface> fará aparecer o <link linkend="rmb-menus"><guilabel>menu da Barra de Ferramentas</guilabel></link>, o qual você poderá usar para alterar a aparência e a posição da <interface>Barra de Ferramentas</interface>.</para> + +<para>A <interface>Barra de Localização</interface> mostra a localização da pasta, &URL; ou ficheiro a ser visto. Você poderá indicar aqui uma localização ou &URL; e carregar em &Enter; ou com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no botão <guiicon>Ir</guiicon> no extremo direito da <interface>Barra de Localização</interface> para mudar para o mesmo. O ícone preto do lado esquerdo da <interface>Barra de Localização</interface> limpa o campo de texto.</para> + +<para>A <interface>Barra de Favoritos</interface> é a área sob a <interface>Barra de Localização</interface> da figura anterior. Você poderá adicionar os favoritos usados com maior frequência aqui; para tal, veja a secção <link linkend="orgbmark">Organizar os Seus Favoritos</link> deste documento.</para> + +<para>A <interface>Janela</interface> é a área principal do &konqueror; e mostra-lhe o conteúdo de uma pasta, página Web, documento ou imagem. Se usar o menu <link linkend="menu-window"><guimenu>Janela</guimenu></link> você poderá dividir a janela principal do &konqueror; em várias vistas separadas, úteis para as operações de arrastar e largar, ou para conter duas ou mais páginas em simultâneo. </para> + +<para>A <interface>Barra de Estado</interface> segue-se ao longo do fundo da janela do &konqueror; e mostra frequentemente informações gerais sobre o item sobre o qual se encontra o cursor do rato. Se você tiver dividido a janela principal num conjunto de vistas você obterá uma Barra de Estado para cada vista, e esta irá conter uma pequena luz verde do lado esquerdo para mostrar qual é a vista <quote>activa</quote>. Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> na Barra de Estado fará aparecer o <link linkend="rmb-menus">Menu do Botão Direito do Rato</link>.</para> + +<note><para>Não se preocupe se o seu &konqueror; não se parecer exactamente a esta figura, atendendo a que é altamente configurável. Em particular:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Você poderá usar o menu de <link linkend="menu-settings" -><guimenu ->Configuração</guimenu -></link -> para escolher se deseja mostrar ou esconder a Barra do Menu, a Barra Principal, a Barra de Localização e a Barra de Favoritos, ou mesmo adicionar uma Barra Extra.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Você poderá ainda <quote ->achatar</quote -> ou <quote ->recolher</quote -> as barras de ferramentas ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> nas linhas verticais do lado esquerdo das barras, ou movê-las mantendo o &LMB; carregado enquanto você arrasta as barras pelo ecrã. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Esta imagem não mostra o <link linkend="sidebar" -> Painel de Navegação</link -> opcional.</para -></listitem> +<listitem><para>Você poderá usar o menu de <link linkend="menu-settings"><guimenu>Configuração</guimenu></link> para escolher se deseja mostrar ou esconder a Barra do Menu, a Barra Principal, a Barra de Localização e a Barra de Favoritos, ou mesmo adicionar uma Barra Extra.</para></listitem> +<listitem><para>Você poderá ainda <quote>achatar</quote> ou <quote>recolher</quote> as barras de ferramentas ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> nas linhas verticais do lado esquerdo das barras, ou movê-las mantendo o &LMB; carregado enquanto você arrasta as barras pelo ecrã. </para></listitem> +<listitem><para>Esta imagem não mostra o <link linkend="sidebar"> Painel de Navegação</link> opcional.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Para mais detalhes sobre como configurar a aparência do &konqueror;, veja a secção <link linkend="config" ->Configurar o &konqueror;</link -></para -></note> +<para>Para mais detalhes sobre como configurar a aparência do &konqueror;, veja a secção <link linkend="config">Configurar o &konqueror;</link></para></note> </sect1> <sect1 id="bubble"> -<title ->Dicas e O Que É Isto?</title> - -<para ->Você poderá encontrar bastantes informações sobre como o &konqueror; funciona sem ter de ler este documento inteiro se tirar partido das <guilabel ->Dicas de Ferramentas</guilabel -> e da funcionalidade <guimenuitem ->O Que É Isto?</guimenuitem ->.</para> - -<para ->Se as <guilabel ->Dicas de Ferramentas</guilabel -> estiverem activadas no &kde; (no menu K, em particular na janela em <menuchoice -><guimenu ->Centro de Controlo</guimenu -><guisubmenu ->Aparência e Temas</guisubmenu -><guisubmenu ->Estilo</guisubmenu -></menuchoice ->, <guilabel ->Estilo</guilabel ->), então quando você passar o cursor do rato por cima de um botão da Barra de Ferramentas ou do Painel de Navegação, então deverá mostrar uma descrição breve sobre o que esse botão faz.</para> - -<para ->A funcionalidade de <guimenuitem ->O Que É Isto?</guimenuitem -> é invocada pela barra de menu na opção <menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -><guimenuitem ->O Que É Isto?</guimenuitem -></menuchoice ->, ao carregar em <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F1</keycap -></keycombo ->, ou apenas carregando com o &LMB; no ponto de interrogação no canto superior direito da janela do &konqueror;. Ele muda o cursor para passar a mostrar um ponto de interrogação ao lado da seta.</para> - -<para ->Quando este ponto de interrogação está visível, um 'click' do &LMB; não fará de facto nada até que você tenha carregado num item (ou no texto ao lado do mesmo) que suporte o <guimenuitem ->O Que É Isto?</guimenuitem ->, onde neste caso irá mostrar uma descrição razoavelmente compreensível do que é que o controlo é suposto fazer. A maioria das janelas que o &konqueror; contém suportam a funcionalidade de <guimenuitem ->O Que É Isto?</guimenuitem ->.</para> +<title>Dicas e O Que É Isto?</title> + +<para>Você poderá encontrar bastantes informações sobre como o &konqueror; funciona sem ter de ler este documento inteiro se tirar partido das <guilabel>Dicas de Ferramentas</guilabel> e da funcionalidade <guimenuitem>O Que É Isto?</guimenuitem>.</para> + +<para>Se as <guilabel>Dicas de Ferramentas</guilabel> estiverem activadas no &kde; (no menu K, em particular na janela em <menuchoice><guimenu>Centro de Controlo</guimenu><guisubmenu>Aparência e Temas</guisubmenu><guisubmenu>Estilo</guisubmenu></menuchoice>, <guilabel>Estilo</guilabel>), então quando você passar o cursor do rato por cima de um botão da Barra de Ferramentas ou do Painel de Navegação, então deverá mostrar uma descrição breve sobre o que esse botão faz.</para> + +<para>A funcionalidade de <guimenuitem>O Que É Isto?</guimenuitem> é invocada pela barra de menu na opção <menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>O Que É Isto?</guimenuitem></menuchoice>, ao carregar em <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo>, ou apenas carregando com o &LMB; no ponto de interrogação no canto superior direito da janela do &konqueror;. Ele muda o cursor para passar a mostrar um ponto de interrogação ao lado da seta.</para> + +<para>Quando este ponto de interrogação está visível, um 'click' do &LMB; não fará de facto nada até que você tenha carregado num item (ou no texto ao lado do mesmo) que suporte o <guimenuitem>O Que É Isto?</guimenuitem>, onde neste caso irá mostrar uma descrição razoavelmente compreensível do que é que o controlo é suposto fazer. A maioria das janelas que o &konqueror; contém suportam a funcionalidade de <guimenuitem>O Que É Isto?</guimenuitem>.</para> </sect1> <sect1 id="lmb-mmb"> -<title ->Acções do Botão <mousebutton ->Esquerdo</mousebutton -> e <mousebutton ->do Meio</mousebutton -> do Rato</title> - -<para ->Se você carregar com o &LMB; num item da janela do &konqueror;, esse item ficará <quote ->activado</quote ->. Deste modo</para> +<title>Acções do Botão <mousebutton>Esquerdo</mousebutton> e <mousebutton>do Meio</mousebutton> do Rato</title> + +<para>Se você carregar com o &LMB; num item da janela do &konqueror;, esse item ficará <quote>activado</quote>. Deste modo</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num ícone da Barra de Ferramentas para fazer o que esse ícone é suposto fazer. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num item da Barra do Menu para abrir o menu correspondente a esse item.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num item do menu para executar a acção atribuída a esse item.</para -></listitem -> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num ícone da Barra de Favoritos para abrir o &URL; atribuído a esse favorito.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> numa ligação de uma página Web para fazer com que o &konqueror; siga essa ligação.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no nome ou no ícone de uma pasta para que o &konqueror; entre (e mostre o conteúdo) nessa pasta. </para -></listitem> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no nome ou no ícone de um ficheiro para que o &konqueror; faça o que achar mais apropriado, com base no tipo de ficheiro. De um modo geral, isto significa abrir as páginas <acronym ->HTML</acronym ->, ou antever os ficheiros de texto, de imagens ou do <application ->KOffice</application ->, mostrando-os dentro da janela do &konqueror; (<quote ->Antevisão</quote -> significa que você consegue ver o ficheiro mas não alterá-lo).</para -> - -<para ->O &konqueror; decide qual o tipo do ficheiros fazendo a correspondência da extensão do nome do ficheiro com uma lista de tipos conhecidos. Se não o conseguir encontrar nessa lista, irá tentar adivinhar o tipo a partir do conteúdo do ficheiro. Você poderá alterar a lista com os tipos de ficheiros conhecidos e as acções associadas com a página <guilabel ->Associações de Ficheiros</guilabel -> da janela <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror... </guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num ícone da Barra de Ferramentas para fazer o que esse ícone é suposto fazer. </para></listitem> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num item da Barra do Menu para abrir o menu correspondente a esse item.</para></listitem> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num item do menu para executar a acção atribuída a esse item.</para></listitem> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num ícone da Barra de Favoritos para abrir o &URL; atribuído a esse favorito.</para></listitem> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> numa ligação de uma página Web para fazer com que o &konqueror; siga essa ligação.</para></listitem> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no nome ou no ícone de uma pasta para que o &konqueror; entre (e mostre o conteúdo) nessa pasta. </para></listitem> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no nome ou no ícone de um ficheiro para que o &konqueror; faça o que achar mais apropriado, com base no tipo de ficheiro. De um modo geral, isto significa abrir as páginas <acronym>HTML</acronym>, ou antever os ficheiros de texto, de imagens ou do <application>KOffice</application>, mostrando-os dentro da janela do &konqueror; (<quote>Antevisão</quote> significa que você consegue ver o ficheiro mas não alterá-lo).</para> + +<para>O &konqueror; decide qual o tipo do ficheiros fazendo a correspondência da extensão do nome do ficheiro com uma lista de tipos conhecidos. Se não o conseguir encontrar nessa lista, irá tentar adivinhar o tipo a partir do conteúdo do ficheiro. Você poderá alterar a lista com os tipos de ficheiros conhecidos e as acções associadas com a página <guilabel>Associações de Ficheiros</guilabel> da janela <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Konqueror... </guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Se carregar com o &MMB; num ficheiro ou no nome ou ícone de uma pasta fará praticamente o mesmo que ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton ->, excepto que o fará numa nova janela do &konqueror;, a menos que a opção <guilabel ->Abrir as ligações numa nova página em vez de uma nova janela</guilabel -> esteja assinalada na janela da página <guimenuitem ->Comportamento</guimenuitem -> na opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror...</guimenuitem -></menuchoice ->. O &konqueror; poderá abrir as ligações nas páginas e nos <menuchoice -><guimenu ->Favoritos</guimenu -></menuchoice ->, assim como os itens <guibutton ->Início</guibutton ->, <guibutton ->Subir</guibutton ->, <guibutton ->Recuar</guibutton -> e <guibutton ->Avançar</guibutton -> numa nova página ou janela.</para> - -<para ->Se mantiver a tecla &Shift; carregada enquanto carrega com o &MMB; irá abrir a ligação em segundo plano.</para> -<important -><para ->Se você carregar com o &MMB; quando o cursor do rato estiver numa área em branco da área principal (sem ser por cima de uma ligação, nome de ficheiro ou ícone), o &konqueror; irá copiar o conteúdo da área de transferência para a Barra de Localização e tentar usá-lo como um &URL;.</para -></important> +<para>Se carregar com o &MMB; num ficheiro ou no nome ou ícone de uma pasta fará praticamente o mesmo que ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton>, excepto que o fará numa nova janela do &konqueror;, a menos que a opção <guilabel>Abrir as ligações numa nova página em vez de uma nova janela</guilabel> esteja assinalada na janela da página <guimenuitem>Comportamento</guimenuitem> na opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>. O &konqueror; poderá abrir as ligações nas páginas e nos <menuchoice><guimenu>Favoritos</guimenu></menuchoice>, assim como os itens <guibutton>Início</guibutton>, <guibutton>Subir</guibutton>, <guibutton>Recuar</guibutton> e <guibutton>Avançar</guibutton> numa nova página ou janela.</para> + +<para>Se mantiver a tecla &Shift; carregada enquanto carrega com o &MMB; irá abrir a ligação em segundo plano.</para> +<important><para>Se você carregar com o &MMB; quando o cursor do rato estiver numa área em branco da área principal (sem ser por cima de uma ligação, nome de ficheiro ou ícone), o &konqueror; irá copiar o conteúdo da área de transferência para a Barra de Localização e tentar usá-lo como um &URL;.</para></important> </sect1> <sect1 id="rmb-menus"> -<title ->Menus do Botão <mousebutton ->Direito</mousebutton -> do Rato</title> - -<para ->Se carregar com o &RMB; em quase toda a parte da janela do &konqueror; fará aparecer um menu de contexto apropriado.</para> - -<note -><para ->Se você tiver activado a opção <guilabel ->Botão direito para recuar no histórico</guilabel -> na <link linkend="othersettings" -> configuração</link -> do &konqueror; um único 'click' com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> é equivalente a carregar com o botão <guibutton ->Recuar</guibutton ->. Neste caso, você poderá aceder ao menu de contexto ao mexer o rato com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> ainda pressionado.</para -></note> +<title>Menus do Botão <mousebutton>Direito</mousebutton> do Rato</title> + +<para>Se carregar com o &RMB; em quase toda a parte da janela do &konqueror; fará aparecer um menu de contexto apropriado.</para> + +<note><para>Se você tiver activado a opção <guilabel>Botão direito para recuar no histórico</guilabel> na <link linkend="othersettings"> configuração</link> do &konqueror; um único 'click' com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> é equivalente a carregar com o botão <guibutton>Recuar</guibutton>. Neste caso, você poderá aceder ao menu de contexto ao mexer o rato com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> ainda pressionado.</para></note> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Na Barra de Título</term> -<listitem -><para ->Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> em qualquer área livre da Barra de Título fará aparecer o menu da Barra de Título, o que lhe permite controlar a posição da janela do &konqueror; assim como a decoração aplicada a todas as janelas de programas do &kde;. </para -></listitem> +<term>Na Barra de Título</term> +<listitem><para>Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> em qualquer área livre da Barra de Título fará aparecer o menu da Barra de Título, o que lhe permite controlar a posição da janela do &konqueror; assim como a decoração aplicada a todas as janelas de programas do &kde;. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Na Barra Principal</term> -<listitem -><para ->Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> em qualquer área livre da Barra de Ferramentas fará aparecer o Menu da Barra de Ferramentas. Você poderá usá-lo para controlar se a Barra de Ferramentas fica no topo, no fundo, à esquerda ou à direita da janela do &konqueror;. Você também poderá usar o Menu da Barra de Ferramentas para definir o tamanho dos botões da Barra de Ferramentas, e se estes deverão ser mostrados como ícones, como texto ou como ambos.</para -></listitem -> +<term>Na Barra Principal</term> +<listitem><para>Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> em qualquer área livre da Barra de Ferramentas fará aparecer o Menu da Barra de Ferramentas. Você poderá usá-lo para controlar se a Barra de Ferramentas fica no topo, no fundo, à esquerda ou à direita da janela do &konqueror;. Você também poderá usar o Menu da Barra de Ferramentas para definir o tamanho dos botões da Barra de Ferramentas, e se estes deverão ser mostrados como ícones, como texto ou como ambos.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Na Barra de Localização</term> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no campo de texto do &URL; para efectuar as operações de Cortar, Copiar, Colar ou Limpar nesta área, ou para alterar as funcionalidades automáticas de <link linkend="path-complete" ->Completação de Texto</link ->.</para -></listitem -> +<term>Na Barra de Localização</term> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no campo de texto do &URL; para efectuar as operações de Cortar, Copiar, Colar ou Limpar nesta área, ou para alterar as funcionalidades automáticas de <link linkend="path-complete">Completação de Texto</link>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Na Barra de Favoritos</term> -<listitem -><para ->Se você tiver a Barra de Favoritos visível, então ao carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> em qualquer parte livre da mesma fará aparecer o Menu da Barra de Favoritos, o qual lhe permite alterar a sua posição e se os itens são mostrados como ícones, como texto ou como ambos. </para -></listitem -> +<term>Na Barra de Favoritos</term> +<listitem><para>Se você tiver a Barra de Favoritos visível, então ao carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> em qualquer parte livre da mesma fará aparecer o Menu da Barra de Favoritos, o qual lhe permite alterar a sua posição e se os itens são mostrados como ícones, como texto ou como ambos. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Dentro de uma Janela</term> -<listitem -><para ->Se você carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> em qualquer área livre de uma vista de uma janela você irá obter um menu que contém, entre outras opções, os comandos de navegação <guiicon ->Subir</guiicon ->, <guiicon ->Recuar</guiicon ->, <guiicon ->Avançar</guiicon -> e <guiicon ->Actualizar</guiicon ->. </para -></listitem> +<term>Dentro de uma Janela</term> +<listitem><para>Se você carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> em qualquer área livre de uma vista de uma janela você irá obter um menu que contém, entre outras opções, os comandos de navegação <guiicon>Subir</guiicon>, <guiicon>Recuar</guiicon>, <guiicon>Avançar</guiicon> e <guiicon>Actualizar</guiicon>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Num Ficheiro ou Pasta</term> -<listitem -><para ->Esta é uma funcionalidade das mais úteis. Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no nome ou no ícone de um ficheiros ou pasta não só <quote ->selecciona</quote -> esse item como também faz aparecer um menu que lhe permitirá <guiicon ->Cortar</guiicon ->, Mover, <guiicon ->Copiar</guiicon -> ou Remover o item de várias formas, adicioná-lo aos seus <guimenu ->Favoritos</guimenu ->, abri-lo com o programa à sua escolha, antevê-lo, mudar o seu nome ou ainda alterar o tipo ou as propriedades do ficheiro.</para -></listitem -> </varlistentry> +<term>Num Ficheiro ou Pasta</term> +<listitem><para>Esta é uma funcionalidade das mais úteis. Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no nome ou no ícone de um ficheiros ou pasta não só <quote>selecciona</quote> esse item como também faz aparecer um menu que lhe permitirá <guiicon>Cortar</guiicon>, Mover, <guiicon>Copiar</guiicon> ou Remover o item de várias formas, adicioná-lo aos seus <guimenu>Favoritos</guimenu>, abri-lo com o programa à sua escolha, antevê-lo, mudar o seu nome ou ainda alterar o tipo ou as propriedades do ficheiro.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Na Barra de Estado</term> -<listitem -><para ->Carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> na Barra de Estado no fundo de uma janela ou vista para adicionar um remover uma vista da janela do &konqueror;.</para -></listitem -> +<term>Na Barra de Estado</term> +<listitem><para>Carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> na Barra de Estado no fundo de uma janela ou vista para adicionar um remover uma vista da janela do &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="man-info"> -<title ->Ver as Páginas de Ajuda, do Man e do Info</title> - -<para ->Você poderá ver as páginas de ajuda do &kde; e as páginas do Man e do Info do &UNIX; directamente no &konqueror;, sem ter de iniciar o <application ->Centro de Ajuda</application ->. </para> - -<para ->Para ver uma página de Ajuda do &kde;, indique <userinput ->help:/<replaceable ->nome da aplicação</replaceable -></userinput -> (como por exemplo <userinput ->help:/kmail</userinput -> para ver a documentação do &kmail;.) na barra de Localização do &konqueror;. </para> - -<para ->Se você quiser ver as páginas do Man do &UNIX;, o &konqueror; facilita essa tarefa. Escreva por exemplo <userinput ->man:/touch</userinput -> ou <userinput ->#touch</userinput -> na Barra de Localização para ver a página para o comando <command ->touch</command ->.</para -> - -<para ->Para navegar pelas páginas do Info do &UNIX;, basta escrever <userinput ->info:/dir</userinput -> para ir para a directoria de topo do Info, onde aí será apenas uma questão de carregar nas ligações certas para encontrar a página que deseja. Em alternativa, use o <userinput ->info:/<replaceable ->nome do comando</replaceable -></userinput -> para ir directamente a página de Info que deseja.</para> - -<note -><para ->Infelizmente, as páginas de Ajuda do &kde; estão guardadas de uma forma que não é possível consultar nos outros navegadores. Se você precisar mesmo de o fazer, então o seu único recurso é ligar-se à Internet e visitar o <ulink url="http://docs.kde.org" -> http://docs.kde.org</ulink ->.</para -></note> +<title>Ver as Páginas de Ajuda, do Man e do Info</title> + +<para>Você poderá ver as páginas de ajuda do &kde; e as páginas do Man e do Info do &UNIX; directamente no &konqueror;, sem ter de iniciar o <application>Centro de Ajuda</application>. </para> + +<para>Para ver uma página de Ajuda do &kde;, indique <userinput>help:/<replaceable>nome da aplicação</replaceable></userinput> (como por exemplo <userinput>help:/kmail</userinput> para ver a documentação do &kmail;.) na barra de Localização do &konqueror;. </para> + +<para>Se você quiser ver as páginas do Man do &UNIX;, o &konqueror; facilita essa tarefa. Escreva por exemplo <userinput>man:/touch</userinput> ou <userinput>#touch</userinput> na Barra de Localização para ver a página para o comando <command>touch</command>.</para> + +<para>Para navegar pelas páginas do Info do &UNIX;, basta escrever <userinput>info:/dir</userinput> para ir para a directoria de topo do Info, onde aí será apenas uma questão de carregar nas ligações certas para encontrar a página que deseja. Em alternativa, use o <userinput>info:/<replaceable>nome do comando</replaceable></userinput> para ir directamente a página de Info que deseja.</para> + +<note><para>Infelizmente, as páginas de Ajuda do &kde; estão guardadas de uma forma que não é possível consultar nos outros navegadores. Se você precisar mesmo de o fazer, então o seu único recurso é ligar-se à Internet e visitar o <ulink url="http://docs.kde.org"> http://docs.kde.org</ulink>.</para></note> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook index d2717db2b4c..d9174b7b81c 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook @@ -1,233 +1,47 @@ <chapter id="bookmarks"> <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-11-05</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> - -<title ->Usar os Favoritos</title> - -<para ->Ainda que você possa usar os favoritos do &konqueror; para guardar as localizações dos seus próprios ficheiros e pastas, estes são mais úteis quando você navega na Web, onde lhe permitem criar uma lista de 'sites' úteis.</para> - -<para ->Para abrir o menu de <guimenu ->Favoritos</guimenu -> você poderá tanto carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no menu de <guimenu ->Favoritos</guimenu -> ou usar o atalho de teclado <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->B</keycap -></keycombo ->. Logo que a lista esteja visível, você poderá navegar nela com as teclas de cursores ou com o seu rato, carregando depois em &Enter; ou com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> para visitar a localização seleccionada.</para> - -<para ->Para adicionar um novo item à lista use a opção <menuchoice -><guimenu ->Favoritos </guimenu -><guimenuitem ->Adicionar um Favorito</guimenuitem -></menuchoice -> ou <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> ou ainda carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> num espaço em branco na página Web ou na janela dos ficheiros e seleccione <guimenuitem ->Adicionar aos Favoritos</guimenuitem -> no topo do menu.</para> - -<para ->A lista de <guimenu ->Favoritos</guimenu -> poderá conter subpastas que contêm outros favoritos; você poderá criar estas pastas com a opção <menuchoice -><guimenu ->Favoritos </guimenu -><guimenuitem ->Nova Pasta de Favoritos...</guimenuitem -></menuchoice -> . Para adicionar um favorito a uma subpasta em vez de o fazer na lista principal de Favoritos, seleccione a pasta na lista de <guimenu ->Favoritos</guimenu -> e use o item do menu <guimenuitem ->Adicionar aos Favoritos</guimenuitem -> dessa pasta.</para> - -<para ->Você poderá também aceder aos seus favoritos no <link linkend="sidebar" -> <guilabel ->Painel de Navegação</guilabel -></link ->.</para> +<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> + +<title>Usar os Favoritos</title> + +<para>Ainda que você possa usar os favoritos do &konqueror; para guardar as localizações dos seus próprios ficheiros e pastas, estes são mais úteis quando você navega na Web, onde lhe permitem criar uma lista de 'sites' úteis.</para> + +<para>Para abrir o menu de <guimenu>Favoritos</guimenu> você poderá tanto carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no menu de <guimenu>Favoritos</guimenu> ou usar o atalho de teclado <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>B</keycap></keycombo>. Logo que a lista esteja visível, você poderá navegar nela com as teclas de cursores ou com o seu rato, carregando depois em &Enter; ou com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> para visitar a localização seleccionada.</para> + +<para>Para adicionar um novo item à lista use a opção <menuchoice><guimenu>Favoritos </guimenu><guimenuitem>Adicionar um Favorito</guimenuitem></menuchoice> ou <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> ou ainda carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> num espaço em branco na página Web ou na janela dos ficheiros e seleccione <guimenuitem>Adicionar aos Favoritos</guimenuitem> no topo do menu.</para> + +<para>A lista de <guimenu>Favoritos</guimenu> poderá conter subpastas que contêm outros favoritos; você poderá criar estas pastas com a opção <menuchoice><guimenu>Favoritos </guimenu><guimenuitem>Nova Pasta de Favoritos...</guimenuitem></menuchoice> . Para adicionar um favorito a uma subpasta em vez de o fazer na lista principal de Favoritos, seleccione a pasta na lista de <guimenu>Favoritos</guimenu> e use o item do menu <guimenuitem>Adicionar aos Favoritos</guimenuitem> dessa pasta.</para> + +<para>Você poderá também aceder aos seus favoritos no <link linkend="sidebar"> <guilabel>Painel de Navegação</guilabel></link>.</para> <sect1 id="orgbmark"> -<title ->O Editor de Favoritos</title> - -<para ->A opção <menuchoice -><guimenu ->Favoritos</guimenu -><guimenuitem ->Editar os Favoritos</guimenuitem -> </menuchoice -> abre o <guilabel ->Editor de Favoritos</guilabel ->.</para> -<para ->Isto abre uma árvore com todos os seus favoritos e subpastas de favoritos. Como é normal para as vistas em árvore do &kde;, as subpastas são mostradas com um pequeno quadrado à esquerda com o nome da pasta; se o quadrado tiver um sinal de <keycap ->+</keycap ->, ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> nele irá expandir o ramo respectivo da árvore para mostrar o conteúdo dessa subpasta e o sinal irá mudar para <keycap ->-</keycap ->; se carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no sinal de <keycap ->-</keycap -> irá fechar essa subpasta.</para> - -<para ->Para seleccionar um item na lista você poderá carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> nele, ou poderá percorrer a lista com as teclas de cursores <keysym ->Cima</keysym -> e <keysym ->Baixo</keysym -> para circular, ou com a tecla <keysym ->Direita</keysym -> para expandir uma subpasta e <keysym ->Esquerda</keysym -> para a fechar.</para> - -<para ->Você poderá mudar um item para um local diferente da lista usando o 'Drag and Drop' normal ou com os métodos <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> e <guimenuitem -> Colar</guimenuitem ->. A ordem pela qual os itens aparecem no <guilabel ->Editor de Favoritos</guilabel -> é a ordem pela qual aparecem na lista de <guimenu ->Favoritos</guimenu ->. A opção <menuchoice -><guimenu ->Inserir </guimenu -><guimenuitem ->Inserir um Separador</guimenuitem -></menuchoice -> pode ser usada para introduzir linhas de separação na lista sempre que o desejar.</para> - -<para ->Pode ser criada uma subpasta no ponto seleccionado da lista se usar a opção <guimenuitem ->Criar uma Nova Pasta...</guimenuitem -> no menu <guimenu ->Inserir</guimenu -> ou no menu que você obtém se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> num item da área principal da janela, ou ainda com a combinação de teclas <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </para> - -<para ->Para mudar o nome de um favorito ou de uma pasta seleccione-o e carregue em <keycap ->F2</keycap -> ou escolha o item <guimenuitem ->Mudar o Nome</guimenuitem -> no menu <guimenu ->Editar</guimenu -> ou no menu de contexto que aparece quando você carrega com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no item. De forma semelhante, poderá editar o &URL; se carregar em <keycap ->F3</keycap -> ou seleccionar o item de menu <guimenuitem -> Mudar o URL</guimenuitem ->.</para> - -<para ->O <guilabel ->Editor de Favoritos</guilabel -> permite-lhe importar os favoritos de uma gama de outros navegadores para a lista de favoritos do &konqueror;, colocando-os numa nova pasta ou substituindo todos os favoritos actuais. Para o fazer seleccione <guisubmenu ->Importar</guisubmenu -> no menu <guimenu ->Ficheiro</guimenu ->. A opção <menuchoice -><guimenu ->Ficheiro</guimenu -><guisubmenu ->Exportar</guisubmenu -> </menuchoice -> pode ser usada para exportar os favoritos do &konqueror; para um navegador &Netscape; ou Mozilla.</para> - -<para ->Se você utiliza com a mesma frequência o navegador &Netscape; como o &konqueror;, então em vez de importar os seus favoritos do &Netscape; para o &konqueror; é melhor seleccionar o item <guimenuitem ->Mostrar os Favoritos do Netscape nas Janelas do Konqueror</guimenuitem -> no menu de <guimenu ->Configuração</guimenu ->. Se o fizer, então todas as actualizações feitas nos favoritos do &Netscape; são vistas automaticamente pelo &konqueror;.</para> - -<para ->Para seleccionar qual a subpasta de favoritos que é usada para guardar os itens da Barra de Favoritos, seleccione a subpasta e escolha <guimenuitem ->Seleccionar como Pasta de Ferramentas</guimenuitem -> no menu <guimenu ->Editar</guimenu ->.</para> - -<para ->Se você está a arrumar os seus favoritos e se esqueceu o que é uma dada página Web, você poderá abri-la facilmente no <guilabel -> Editor de Favoritos</guilabel -> ao carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no item e seleccionar <guimenuitem ->Abrir no Konqueror</guimenuitem -> no menu de contexto. Se quiser apenas confirmar se o &URL; é ainda válido, seleccione em alternativa o <guimenuitem ->Verificar o Estado</guimenuitem ->.</para> - -<important -><para ->Não se esqueça de gravar as suas alterações com o <menuchoice -> <guimenu ->Ficheiro</guimenu -><guimenuitem ->Gravar</guimenuitem -></menuchoice -> ou com <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> antes de sair do <guilabel ->Editor de Favoritos</guilabel ->. </para -></important> -</sect1 -> +<title>O Editor de Favoritos</title> + +<para>A opção <menuchoice><guimenu>Favoritos</guimenu><guimenuitem>Editar os Favoritos</guimenuitem> </menuchoice> abre o <guilabel>Editor de Favoritos</guilabel>.</para> +<para>Isto abre uma árvore com todos os seus favoritos e subpastas de favoritos. Como é normal para as vistas em árvore do &kde;, as subpastas são mostradas com um pequeno quadrado à esquerda com o nome da pasta; se o quadrado tiver um sinal de <keycap>+</keycap>, ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> nele irá expandir o ramo respectivo da árvore para mostrar o conteúdo dessa subpasta e o sinal irá mudar para <keycap>-</keycap>; se carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no sinal de <keycap>-</keycap> irá fechar essa subpasta.</para> + +<para>Para seleccionar um item na lista você poderá carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> nele, ou poderá percorrer a lista com as teclas de cursores <keysym>Cima</keysym> e <keysym>Baixo</keysym> para circular, ou com a tecla <keysym>Direita</keysym> para expandir uma subpasta e <keysym>Esquerda</keysym> para a fechar.</para> + +<para>Você poderá mudar um item para um local diferente da lista usando o 'Drag and Drop' normal ou com os métodos <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> e <guimenuitem> Colar</guimenuitem>. A ordem pela qual os itens aparecem no <guilabel>Editor de Favoritos</guilabel> é a ordem pela qual aparecem na lista de <guimenu>Favoritos</guimenu>. A opção <menuchoice><guimenu>Inserir </guimenu><guimenuitem>Inserir um Separador</guimenuitem></menuchoice> pode ser usada para introduzir linhas de separação na lista sempre que o desejar.</para> + +<para>Pode ser criada uma subpasta no ponto seleccionado da lista se usar a opção <guimenuitem>Criar uma Nova Pasta...</guimenuitem> no menu <guimenu>Inserir</guimenu> ou no menu que você obtém se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> num item da área principal da janela, ou ainda com a combinação de teclas <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </para> + +<para>Para mudar o nome de um favorito ou de uma pasta seleccione-o e carregue em <keycap>F2</keycap> ou escolha o item <guimenuitem>Mudar o Nome</guimenuitem> no menu <guimenu>Editar</guimenu> ou no menu de contexto que aparece quando você carrega com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no item. De forma semelhante, poderá editar o &URL; se carregar em <keycap>F3</keycap> ou seleccionar o item de menu <guimenuitem> Mudar o URL</guimenuitem>.</para> + +<para>O <guilabel>Editor de Favoritos</guilabel> permite-lhe importar os favoritos de uma gama de outros navegadores para a lista de favoritos do &konqueror;, colocando-os numa nova pasta ou substituindo todos os favoritos actuais. Para o fazer seleccione <guisubmenu>Importar</guisubmenu> no menu <guimenu>Ficheiro</guimenu>. A opção <menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu><guisubmenu>Exportar</guisubmenu> </menuchoice> pode ser usada para exportar os favoritos do &konqueror; para um navegador &Netscape; ou Mozilla.</para> + +<para>Se você utiliza com a mesma frequência o navegador &Netscape; como o &konqueror;, então em vez de importar os seus favoritos do &Netscape; para o &konqueror; é melhor seleccionar o item <guimenuitem>Mostrar os Favoritos do Netscape nas Janelas do Konqueror</guimenuitem> no menu de <guimenu>Configuração</guimenu>. Se o fizer, então todas as actualizações feitas nos favoritos do &Netscape; são vistas automaticamente pelo &konqueror;.</para> + +<para>Para seleccionar qual a subpasta de favoritos que é usada para guardar os itens da Barra de Favoritos, seleccione a subpasta e escolha <guimenuitem>Seleccionar como Pasta de Ferramentas</guimenuitem> no menu <guimenu>Editar</guimenu>.</para> + +<para>Se você está a arrumar os seus favoritos e se esqueceu o que é uma dada página Web, você poderá abri-la facilmente no <guilabel> Editor de Favoritos</guilabel> ao carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no item e seleccionar <guimenuitem>Abrir no Konqueror</guimenuitem> no menu de contexto. Se quiser apenas confirmar se o &URL; é ainda válido, seleccione em alternativa o <guimenuitem>Verificar o Estado</guimenuitem>.</para> + +<important><para>Não se esqueça de gravar as suas alterações com o <menuchoice> <guimenu>Ficheiro</guimenu><guimenuitem>Gravar</guimenuitem></menuchoice> ou com <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> antes de sair do <guilabel>Editor de Favoritos</guilabel>. </para></important> +</sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook index a7905431e52..ef382205608 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook @@ -2,684 +2,213 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-11-05</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->&konqueror; o Navegador Web</title> +<title>&konqueror; o Navegador Web</title> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Navegar no www.konqueror.org</phrase> +<phrase>Navegar no www.konqueror.org</phrase> </textobject> </mediaobject> <sect1 id="conn-inet"> -<title ->Ligar-se à Internet</title> +<title>Ligar-se à Internet</title> -<para ->Uma vez ligado à Internet, você poderá usar o &konqueror; para navegar na Web de forma tão simples como você faz para navegar pelos seus ficheiros locais. Basta escrever um &URL; no campo de <guilabel ->Localização</guilabel -> da barra correspondente, carregar em &Enter;, e você está pronto a navegar!</para> +<para>Uma vez ligado à Internet, você poderá usar o &konqueror; para navegar na Web de forma tão simples como você faz para navegar pelos seus ficheiros locais. Basta escrever um &URL; no campo de <guilabel>Localização</guilabel> da barra correspondente, carregar em &Enter;, e você está pronto a navegar!</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Se você usar uma ligação telefónica à Internet, então você terá de usar o &kppp; ou algum programa semelhante para estabelecer a ligação.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Se a sua máquina estiver ligada a uma rede local (<acronym ->LAN</acronym ->) que lhe dê uma ligação por 'proxy' à Internet então terá de configurar o &konqueror; para usar essa mesma ligação. Isto poderá ser feito com a página de <guilabel ->Proxy</guilabel -> do janela <menuchoice -><guimenu -> Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror...</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Se você tiver sorte suficiente para ter uma ligação de banda larga, então o fornecedor do serviço de Internet deverá dar-lhe uma ligação por modem por cabo que precisa de uma ligação Ethernet à sua máquina. Infelizmente, os detalhes sobre como estabelecer a ligação dependem do fornecedor do serviço e, de alguma forma, com a distribuição do Linux/&UNIX; que você está a usar. Alguns <acronym ->ISP</acronym ->s ligam os seus clientes através de um servidor 'proxy', onde nesse caso você terá de configurar o &konqueror; para o usar. Você podê-lo-á achar útil para procurar nos arquivos da sua lista de correio do grupo de utilizadores da distribuição para obter mais ajuda.</para> +<listitem><para>Se você usar uma ligação telefónica à Internet, então você terá de usar o &kppp; ou algum programa semelhante para estabelecer a ligação.</para></listitem> + +<listitem><para>Se a sua máquina estiver ligada a uma rede local (<acronym>LAN</acronym>) que lhe dê uma ligação por 'proxy' à Internet então terá de configurar o &konqueror; para usar essa mesma ligação. Isto poderá ser feito com a página de <guilabel>Proxy</guilabel> do janela <menuchoice><guimenu> Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Konqueror...</guimenuitem> </menuchoice>.</para></listitem> + +<listitem><para>Se você tiver sorte suficiente para ter uma ligação de banda larga, então o fornecedor do serviço de Internet deverá dar-lhe uma ligação por modem por cabo que precisa de uma ligação Ethernet à sua máquina. Infelizmente, os detalhes sobre como estabelecer a ligação dependem do fornecedor do serviço e, de alguma forma, com a distribuição do Linux/&UNIX; que você está a usar. Alguns <acronym>ISP</acronym>s ligam os seus clientes através de um servidor 'proxy', onde nesse caso você terá de configurar o &konqueror; para o usar. Você podê-lo-á achar útil para procurar nos arquivos da sua lista de correio do grupo de utilizadores da distribuição para obter mais ajuda.</para> </listitem> </itemizedlist> -<note -><para ->Se for mostrada uma mensagem de erro do tipo <errorname ->Máquina Desconhecida</errorname -> significa normalmente que o &konqueror; não consegue encontrar nenhuma ligação à Internet ou então é porque o utilizador introduziu um &URL; incorrecto.</para -></note> +<note><para>Se for mostrada uma mensagem de erro do tipo <errorname>Máquina Desconhecida</errorname> significa normalmente que o &konqueror; não consegue encontrar nenhuma ligação à Internet ou então é porque o utilizador introduziu um &URL; incorrecto.</para></note> </sect1> <sect1 id="surf"> -<title ->'Surfar' e Procurar</title> - -<para ->Uma vez que você tenha uma ligação à Internet, você poderá navegar com o &konqueror; da mesma forma que é feito em qualquer outro navegador.</para> - -<para ->Indique um &URL; na Barra de Localização, carregue em &Enter; ou com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no botão <guibutton ->Ir</guibutton -> do lado direito da Barra de Localização, para que o &konqueror; vá obter e mostre essa página. Se você já visitou esta página anteriormente, a funcionalidade do &konqueror; de <link linkend="path-complete" ->Completação Automática de Texto</link -> ajudá-lo-á a escrever o &URL; numa segunda vez, ou então você poderá consultar a página de <guilabel ->Histórico</guilabel -> do <link linkend="sidebar" ->Painel de Navegação</link ->. Se você quiser usar um dos motores de busca da Web, a funcionalidade do &konqueror; de <link linkend="enhanced-browsing" -> Atalhos da Web</link -> poderá facilitar esse acesso.</para> - -<para ->Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> numa ligação para ir para ela.</para> - -<para ->Para abrir uma ligação numa nova instância do &konqueror;, deixando à mesma a página antiga ainda visível, carregue nela com o &MMB; ou então com o botão <mousebutton -> direito </mousebutton -> e seleccione a opção <guimenuitem ->Abrir numa Nova Janela</guimenuitem ->. Em alternativa, você poderá querer <guimenuitem ->Abrir numa Nova Página</guimenuitem ->. A <link linkend="tabbrowse" ->Navegação com Páginas</link -> permitir-lhe-á manter um conjunto de página numa única janela do &konqueror; e mudar rapidamente entre elas com um único 'click' do rato.</para> - -<para ->Você pode também seleccionar o modo de janelas múltiplas com a combinação <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->L</keycap -> </keycombo -> ou a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Dividir a Janela em Esquerda/Direita</guimenuitem -></menuchoice -> a qual lhe permitirá ver várias páginas ao mesmo tempo. Isso poderá ser útil se você estiver a ver um conjunto complicado de páginas em <acronym ->HTML</acronym ->, mas quiser ter a certeza que a ligação no canto inferior direito fica em branco enquanto você faz isto.</para> -<para ->Para voltar à página Web anterior carregue nas teclas <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Esquerda</keysym -></keycombo ->, no botão <guibutton ->Recuar</guibutton -> da barra de ferramentas ou na opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Recuar</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> -<para ->De forma semelhante, logo que você tenha recuado uma ou mais vezes, você poderá avançar ao usar o atalho de teclado <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Direita</keysym -></keycombo ->, o botão <guibutton ->Avançar</guibutton -> ou a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Avançar</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Se você quiser interromper a transferência por alguma razão, então carregue na tecla <keycap ->Esc</keycap ->, no botão <guibutton ->Parar</guibutton -> da barra de ferramentas ou na opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Parar</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Quando você estiver a ver uma página Web, você deverá passar a ver dois novos ícones na barra de ferramentas, semelhantes a duas lupas com sinais de <keycap ->+</keycap -> e <keycap ->-</keycap ->. Use estes botões para ajustar o tamanho do texto da página se achar que está difícil de o ler. A forma como isso funcionará dependerá da forma como a página Web foi construída.</para> +<title>'Surfar' e Procurar</title> + +<para>Uma vez que você tenha uma ligação à Internet, você poderá navegar com o &konqueror; da mesma forma que é feito em qualquer outro navegador.</para> + +<para>Indique um &URL; na Barra de Localização, carregue em &Enter; ou com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no botão <guibutton>Ir</guibutton> do lado direito da Barra de Localização, para que o &konqueror; vá obter e mostre essa página. Se você já visitou esta página anteriormente, a funcionalidade do &konqueror; de <link linkend="path-complete">Completação Automática de Texto</link> ajudá-lo-á a escrever o &URL; numa segunda vez, ou então você poderá consultar a página de <guilabel>Histórico</guilabel> do <link linkend="sidebar">Painel de Navegação</link>. Se você quiser usar um dos motores de busca da Web, a funcionalidade do &konqueror; de <link linkend="enhanced-browsing"> Atalhos da Web</link> poderá facilitar esse acesso.</para> + +<para>Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> numa ligação para ir para ela.</para> + +<para>Para abrir uma ligação numa nova instância do &konqueror;, deixando à mesma a página antiga ainda visível, carregue nela com o &MMB; ou então com o botão <mousebutton> direito </mousebutton> e seleccione a opção <guimenuitem>Abrir numa Nova Janela</guimenuitem>. Em alternativa, você poderá querer <guimenuitem>Abrir numa Nova Página</guimenuitem>. A <link linkend="tabbrowse">Navegação com Páginas</link> permitir-lhe-á manter um conjunto de página numa única janela do &konqueror; e mudar rapidamente entre elas com um único 'click' do rato.</para> + +<para>Você pode também seleccionar o modo de janelas múltiplas com a combinação <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap> </keycombo> ou a opção do menu <menuchoice><guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Dividir a Janela em Esquerda/Direita</guimenuitem></menuchoice> a qual lhe permitirá ver várias páginas ao mesmo tempo. Isso poderá ser útil se você estiver a ver um conjunto complicado de páginas em <acronym>HTML</acronym>, mas quiser ter a certeza que a ligação no canto inferior direito fica em branco enquanto você faz isto.</para> +<para>Para voltar à página Web anterior carregue nas teclas <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Esquerda</keysym></keycombo>, no botão <guibutton>Recuar</guibutton> da barra de ferramentas ou na opção do menu <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Recuar</guimenuitem></menuchoice>.</para> +<para>De forma semelhante, logo que você tenha recuado uma ou mais vezes, você poderá avançar ao usar o atalho de teclado <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Direita</keysym></keycombo>, o botão <guibutton>Avançar</guibutton> ou a opção do menu <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Se você quiser interromper a transferência por alguma razão, então carregue na tecla <keycap>Esc</keycap>, no botão <guibutton>Parar</guibutton> da barra de ferramentas ou na opção do menu <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Parar</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Quando você estiver a ver uma página Web, você deverá passar a ver dois novos ícones na barra de ferramentas, semelhantes a duas lupas com sinais de <keycap>+</keycap> e <keycap>-</keycap>. Use estes botões para ajustar o tamanho do texto da página se achar que está difícil de o ler. A forma como isso funcionará dependerá da forma como a página Web foi construída.</para> </sect1> <sect1 id="tabbrowse"> -<title ->Navegação com Páginas</title> -<para ->Ao usar esta funcionalidade, você poderá fazer com que o &konqueror; carregue várias páginas Web na mesma janela e mude facilmente entre elas através do conceito de páginas ou 'tabs'. Desta forma, poderá pré-carregar uma página <quote ->em segundo plano</quote -> enquanto você continuar a ler outra.</para> - -<para ->Para usar a navegação com páginas, carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa ligação e escolha a opção <guimenuitem ->Abrir numa Nova Página</guimenuitem -> do menu de contexto. A página será então transferida e mostrada de forma normal, mas recorrendo a páginas seleccionadas no topo da janela, uma para cada página transferida da mesma forma. Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo </mousebutton -> numa página para ver a página Web correspondente, ou utilize os atalhos de teclado <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->[</keycap -></keycombo -> e <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->]</keycap -></keycombo -> para circular pelas páginas. Em alternativa, poder-se-á deslocar pelas páginas com a <mousebutton ->roda</mousebutton -> do rato, enquanto o cursor do rato se encontra sobre a barra de páginas (assumindo que o seu rato tem uma roda). Do mesmo modo, se fizer duplo-click sobre um espaço em branco da barra de páginas, irá abrir uma página nova.</para> - -<para ->A opção <guimenuitem ->Abrir numa Página em Segundo Plano</guimenuitem -> do menu do &RMB; também transfere a página e mostra uma nova página para ele, mas a nova página não ficará visível até que você carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no seu nome.</para> - -<para ->Se você assinalar a opção <guilabel ->Abrir as ligações numa nova página em vez de uma nova janela</guilabel -> na página <guimenuitem ->Comportamento Web</guimenuitem -> da janela <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror... </guimenuitem -></menuchoice ->, ao carregar com o &MMB; numa ligação, irá abri-la numa nova página e se você mantiver a tecla &Shift; carregada enquanto carrega no &MMB; a ligação será aberta numa nova página em segundo plano.</para> - -<para ->Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa página, fará aparecer um menu com as seguintes opções:</para> +<title>Navegação com Páginas</title> +<para>Ao usar esta funcionalidade, você poderá fazer com que o &konqueror; carregue várias páginas Web na mesma janela e mude facilmente entre elas através do conceito de páginas ou 'tabs'. Desta forma, poderá pré-carregar uma página <quote>em segundo plano</quote> enquanto você continuar a ler outra.</para> + +<para>Para usar a navegação com páginas, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa ligação e escolha a opção <guimenuitem>Abrir numa Nova Página</guimenuitem> do menu de contexto. A página será então transferida e mostrada de forma normal, mas recorrendo a páginas seleccionadas no topo da janela, uma para cada página transferida da mesma forma. Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo </mousebutton> numa página para ver a página Web correspondente, ou utilize os atalhos de teclado <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo> e <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo> para circular pelas páginas. Em alternativa, poder-se-á deslocar pelas páginas com a <mousebutton>roda</mousebutton> do rato, enquanto o cursor do rato se encontra sobre a barra de páginas (assumindo que o seu rato tem uma roda). Do mesmo modo, se fizer duplo-click sobre um espaço em branco da barra de páginas, irá abrir uma página nova.</para> + +<para>A opção <guimenuitem>Abrir numa Página em Segundo Plano</guimenuitem> do menu do &RMB; também transfere a página e mostra uma nova página para ele, mas a nova página não ficará visível até que você carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no seu nome.</para> + +<para>Se você assinalar a opção <guilabel>Abrir as ligações numa nova página em vez de uma nova janela</guilabel> na página <guimenuitem>Comportamento Web</guimenuitem> da janela <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Konqueror... </guimenuitem></menuchoice>, ao carregar com o &MMB; numa ligação, irá abri-la numa nova página e se você mantiver a tecla &Shift; carregada enquanto carrega no &MMB; a ligação será aberta numa nova página em segundo plano.</para> + +<para>Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa página, fará aparecer um menu com as seguintes opções:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Nova Página</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Isto abre uma nova página em branco. Você poderá então transferir uma página Web para essa página escrevendo o seu &URL; na Barra de Localização ou fazendo uma selecção na Barra de Favoritos ou na página de histórico do <link linkend="sidebar" ->Painel de Navegação</link ->.</para> +<term><guimenuitem>Nova Página</guimenuitem></term> +<listitem><para>Isto abre uma nova página em branco. Você poderá então transferir uma página Web para essa página escrevendo o seu &URL; na Barra de Localização ou fazendo uma selecção na Barra de Favoritos ou na página de histórico do <link linkend="sidebar">Painel de Navegação</link>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Duplicar a Página</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Para criar uma nova página cujo conteúdo é duplicado a partir da actual.</para> +<term><guimenuitem>Duplicar a Página</guimenuitem></term> +<listitem><para>Para criar uma nova página cujo conteúdo é duplicado a partir da actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Desanexar a Página</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Esta opção remove a página seleccionada da janela seleccionada do &konqueror; e abre-a numa nova instância do &konqueror;.</para> +<term><guimenuitem>Desanexar a Página</guimenuitem></term> +<listitem><para>Esta opção remove a página seleccionada da janela seleccionada do &konqueror; e abre-a numa nova instância do &konqueror;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Fechar a Página</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Para fechar a página seleccionada no momento.</para> +<term><guimenuitem>Fechar a Página</guimenuitem></term> +<listitem><para>Para fechar a página seleccionada no momento.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Actualizar</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Relê o conteúdo da página actual.</para> +<term><guimenuitem>Actualizar</guimenuitem></term> +<listitem><para>Relê o conteúdo da página actual.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Recarregar Todas as Páginas</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Relê o conteúdo de todas as páginas da janela do &konqueror;.</para> +<term><guimenuitem>Recarregar Todas as Páginas</guimenuitem></term> +<listitem><para>Relê o conteúdo de todas as páginas da janela do &konqueror;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mudar para a Página</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Mostra um sub-menu que contém todas as outras páginas. Se escolher uma página desta lista, torna-a a activa.</para> +<term><guimenuitem>Mudar para a Página</guimenuitem></term> +<listitem><para>Mostra um sub-menu que contém todas as outras páginas. Se escolher uma página desta lista, torna-a a activa.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Fechar as Outras Páginas</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Para fechar todas as páginas menos a seleccionada de momento.</para> +<term><guimenuitem>Fechar as Outras Páginas</guimenuitem></term> +<listitem><para>Para fechar todas as páginas menos a seleccionada de momento.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="enhanced-browsing"> -<title ->Atalhos da Web</title -> - -<para ->Se estiverem activos, os Atalhos da Web do &konqueror; permitem-lhe enviar uma pesquisa directamente para um motor de busca ou algum 'site' Web do género sem ter de visitar o 'site' primeiro.</para -> <para ->Por exemplo, se escrever <userinput ->gg:konqueror</userinput -> na Barra de Localização e carregar em &Enter; irá perguntar ao <trademark ->Google</trademark -> para procurar por itens relacionados com o &konqueror;.</para -> <para ->Para ver quais os Atalhos da Web que estão disponíveis, e possivelmente adicionar os seus próprios use a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror...</guimenuitem -></menuchoice -> para abrir a janela de <guilabel ->Configuração </guilabel -> e carregar no ícone de <guiicon ->Atalhos da Web</guiicon ->.</para> - -<para ->Logo que esteja aí, para criar um novo Atalho da Web, seleccione a opção <guibutton ->Novo...</guibutton -> para que apareça agora uma janela nova que peça as opções e especificações do seu novo Atalho da Web. O primeiro campo é o nome legível do motor de busca; isto é, corresponde apenas ao nome do motor de busca, como por exemplo, o <trademark ->Google</trademark ->.</para> - -<para ->No próximo campo, deverá indicar o &URI; que é usado para efectuar uma procura no motor de busca. O texto inteiro a ser procurado poderá ser indicado como <userinput ->\{@}</userinput -> ou <userinput ->\{0}</userinput ->. A versão recomendada é a <userinput ->\{@}</userinput ->, dado que remove todas as variáveis de pesquisa (<replaceable ->nome</replaceable ->=<replaceable ->valor</replaceable ->) do texto resultante, enquanto o <userinput ->\{0}</userinput -> será substituído pelo texto da pesquisa sem modificações. </para> - -<para ->Poderá usar o <userinput ->\{1}</userinput -> ... <userinput ->\{n}</userinput -> para indicar certas palavras da pesquisa e o <userinput ->\{<varname -><replaceable ->nome</replaceable -></varname ->}</userinput -> para definir um valor indicado como <userinput -><varname -><replaceable ->nome</replaceable -></varname ->=<replaceable ->valor</replaceable -></userinput -> na pesquisa do utilizador. Para além disso, é possível indicar várias referências (nomes, números e sequências de texto) de uma vez, como por exemplo em <userinput ->(\{<varname -><replaceable ->nome1</replaceable -></varname ->,<varname -><replaceable ->nome2</replaceable -></varname ->,...,"<replaceable ->texto</replaceable ->"})</userinput ->. O primeiro valor correspondente (à esquerda) será usado como valor de substituição para o &URI; resultante. Um texto entre aspas poderá ser usado como valor por omissão, se mais nada corresponder à esquerda da lista de referências.</para> - -<para ->Para criar aqui um Atalho Web básico, todavia, tudo o que é necessário é o &URI; que é usado para fazer uma pesquisa no motor de busca. A seguir ao nosso exemplo anterior com o <trademark ->Google</trademark ->, seria indicado algo do género <userinput ->http://www.google.com/search?q=\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8</userinput ->. Poderá encontrar com frequência o local onde colocar o <userinput ->\{@}</userinput -> se fizer uma pesquisa no motor de busca em questão, analisando depois o endereço do &URL;. Por exemplo, se fizer uma pesquisa no <trademark ->Google</trademark -> pelo &konqueror;, irá produzir o &URL;: <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8" ->http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8</ulink ->. Agora, tudo o que necessita é substituir o &konqueror; por <userinput ->\{@}</userinput -> neste exemplo para descobrir o &URI; correcto a introduzir.</para> - -<para ->No terceiro campo, necessita de indicar o atalho do &URI;. Por exemplo, o <userinput ->gg</userinput -> no <userinput ->gg:konqueror</userinput ->. Na próxima opção — a lista — terá a opção para seleccionar a codificação de caracteres que será usada para codificar o texto da pesquisa. Logo que tenha introduzido todas as opções correctamente, carregue em &Enter;, para que o seu novo Atalho Web fique agora disponível no &konqueror;.</para> +<title>Atalhos da Web</title> + +<para>Se estiverem activos, os Atalhos da Web do &konqueror; permitem-lhe enviar uma pesquisa directamente para um motor de busca ou algum 'site' Web do género sem ter de visitar o 'site' primeiro.</para> <para>Por exemplo, se escrever <userinput>gg:konqueror</userinput> na Barra de Localização e carregar em &Enter; irá perguntar ao <trademark>Google</trademark> para procurar por itens relacionados com o &konqueror;.</para> <para>Para ver quais os Atalhos da Web que estão disponíveis, e possivelmente adicionar os seus próprios use a opção do menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> para abrir a janela de <guilabel>Configuração </guilabel> e carregar no ícone de <guiicon>Atalhos da Web</guiicon>.</para> + +<para>Logo que esteja aí, para criar um novo Atalho da Web, seleccione a opção <guibutton>Novo...</guibutton> para que apareça agora uma janela nova que peça as opções e especificações do seu novo Atalho da Web. O primeiro campo é o nome legível do motor de busca; isto é, corresponde apenas ao nome do motor de busca, como por exemplo, o <trademark>Google</trademark>.</para> + +<para>No próximo campo, deverá indicar o &URI; que é usado para efectuar uma procura no motor de busca. O texto inteiro a ser procurado poderá ser indicado como <userinput>\{@}</userinput> ou <userinput>\{0}</userinput>. A versão recomendada é a <userinput>\{@}</userinput>, dado que remove todas as variáveis de pesquisa (<replaceable>nome</replaceable>=<replaceable>valor</replaceable>) do texto resultante, enquanto o <userinput>\{0}</userinput> será substituído pelo texto da pesquisa sem modificações. </para> + +<para>Poderá usar o <userinput>\{1}</userinput> ... <userinput>\{n}</userinput> para indicar certas palavras da pesquisa e o <userinput>\{<varname><replaceable>nome</replaceable></varname>}</userinput> para definir um valor indicado como <userinput><varname><replaceable>nome</replaceable></varname>=<replaceable>valor</replaceable></userinput> na pesquisa do utilizador. Para além disso, é possível indicar várias referências (nomes, números e sequências de texto) de uma vez, como por exemplo em <userinput>(\{<varname><replaceable>nome1</replaceable></varname>,<varname><replaceable>nome2</replaceable></varname>,...,"<replaceable>texto</replaceable>"})</userinput>. O primeiro valor correspondente (à esquerda) será usado como valor de substituição para o &URI; resultante. Um texto entre aspas poderá ser usado como valor por omissão, se mais nada corresponder à esquerda da lista de referências.</para> + +<para>Para criar aqui um Atalho Web básico, todavia, tudo o que é necessário é o &URI; que é usado para fazer uma pesquisa no motor de busca. A seguir ao nosso exemplo anterior com o <trademark>Google</trademark>, seria indicado algo do género <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8</userinput>. Poderá encontrar com frequência o local onde colocar o <userinput>\{@}</userinput> se fizer uma pesquisa no motor de busca em questão, analisando depois o endereço do &URL;. Por exemplo, se fizer uma pesquisa no <trademark>Google</trademark> pelo &konqueror;, irá produzir o &URL;: <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8">http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8</ulink>. Agora, tudo o que necessita é substituir o &konqueror; por <userinput>\{@}</userinput> neste exemplo para descobrir o &URI; correcto a introduzir.</para> + +<para>No terceiro campo, necessita de indicar o atalho do &URI;. Por exemplo, o <userinput>gg</userinput> no <userinput>gg:konqueror</userinput>. Na próxima opção — a lista — terá a opção para seleccionar a codificação de caracteres que será usada para codificar o texto da pesquisa. Logo que tenha introduzido todas as opções correctamente, carregue em &Enter;, para que o seu novo Atalho Web fique agora disponível no &konqueror;.</para> </sect1> <sect1 id="accesskeys"> -<title ->Teclas de Acesso</title> +<title>Teclas de Acesso</title> -<para ->O &konqueror; tem o suporte completo para o atributo de &HTML; <sgmltag class="attribute" ->accesskey</sgmltag -> nos formulários e ligações. As teclas de acesso permitem-lhe atribuir teclas às funções que seriam normalmente feitas com o rato, como o seguimento de ligações. A vantagem disto é, simplesmente, a possibilidade de os utilizadores interagirem com uma página com outros dispositivos que não um rato.</para> +<para>O &konqueror; tem o suporte completo para o atributo de &HTML; <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> nos formulários e ligações. As teclas de acesso permitem-lhe atribuir teclas às funções que seriam normalmente feitas com o rato, como o seguimento de ligações. A vantagem disto é, simplesmente, a possibilidade de os utilizadores interagirem com uma página com outros dispositivos que não um rato.</para> -<para ->Para activar as teclas de acesso no &konqueror;, carregue e largue a tecla &Ctrl;. Logo que esta seja pressionada, se uma dada ligação da página Web tiver o atributo <sgmltag class="attribute" ->accesskey</sgmltag -> na ligação indicada, então os caracteres deverão aparecer sobre a ligação, identificando as teclas que deverão ser carregadas. Depois, poderá indicar as teclas associadas com a ligação, como alternativa de seguimento da ligação com o rato. Para desactivar as teclas de acesso, quando estiverem activadas, poderá voltar a carregar no &Ctrl; de novo.</para> +<para>Para activar as teclas de acesso no &konqueror;, carregue e largue a tecla &Ctrl;. Logo que esta seja pressionada, se uma dada ligação da página Web tiver o atributo <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> na ligação indicada, então os caracteres deverão aparecer sobre a ligação, identificando as teclas que deverão ser carregadas. Depois, poderá indicar as teclas associadas com a ligação, como alternativa de seguimento da ligação com o rato. Para desactivar as teclas de acesso, quando estiverem activadas, poderá voltar a carregar no &Ctrl; de novo.</para> -<note -><para ->A utilização conveniente desta funcionalidade obriga a que o desenhador da página tenha atribuído especificamente, com o atributo <sgmltag class="attribute" ->accesskey</sgmltag ->, uma tecla de acesso para a ligação. Muitos dos desenhadores Web poderão não incluir o <sgmltag class="attribute" ->accesskey</sgmltag -> nas suas ligações e formulários o que, por consequência, tornará inútil esta funcionalidade na página Web indicada.</para -></note> +<note><para>A utilização conveniente desta funcionalidade obriga a que o desenhador da página tenha atribuído especificamente, com o atributo <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag>, uma tecla de acesso para a ligação. Muitos dos desenhadores Web poderão não incluir o <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> nas suas ligações e formulários o que, por consequência, tornará inútil esta funcionalidade na página Web indicada.</para></note> </sect1> <sect1 id="useragent"> -<title ->Identificação do Navegador</title> -<para ->Quando o &konqueror; se liga a um 'site' Web, ele envia alguma informação de identificação resumida, conhecida como o texto de <quote ->Agente do Utilizador</quote ->. Muitos dos 'sites' Web utilizam esta informação para personalizar as páginas que são enviadas de volta, baseado nas potencialidades e fraquezas dos diferentes navegadores.</para> -<para ->Infelizmente, alguns 'sites' mal desenhados recusam-se a trabalhar convenientemente a menos que você utilize um navegador que o 'site' reconheça como <quote ->válido</quote ->, mesmo que, se lhe derem uma oportunidade, o &konqueror; trabalhe de forma satisfatória com a maioria das páginas Web.</para> -<para ->Para resolver este problema, você pode alterar a informação de identificação do navegador que o &konqueror; envia para os 'sites' específicos ou para os seus domínios ao seleccionar a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem -> Configurar o Konqueror...</guimenuitem -></menuchoice -> de modo a aparecer a janela de <guilabel -> Configuração</guilabel -> e para carregar no ícone da <guiicon ->Identificação do Navegador</guiicon ->.</para> -<note -><para ->Os problemas ao pôr uma página Web a funcionar correctamente poderá ter a ver com o seu uso do &Java; ou do JavaScript. Se você suspeitar que este possa ser o caso, verifique se o mesmo suporte está activo na secção de <guiicon ->Java & JavaScript </guiicon -> da janela de <guilabel ->Configuração</guilabel ->.</para -></note> +<title>Identificação do Navegador</title> +<para>Quando o &konqueror; se liga a um 'site' Web, ele envia alguma informação de identificação resumida, conhecida como o texto de <quote>Agente do Utilizador</quote>. Muitos dos 'sites' Web utilizam esta informação para personalizar as páginas que são enviadas de volta, baseado nas potencialidades e fraquezas dos diferentes navegadores.</para> +<para>Infelizmente, alguns 'sites' mal desenhados recusam-se a trabalhar convenientemente a menos que você utilize um navegador que o 'site' reconheça como <quote>válido</quote>, mesmo que, se lhe derem uma oportunidade, o &konqueror; trabalhe de forma satisfatória com a maioria das páginas Web.</para> +<para>Para resolver este problema, você pode alterar a informação de identificação do navegador que o &konqueror; envia para os 'sites' específicos ou para os seus domínios ao seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem> Configurar o Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> de modo a aparecer a janela de <guilabel> Configuração</guilabel> e para carregar no ícone da <guiicon>Identificação do Navegador</guiicon>.</para> +<note><para>Os problemas ao pôr uma página Web a funcionar correctamente poderá ter a ver com o seu uso do &Java; ou do JavaScript. Se você suspeitar que este possa ser o caso, verifique se o mesmo suporte está activo na secção de <guiicon>Java & JavaScript </guiicon> da janela de <guilabel>Configuração</guilabel>.</para></note> </sect1> <sect1 id="save-print-web"> -<title ->Gravar e Imprimir os Itens Web</title> - -<para ->Quando você está a ver uma página Web, você podê-la-á gravar (ou pelo menos o seu &HTML; básico ou algum texto semelhante) para o seu disco local com a opção <menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -><guimenuitem ->Gravar Como...</guimenuitem -></menuchoice ->. Se a página que você está a ver utiliza molduras ou 'frames', então você também terá a possibilidade de escolher a opção <menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -><guimenuitem ->Gravar a Moldura ('Frame') Como...</guimenuitem -></menuchoice ->. Carregue primeiro com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> na moldura que deseja gravar.</para> - -<para ->Se a página utilizar uma imagem de fundo, você poderá obtê-la e gravá-la com a opção <menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -><guimenuitem ->Gravar a Imagem de Fundo Como...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Mas se o que você quer mesmo é aquela imagem gloriosa do último Ferrari, então ao carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa imagem fará aparecer um menu com a opção <guimenuitem ->Gravar a Imagem Como...</guimenuitem ->. Certifique-se que você respeita o direito de cópia do dono, e peça a autorização antes de usar quaisquer imagens guardadas desta forma para algo que não seja o seu prazer de observação.</para> - -<para ->Se você carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa ligação (a qual poderá ser uma imagem) e seleccionar a opção <guimenuitem ->Gravar a Ligação Como...</guimenuitem -> no menu de contexto, o código básico de &HTML; ou o texto básico semelhante a esse será obtido e gravado no seu disco local.</para> - -<para ->Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa ligação (a qual poderá ser uma imagem) e escolher a opção <guimenuitem ->Copiar a Localização da Ligação</guimenuitem -> irá copiar o &URL; da ligação para a área de transferência de modo a que a possa colar, por exemplo, numa mensagem de e-mail para um amigo, a mostrar-lhe esse novo 'site' impecável.</para> - -<para ->Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa imagem e escolher a opção <guimenuitem ->Copiar a Localização da Imagem</guimenuitem ->, esta irá copiar o &URL; da imagem para a área de transferência.</para> - -<para ->Para gravar uma página Web completa, incluindo as suas imagens, seleccione a opção <guimenuitem -> Arquivar a Página Web...</guimenuitem -> no menu <guimenu ->Ferramentas</guimenu ->. Repare que esta funcionalidade é oferecida através de um <link linkend="konq-plugin" ->'plugin' </link -> e pode não ter sido instalada no seu sistema. A página Web será gravada como um único ficheiro com a extensão <literal role="extension" ->.war</literal -> e pode ser aberto ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no nome do ficheiro no &konqueror; a correr no modo de Gestão de Ficheiros.</para> - -<para ->A impressão de uma cópia da página que você está a ver de momento é fácil com a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimir...</guimenuitem -></menuchoice -> ou <guimenuitem ->Imprimir a Moldura ('Frame')</guimenuitem -> ou ainda com o botão da barra de ferramentas <guiicon ->Imprimir</guiicon ->.</para> +<title>Gravar e Imprimir os Itens Web</title> + +<para>Quando você está a ver uma página Web, você podê-la-á gravar (ou pelo menos o seu &HTML; básico ou algum texto semelhante) para o seu disco local com a opção <menuchoice><guimenu>Localização</guimenu><guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem></menuchoice>. Se a página que você está a ver utiliza molduras ou 'frames', então você também terá a possibilidade de escolher a opção <menuchoice><guimenu>Localização</guimenu><guimenuitem>Gravar a Moldura ('Frame') Como...</guimenuitem></menuchoice>. Carregue primeiro com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> na moldura que deseja gravar.</para> + +<para>Se a página utilizar uma imagem de fundo, você poderá obtê-la e gravá-la com a opção <menuchoice><guimenu>Localização</guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem de Fundo Como...</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Mas se o que você quer mesmo é aquela imagem gloriosa do último Ferrari, então ao carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa imagem fará aparecer um menu com a opção <guimenuitem>Gravar a Imagem Como...</guimenuitem>. Certifique-se que você respeita o direito de cópia do dono, e peça a autorização antes de usar quaisquer imagens guardadas desta forma para algo que não seja o seu prazer de observação.</para> + +<para>Se você carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa ligação (a qual poderá ser uma imagem) e seleccionar a opção <guimenuitem>Gravar a Ligação Como...</guimenuitem> no menu de contexto, o código básico de &HTML; ou o texto básico semelhante a esse será obtido e gravado no seu disco local.</para> + +<para>Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa ligação (a qual poderá ser uma imagem) e escolher a opção <guimenuitem>Copiar a Localização da Ligação</guimenuitem> irá copiar o &URL; da ligação para a área de transferência de modo a que a possa colar, por exemplo, numa mensagem de e-mail para um amigo, a mostrar-lhe esse novo 'site' impecável.</para> + +<para>Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa imagem e escolher a opção <guimenuitem>Copiar a Localização da Imagem</guimenuitem>, esta irá copiar o &URL; da imagem para a área de transferência.</para> + +<para>Para gravar uma página Web completa, incluindo as suas imagens, seleccione a opção <guimenuitem> Arquivar a Página Web...</guimenuitem> no menu <guimenu>Ferramentas</guimenu>. Repare que esta funcionalidade é oferecida através de um <link linkend="konq-plugin">'plugin' </link> e pode não ter sido instalada no seu sistema. A página Web será gravada como um único ficheiro com a extensão <literal role="extension">.war</literal> e pode ser aberto ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no nome do ficheiro no &konqueror; a correr no modo de Gestão de Ficheiros.</para> + +<para>A impressão de uma cópia da página que você está a ver de momento é fácil com a opção do menu <menuchoice><guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem></menuchoice> ou <guimenuitem>Imprimir a Moldura ('Frame')</guimenuitem> ou ainda com o botão da barra de ferramentas <guiicon>Imprimir</guiicon>.</para> </sect1> <sect1 id="ftp"> -<title ->&FTP;</title> - -<para ->O &FTP;, ou File Transfer Protocol, é uma das primeiras e talvez ainda um das melhores formas de transferir os ficheiros entre computadores na Internet.</para> - -<para ->Com o &FTP; você poderá ver os ficheiros e as pastas do computador distante tal como se estivessem no seu próprio sistema, obtê-los para o seu computador usando os métodos normais do &konqueror; de <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> e <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> ou Drag 'n Drop e, se for permitido, de enviar os ficheiros da sua máquina para o sistema de ficheiros do outro computador. Para o tentar, escreva o &URL;</para> - -<screen -><userinput ->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput -> +<title>&FTP;</title> + +<para>O &FTP;, ou File Transfer Protocol, é uma das primeiras e talvez ainda um das melhores formas de transferir os ficheiros entre computadores na Internet.</para> + +<para>Com o &FTP; você poderá ver os ficheiros e as pastas do computador distante tal como se estivessem no seu próprio sistema, obtê-los para o seu computador usando os métodos normais do &konqueror; de <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> e <guimenuitem>Colar</guimenuitem> ou Drag 'n Drop e, se for permitido, de enviar os ficheiros da sua máquina para o sistema de ficheiros do outro computador. Para o tentar, escreva o &URL;</para> + +<screen><userinput>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput> </screen> -<para ->na Barra de Localização e carregue em &Enter;. Assim que você esteja ligado à Internet, e desde que o 'site' de &FTP; do &kde; não esteja muito ocupado, você deverá acabar por conseguir ver a pasta <filename class="directory" ->/pub/kde</filename -> em &kde-ftp;</para> - -<note -><para ->Ainda que, de uma forma estrita, os &URL;s de &FTP; devam ser precedidos de <userinput ->ftp://</userinput -> e os &URL;s de <acronym ->WWW </acronym -> devam também começar por <userinput ->http://</userinput ->, o &konqueror; é normalmente esperto o suficiente para adivinhar o que é pretendido e inserir esses caracteres para si, se os omitir.</para -></note> - -<para ->Quando você acede a um 'site' de &FTP; ele irá necessitar normalmente de alguma espécie de utilizador e senha de si. Para simplificar as coisas, a maioria dos 'sites' de &FTP; que oferecem os ficheiros para serem transferidos aceitam a palavra <systemitem class="username" -> anonymous</systemitem -> (anónimo) como nome de utilizador e o seu endereço de e-mail como senha e, por isso e para tornar a sua vida ainda mais fácil, o &konqueror; irá fornecer esses dados automaticamente sem o incomodar. </para> - -<note -><para ->Se você tentar aceder a um 'site' de &FTP; que não necessite de um utilizador ou senha convenientes mas que esteja muito ocupado para aceitar mais ligações, o &konqueror; normalmente interpreta a mensagem de <quote ->ocupado</quote -> como um pedido para um nome e uma senha e, deste modo, fará aparecer uma janela a pedi-los a si, o utilizador.</para -></note> - -<para ->Os 'sites' que se preocupam mais com a segurança irão necessitar de um utilizador e uma senha válidos, onde neste caso o &konqueror; pedirá esses dados a si; ou então, em alternativa, você poderá incluir o utilizador no &URL; que você escrever na Barra de Localização, como por exemplo</para> - -<screen -><userinput ->ftp://<replaceable ->utilizador</replaceable ->@ftp.cia.org</userinput -> +<para>na Barra de Localização e carregue em &Enter;. Assim que você esteja ligado à Internet, e desde que o 'site' de &FTP; do &kde; não esteja muito ocupado, você deverá acabar por conseguir ver a pasta <filename class="directory">/pub/kde</filename> em &kde-ftp;</para> + +<note><para>Ainda que, de uma forma estrita, os &URL;s de &FTP; devam ser precedidos de <userinput>ftp://</userinput> e os &URL;s de <acronym>WWW </acronym> devam também começar por <userinput>http://</userinput>, o &konqueror; é normalmente esperto o suficiente para adivinhar o que é pretendido e inserir esses caracteres para si, se os omitir.</para></note> + +<para>Quando você acede a um 'site' de &FTP; ele irá necessitar normalmente de alguma espécie de utilizador e senha de si. Para simplificar as coisas, a maioria dos 'sites' de &FTP; que oferecem os ficheiros para serem transferidos aceitam a palavra <systemitem class="username"> anonymous</systemitem> (anónimo) como nome de utilizador e o seu endereço de e-mail como senha e, por isso e para tornar a sua vida ainda mais fácil, o &konqueror; irá fornecer esses dados automaticamente sem o incomodar. </para> + +<note><para>Se você tentar aceder a um 'site' de &FTP; que não necessite de um utilizador ou senha convenientes mas que esteja muito ocupado para aceitar mais ligações, o &konqueror; normalmente interpreta a mensagem de <quote>ocupado</quote> como um pedido para um nome e uma senha e, deste modo, fará aparecer uma janela a pedi-los a si, o utilizador.</para></note> + +<para>Os 'sites' que se preocupam mais com a segurança irão necessitar de um utilizador e uma senha válidos, onde neste caso o &konqueror; pedirá esses dados a si; ou então, em alternativa, você poderá incluir o utilizador no &URL; que você escrever na Barra de Localização, como por exemplo</para> + +<screen><userinput>ftp://<replaceable>utilizador</replaceable>@ftp.cia.org</userinput> </screen> -<para ->O &konqueror; irá então pedir-lhe a senha.</para> +<para>O &konqueror; irá então pedir-lhe a senha.</para> -<para ->O &konqueror; também pode suportar as autenticações automáticas tal como indicado no ficheiro <filename ->.netrc</filename ->. Os detalhes sobre como activar esta funcionalidade estão indicados em <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc" -> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink -></para> +<para>O &konqueror; também pode suportar as autenticações automáticas tal como indicado no ficheiro <filename>.netrc</filename>. Os detalhes sobre como activar esta funcionalidade estão indicados em <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"> http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink></para> </sect1> <sect1 id="portnumbers"> -<title ->&URL;s com Números de Portos</title> -<para ->Se você indicar um número de porto no seu &URL;, como por exemplo <userinput ->http://intranet.corp.com:1080</userinput ->, você poderá obter a mensagem de erro <quote ->Access to restricted port in POST denied</quote -> (Acesso negado a um porto restrito no POST). Isto é feito por razões de segurança. Se você, de facto, precisar de aceder a um servidor nesse porto, basta adicionar uma linha <screen -><userinput> +<title>&URL;s com Números de Portos</title> +<para>Se você indicar um número de porto no seu &URL;, como por exemplo <userinput>http://intranet.corp.com:1080</userinput>, você poderá obter a mensagem de erro <quote>Access to restricted port in POST denied</quote> (Acesso negado a um porto restrito no POST). Isto é feito por razões de segurança. Se você, de facto, precisar de aceder a um servidor nesse porto, basta adicionar uma linha <screen><userinput> OverridePorts=ListaSeparadaPorVirgulasDosPortosPermitidos -</userinput -></screen -> no ficheiro <filename ->$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename -> ou no <filename ->~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename ->.</para> -<para ->Por exemplo, <screen -><userinput ->OverridenPorts=23,15 -</userinput -></screen -> (não deverá conter nenhuns espaços incorporados).</para> -<para ->O &konqueror; irá rejeitar os seguintes portos (a lista está embutida no ficheiro <filename ->tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename ->):</para> -<para ->1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para> +</userinput></screen> no ficheiro <filename>$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename> ou no <filename>~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename>.</para> +<para>Por exemplo, <screen><userinput>OverridenPorts=23,15 +</userinput></screen> (não deverá conter nenhuns espaços incorporados).</para> +<para>O &konqueror; irá rejeitar os seguintes portos (a lista está embutida no ficheiro <filename>tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename>):</para> +<para>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 </para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook index ed7bdb2cf2c..f7e04ecfa53 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook @@ -2,81 +2,38 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-11-06</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> - -<title ->Referência de Comandos</title> - -<note -><para ->As combinações de teclas mostradas neste capítulo são as predefinidas. Obviamente, as mesmas poderão ser <link linkend="configshort" ->alteradas</link ->. </para -></note> +<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> + +<title>Referência de Comandos</title> + +<note><para>As combinações de teclas mostradas neste capítulo são as predefinidas. Obviamente, as mesmas poderão ser <link linkend="configshort">alteradas</link>. </para></note> <sect1 id="specshort"> -<title ->Atalhos Especiais</title> -<para ->Existem alguns atalhos úteis que não são mostrados em nenhum dos menus:</para> +<title>Atalhos Especiais</title> +<para>Existem alguns atalhos úteis que não são mostrados em nenhum dos menus:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><keycap ->F6</keycap -></term> +<term><keycap>F6</keycap></term> <listitem> -<para ->Coloca o campo de texto da Barra de Localização em primeiro plano.</para> +<para>Coloca o campo de texto da Barra de Localização em primeiro plano.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->]</keycap -></keycombo -></term> +<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo></term> <listitem> -<para ->Activa a próxima página.</para> +<para>Activa a próxima página.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->[</keycap -></keycombo -></term> +<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo></term> <listitem> -<para ->Activa a página anterior.</para> +<para>Activa a página anterior.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -86,273 +43,77 @@ </sect1> <sect1 id="menubar"> -<title ->A Barra de Menu</title -> <para ->Repare que alguns itens do menu só aparecem quando são aplicáveis ao ficheiro que você tem aberto de momento no &konqueror;. Por exemplo, o item <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -><guimenuitem ->Procurar...</guimenuitem -> </menuchoice -> não irá aparecer quando você está a ver o conteúdo de uma directoria.</para> +<title>A Barra de Menu</title> <para>Repare que alguns itens do menu só aparecem quando são aplicáveis ao ficheiro que você tem aberto de momento no &konqueror;. Por exemplo, o item <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Procurar...</guimenuitem> </menuchoice> não irá aparecer quando você está a ver o conteúdo de uma directoria.</para> <sect2 id="menu-location"> -<title ->O Menu <guimenu ->Localização</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Localização</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Nova Janela</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre outra janela do &konqueror;.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->N</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Nova Página</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> -<listitem -><para ->Abre outra página do &konqueror; contendo uma página em branco.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->D</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Duplicar a Janela</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre outra janela do &konqueror;, duplicando a actual.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->O</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir a Localização...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre uma pasta ou ficheiro indicando a sua localização (como por exemplo <filename class="directory" ->/home/ze</filename -> ou <filename ->/home/ze/nuno.txt</filename ->) numa janela simples.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar a Localização</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Envia uma mensagem de e-mail contendo uma ligação para a localização actual.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Enviar o Ficheiro</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Envia uma mensagem de e-mail que contém o ficheiro seleccionado como um anexo.</para -></listitem> -</varlistentry> - - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Guardar a Imagem de Fundo Como...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Nova Janela</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre outra janela do &konqueror;.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Nova Página</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre outra página do &konqueror; contendo uma página em branco.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Duplicar a Janela</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre outra janela do &konqueror;, duplicando a actual.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Abrir a Localização...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre uma pasta ou ficheiro indicando a sua localização (como por exemplo <filename class="directory">/home/ze</filename> ou <filename>/home/ze/nuno.txt</filename>) numa janela simples.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Enviar a Localização</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Envia uma mensagem de e-mail contendo uma ligação para a localização actual.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Enviar o Ficheiro</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Envia uma mensagem de e-mail que contém o ficheiro seleccionado como um anexo.</para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Guardar a Imagem de Fundo Como...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Só se aplica se você estiver a ver uma página Web com uma imagem de fundo. Abre a janela de <guilabel ->Gravar Como</guilabel -> para lhe permitir gravar a imagem de fundo no seu próprio computador.</para> +<para>Só se aplica se você estiver a ver uma página Web com uma imagem de fundo. Abre a janela de <guilabel>Gravar Como</guilabel> para lhe permitir gravar a imagem de fundo no seu próprio computador.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->S</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Gravar Como...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Só se aplica se você estiver a ver um documento ou uma página Web. Abre a janela de <guilabel ->Gravar Como</guilabel -> para lhe permitir gravar uma cópia no seu próprio computador.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Gravar a Moldura ('Frame') Como...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->É semelhante ao <guimenuitem ->Gravar Como...</guimenuitem -> para é usado num 'site' Web que contenha 'frames' na página.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->P</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimir...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Imprimir.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Imprimir a Moldura ('Frame')</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Imprime a 'frame' que se encontra seleccionada de momento numa página Web.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir com o Netscape/Mozilla</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre a página Web que você está a ver de momento no &konqueror; com o &Netscape;/<application ->Mozilla</application -> também.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Q</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Localização</guimenu -> <guimenuitem ->Sair</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Fecha esta instância do &konqueror;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Só se aplica se você estiver a ver um documento ou uma página Web. Abre a janela de <guilabel>Gravar Como</guilabel> para lhe permitir gravar uma cópia no seu próprio computador.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Gravar a Moldura ('Frame') Como...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>É semelhante ao <guimenuitem>Gravar Como...</guimenuitem> para é usado num 'site' Web que contenha 'frames' na página.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Imprimir.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Imprimir a Moldura ('Frame')</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Imprime a 'frame' que se encontra seleccionada de momento numa página Web.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Abrir com o Netscape/Mozilla</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre a página Web que você está a ver de momento no &konqueror; com o &Netscape;/<application>Mozilla</application> também.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Localização</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Fecha esta instância do &konqueror;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -360,461 +121,118 @@ </sect2> <sect2 id="menu-edit"> -<title ->O Menu <guimenu ->Editar</guimenu -></title> - -<note -><para ->A maioria dos itens da barra de menu <guimenu ->Editar</guimenu -> também poderão ser encontradas ao carregar com o &RMB; numa área em branco de uma janela.</para -></note> +<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title> + +<note><para>A maioria dos itens da barra de menu <guimenu>Editar</guimenu> também poderão ser encontradas ao carregar com o &RMB; numa área em branco de uma janela.</para></note> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Z</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Desfazer</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe, em alguns casos, anular uma acção errada.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Coloca o item ou itens seleccionados na área de transferência. Se depois fizer a acção de <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> os itens serão movidos da localização original para a nova.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Copia o item ou itens seleccionados para a área de transferência.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Cola o item ou itens na área de transferência para a pasta visível de momento.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F2</keycap -> </shortcut -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Mudar o Nome</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe mudar o nome de um ficheiro ou pasta sem ter de abrir a janela de <guimenuitem ->Propriedades...</guimenuitem ->. </para -></listitem> -</varlistentry> - - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Delete</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Mover para o Lixo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Move o item ou itens seleccionados para a pasta de Lixo.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Delete</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Remover</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Remove o item ou itens seleccionados.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F7</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar os Ficheiros</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Copia o item ou itens seleccionados para outra pasta.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Mover os Ficheiros</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Move o item ou itens seleccionados para outra pasta.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Criar um Novo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Cria um atalho para uma aplicação, um <acronym ->URL</acronym ->, um dispositivo de Disquete ou &CD-ROM;, ou ainda pode criar uma nova pasta ou documento de texto ou em &HTML;. Veja a secção de <link linkend="making" ->Criar um Novo...</link -> para mais detalhes.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Editar o Tipo de Ficheiro...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre a janela de <guilabel ->Editar o Tipo de Ficheiro</guilabel -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Propriedades...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre a janela de <guilabel ->Editar as Propriedades</guilabel -></para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -><guisubmenu ->Selecção</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Contém um conjunto de opções para alterar os itens seleccionados na janela do &konqueror;: <variablelist> -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guisubmenu ->Selecção</guisubmenu -> <guimenuitem ->Seleccionar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Em conjunto com os comandos <guimenuitem ->Deseleccionar...</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Deseleccionar Tudo</guimenuitem -> e o <guimenuitem ->Inverter a Selecção</guimenuitem ->, isto oferece uma forma simples e poderosa de seleccionar vários ficheiros.</para> -<para ->Abre uma simples janela onde você poderá indicar o nome de um ficheiro usando os caracteres especiais * e ?, por exemplo, o <literal role="extension" ->*.html</literal -> irá seleccionar todos os ficheiros que terminem em <literal role="extension" ->.html</literal -> enquanto que o <filename ->?a*</filename -> irá seleccionar todos os ficheiros que tenham o 'a' como a segunda letra do seu nome.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guisubmenu ->Selecção</guisubmenu -> <guimenuitem ->Deseleccionar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Deselecciona os ficheiros ou pastas com uma janela semelhante à que é mostrada para o <guimenuitem ->Seleccionar...</guimenuitem ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guisubmenu ->Selecção</guisubmenu -> <guimenuitem ->Deseleccionar Tudo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Deselecciona todos os ficheiros ou pastas seleccionados.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->*</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guisubmenu ->Selecção</guisubmenu -> <guimenuitem ->Inverter a Selecção</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Inverte a selecção de itens actual.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->A</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guisubmenu ->Selecção</guisubmenu -> <guimenuitem ->Seleccionar Tudo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Selecciona todo o texto numa página de &HTML; ou de texto que esteja aberta de momento, para que possa então <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> e <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> o mesmo num editor de texto.</para -></listitem -> </varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Desfazer</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Permite-lhe, em alguns casos, anular uma acção errada.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Coloca o item ou itens seleccionados na área de transferência. Se depois fizer a acção de <guimenuitem>Colar</guimenuitem> os itens serão movidos da localização original para a nova.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Copia o item ou itens seleccionados para a área de transferência.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Cola o item ou itens na área de transferência para a pasta visível de momento.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Mudar o Nome</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Permite-lhe mudar o nome de um ficheiro ou pasta sem ter de abrir a janela de <guimenuitem>Propriedades...</guimenuitem>. </para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Mover para o Lixo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Move o item ou itens seleccionados para a pasta de Lixo.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Remove o item ou itens seleccionados.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar os Ficheiros</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Copia o item ou itens seleccionados para outra pasta.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Mover os Ficheiros</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Move o item ou itens seleccionados para outra pasta.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Criar um Novo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Cria um atalho para uma aplicação, um <acronym>URL</acronym>, um dispositivo de Disquete ou &CD-ROM;, ou ainda pode criar uma nova pasta ou documento de texto ou em &HTML;. Veja a secção de <link linkend="making">Criar um Novo...</link> para mais detalhes.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar o Tipo de Ficheiro...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre a janela de <guilabel>Editar o Tipo de Ficheiro</guilabel></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Propriedades...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre a janela de <guilabel>Editar as Propriedades</guilabel></para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Selecção</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Contém um conjunto de opções para alterar os itens seleccionados na janela do &konqueror;: <variablelist> +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Selecção</guisubmenu> <guimenuitem>Seleccionar...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Em conjunto com os comandos <guimenuitem>Deseleccionar...</guimenuitem>, <guimenuitem>Deseleccionar Tudo</guimenuitem> e o <guimenuitem>Inverter a Selecção</guimenuitem>, isto oferece uma forma simples e poderosa de seleccionar vários ficheiros.</para> +<para>Abre uma simples janela onde você poderá indicar o nome de um ficheiro usando os caracteres especiais * e ?, por exemplo, o <literal role="extension">*.html</literal> irá seleccionar todos os ficheiros que terminem em <literal role="extension">.html</literal> enquanto que o <filename>?a*</filename> irá seleccionar todos os ficheiros que tenham o 'a' como a segunda letra do seu nome.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Selecção</guisubmenu> <guimenuitem>Deseleccionar...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Deselecciona os ficheiros ou pastas com uma janela semelhante à que é mostrada para o <guimenuitem>Seleccionar...</guimenuitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Selecção</guisubmenu> <guimenuitem>Deseleccionar Tudo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Deselecciona todos os ficheiros ou pastas seleccionados.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Selecção</guisubmenu> <guimenuitem>Inverter a Selecção</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Inverte a selecção de itens actual.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu> <guisubmenu>Selecção</guisubmenu> <guimenuitem>Seleccionar Tudo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Selecciona todo o texto numa página de &HTML; ou de texto que esteja aberta de momento, para que possa então <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> e <guimenuitem>Colar</guimenuitem> o mesmo num editor de texto.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Procura uma sequência de texto numa página de texto ou de &HTML; que você esteja a ver neste momento.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F3</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar o Seguinte</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Procura a próxima ocorrência da sequência de texto na página de texto ou de &HTML;.</para -></listitem -> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Ir para a Linha...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vai para um número de linha em particular na página de texto que está a ver de momento.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Procura uma sequência de texto numa página de texto ou de &HTML; que você esteja a ver neste momento.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar o Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Procura a próxima ocorrência da sequência de texto na página de texto ou de &HTML;.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Ir para a Linha...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vai para um número de linha em particular na página de texto que está a ver de momento.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -823,361 +241,114 @@ <sect2 id="menu-view"> -<title ->O Menu <guimenu ->Ver</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Ver</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu ->Modo de Visualização...</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Selecciona o modo de visualização <guimenuitem ->Ícones</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Multi-Colunas</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Árvore</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Lista Detalhada</guimenuitem -> ou <guimenuitem ->Texto</guimenuitem ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Usar o index.html</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Se a pasta seleccionada contiver um ficheiro <filename ->index.html</filename ->, ele será aberto como uma página Web em vez de mostrar a pasta como uma lista de ficheiros.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Trancar na localização actual</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Bloqueia na localização actual. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Modo de Visualização...</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Selecciona o modo de visualização <guimenuitem>Ícones</guimenuitem>, <guimenuitem>Multi-Colunas</guimenuitem>, <guimenuitem>Árvore</guimenuitem>, <guimenuitem>Lista Detalhada</guimenuitem> ou <guimenuitem>Texto</guimenuitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Usar o index.html</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Se a pasta seleccionada contiver um ficheiro <filename>index.html</filename>, ele será aberto como uma página Web em vez de mostrar a pasta como uma lista de ficheiros.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Trancar na localização actual</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Bloqueia na localização actual. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Destrancar todas as janelas</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Desbloqueia todas as janelas ou vistas. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Ligar a Janela</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Liga a vista actual às outras numa janela com várias vistas.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->F5</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Recarregar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Carrega de novo o documento actual.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Destrancar todas as janelas</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Desbloqueia todas as janelas ou vistas. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ligar a Janela</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Liga a vista actual às outras numa janela com várias vistas.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Recarregar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Carrega de novo o documento actual.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycap ->Esc</keycap -></shortcut -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Parar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Pára a leitura (particularmente útil ao navegar na Web).</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Tamanho dos Ícones</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Selecciona o tamanho dos ícones usado ao ver uma pasta no Modo de Ícones.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu ->Ordenar</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Escolhe a ordem pela qual os itens são apresentados na janela no modo de Ícones de Multi-Colunas.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Parar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Pára a leitura (particularmente útil ao navegar na Web).</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Tamanho dos Ícones</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Selecciona o tamanho dos ícones usado ao ver uma pasta no Modo de Ícones.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Ordenar</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Escolhe a ordem pela qual os itens são apresentados na janela no modo de Ícones de Multi-Colunas.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Distinguir Maiúsculas</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Escolhe se a ordenação dos itens no modo de Árvore, Lista Detalhada ou Texto deverá fazer a distinção de maiúsculas ou não.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Ver o Código-Fonte do Documento</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vê o texto com o código-fonte do documento.</para> -<para ->Só está disponível se você estiver a ver um documento ou página de &HTML;.</para> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Distinguir Maiúsculas</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Escolhe se a ordenação dos itens no modo de Árvore, Lista Detalhada ou Texto deverá fazer a distinção de maiúsculas ou não.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ver o Código-Fonte do Documento</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vê o texto com o código-fonte do documento.</para> +<para>Só está disponível se você estiver a ver um documento ou página de &HTML;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Ver o Código da Moldura ('Frame')</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vê o texto com o código-fonte para a 'frame' seleccionada no momento</para> -<para ->Só se aplica se você estiver a ver uma página Web que contenha molduras. É semelhante ao <guimenuitem ->Ver o Código-Fonte do Documento</guimenuitem ->. </para> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ver o Código da Moldura ('Frame')</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vê o texto com o código-fonte para a 'frame' seleccionada no momento</para> +<para>Só se aplica se você estiver a ver uma página Web que contenha molduras. É semelhante ao <guimenuitem>Ver o Código-Fonte do Documento</guimenuitem>. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->I</keycap -> </keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Ver a Informação do Documento</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vê a informação do documento, como o seu título, &URL; ou os cabeçalhos de &HTTP; usados ao obter o documento.</para> -<para ->Só está disponível se você estiver a ver uma página de &HTML;.</para> +<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Ver a Informação do Documento</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vê a informação do documento, como o seu título, &URL; ou os cabeçalhos de &HTTP; usados ao obter o documento.</para> +<para>Só está disponível se você estiver a ver uma página de &HTML;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Segurança...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Indica-lhe se a ligação actual do navegador está segura com o <acronym ->SSL</acronym -> e permite-lhe mostrar a janela de <guilabel ->Configuração da Cifra...</guilabel ->. Se carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no ícone do cadeado fará o mesmo.</para -></listitem -> </varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Escolher a Codificação</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Escolher a codificação</para> -<para ->Permite-lhe escolher a codificação de caracteres usada para mostrar as páginas de &HTML;. A <guimenuitem ->Auto</guimenuitem -> é normalmente a melhor opção.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guisubmenu ->Antevisão</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe optar por mostrar as miniaturas das imagens, dos ficheiros de texto ou das páginas &HTML; em vez dos ícones normais nos modos de Ícones ou Multi-Colunas.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar os Ficheiros Escondidos</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra os ficheiros escondidos (os que começam por um ponto - . ).</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar os detalhes...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe escolher quais os detalhes dos ficheiros e das pastas que são mostrados nas vistas em Árvore, Lista Detalhada e Texto.</para -></listitem> -</varlistentry> - - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Cor de Fundo...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Selecciona a cor de fundo para o modo de Gestão de Ficheiros. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -> <guimenuitem ->Imagem de Fundo...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Selecciona a imagem de fundo usada no modo de Gestão de Ficheiros. </para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Segurança...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Indica-lhe se a ligação actual do navegador está segura com o <acronym>SSL</acronym> e permite-lhe mostrar a janela de <guilabel>Configuração da Cifra...</guilabel>. Se carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no ícone do cadeado fará o mesmo.</para></listitem> </varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Escolher a Codificação</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Escolher a codificação</para> +<para>Permite-lhe escolher a codificação de caracteres usada para mostrar as páginas de &HTML;. A <guimenuitem>Auto</guimenuitem> é normalmente a melhor opção.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guisubmenu>Antevisão</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Permite-lhe optar por mostrar as miniaturas das imagens, dos ficheiros de texto ou das páginas &HTML; em vez dos ícones normais nos modos de Ícones ou Multi-Colunas.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar os Ficheiros Escondidos</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra os ficheiros escondidos (os que começam por um ponto - . ).</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Mostrar os detalhes...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Permite-lhe escolher quais os detalhes dos ficheiros e das pastas que são mostrados nas vistas em Árvore, Lista Detalhada e Texto.</para></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Cor de Fundo...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Selecciona a cor de fundo para o modo de Gestão de Ficheiros. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Imagem de Fundo...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Selecciona a imagem de fundo usada no modo de Gestão de Ficheiros. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1185,175 +356,54 @@ </sect2> <sect2 id="menu-go"> -<title ->O Menu <guimenu ->Ir</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Ir</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Cima</keysym -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Subir</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Sobe um nível na hierarquia de pastas.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Esquerda</keysym -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Recuar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Recua para a página anteriormente vista.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Direita</keysym -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Avançar</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Você só poderá avançar para a página seguinte se já recuou alguma vez.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Home</keycap -></keycombo -> </shortcut -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->URL de Base</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vai para a sua pasta pessoal.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Aplicações</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre a pasta que contém as suas aplicações.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Lixo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre a sua pasta de <filename class="directory" ->Lixo</filename -> numa janela em separado.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Modelos</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre a pasta de <filename class="directory" ->Modelos</filename -> numa janela em separado.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Arranque</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre a sua pasta de <filename class="directory" ->Arranque</filename -> numa janela em separado.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guisubmenu ->Visitados Frequentemente</guisubmenu -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Cima</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Subir</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Sobe um nível na hierarquia de pastas.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Esquerda</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Recuar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Recua para a página anteriormente vista.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Direita</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Avançar</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Você só poderá avançar para a página seguinte se já recuou alguma vez.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>URL de Base</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vai para a sua pasta pessoal.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Aplicações</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre a pasta que contém as suas aplicações.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Lixo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre a sua pasta de <filename class="directory">Lixo</filename> numa janela em separado.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Modelos</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre a pasta de <filename class="directory">Modelos</filename> numa janela em separado.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Arranque</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre a sua pasta de <filename class="directory">Arranque</filename> numa janela em separado.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guisubmenu>Visitados Frequentemente</guisubmenu> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Mostra um submenu que mostra os &URL;s que você visita com mais frequentemente. Se seleccionar um desses fará com que o &konqueror; abra esse &URL;.</para> +<para>Mostra um submenu que mostra os &URL;s que você visita com mais frequentemente. Se seleccionar um desses fará com que o &konqueror; abra esse &URL;.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1362,389 +412,126 @@ </sect2> <sect2 id="menu-bookmarks"> -<title ->O Menu <guimenu ->Favoritos</guimenu -></title> - -<note -><para ->Veja a secção <link linkend="bookmarks" ->Usar os favoritos</link -> deste manual para uma descrição mais detalhada sobre estes itens do menu. </para -></note> +<title>O Menu <guimenu>Favoritos</guimenu></title> + +<note><para>Veja a secção <link linkend="bookmarks">Usar os favoritos</link> deste manual para uma descrição mais detalhada sobre estes itens do menu. </para></note> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->B</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Favoritos</guimenu -> <guimenuitem ->Adicionar aos Favoritos</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Adiciona a selecção actual aos seus favoritos.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Favoritos</guimenu -> <guimenuitem ->Adicionar as Páginas à Pasta de Favoritos...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Favoritos</guimenu> <guimenuitem>Adicionar aos Favoritos</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Adiciona a selecção actual aos seus favoritos.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Favoritos</guimenu> <guimenuitem>Adicionar as Páginas à Pasta de Favoritos...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Cria uma pasta de favoritos contendo ligações para todos os &URL;s abertos de momento nas páginas do &konqueror;. </para> +<para>Cria uma pasta de favoritos contendo ligações para todos os &URL;s abertos de momento nas páginas do &konqueror;. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Favoritos</guimenu -> <guimenuitem ->Editar os Favoritos...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre o <link linkend="bookmarks" ->Editor de Favoritos</link ->. </para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Favoritos</guimenu -> <guimenuitem ->Nova Pasta de Favoritos...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Cria uma nova pasta na sua pasta de Favoritos.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Favoritos</guimenu> <guimenuitem>Editar os Favoritos...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre o <link linkend="bookmarks">Editor de Favoritos</link>. </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Favoritos</guimenu> <guimenuitem>Nova Pasta de Favoritos...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Cria uma nova pasta na sua pasta de Favoritos.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect2> <sect2 id="menu-tools"> -<title ->O Menu <guimenu ->Ferramentas</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Ferramentas</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Executar um Comando...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Executa um programa ao indicar o seu nome numa janela simples.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->T</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Abrir um Terminal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre uma janela do terminal &konsole;.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -> <guimenuitem ->Procurar um Ficheiro...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre a aplicação &kfind;.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Executar um Comando...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Executa um programa ao indicar o seu nome numa janela simples.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Abrir um Terminal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre uma janela do terminal &konsole;.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu> <guimenuitem>Procurar um Ficheiro...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre a aplicação &kfind;.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Se você tiver os 'plugins' do &konqueror; instalados, você passará a ter itens adicionais no menu <guimenu ->Ferramentas</guimenu ->. Veja o capítulo sobre os <link linkend="konq-plugin" ->'Plugins' do &konqueror;</link -> para mais detalhes.</para> +<para>Se você tiver os 'plugins' do &konqueror; instalados, você passará a ter itens adicionais no menu <guimenu>Ferramentas</guimenu>. Veja o capítulo sobre os <link linkend="konq-plugin">'Plugins' do &konqueror;</link> para mais detalhes.</para> </sect2> <sect2 id="menu-settings"> -<title ->O Menu <guimenu ->Configuração</guimenu -></title> - -<note -><para ->Veja também a secção <link linkend="save-settings" ->Gravar as Configurações e Perfis</link ->.</para -></note> +<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title> + +<note><para>Veja também a secção <link linkend="save-settings">Gravar as Configurações e Perfis</link>.</para></note> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar o Menu</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra ou esconde a barra do menu.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Barras de Ferramentas</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre um sub-menu onde você poderá optar por mostrar ou esconder as várias barras de ferramentas disponíveis.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift; <keycap ->F</keycap -></keycombo -> </shortcut -> <guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Todo o Ecrã</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar o Menu</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra ou esconde a barra do menu.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Barras de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre um sub-menu onde você poderá optar por mostrar ou esconder as várias barras de ferramentas disponíveis.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Todo o Ecrã</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Muda o &konqueror; para o modo do ecrã completo, no qual a janela do &konqueror; irá ocupar toda a janela, sem conter as decorações normais das janelas. Para sair do modo de ecrã completo, carregue no ícone da barra de ferramentas <guiicon ->Sair do Modo de Ecrã Completo</guiicon -> ou carregue em <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift; <keycap ->F</keycap -></keycombo ->.</para> +<para>Muda o &konqueror; para o modo do ecrã completo, no qual a janela do &konqueror; irá ocupar toda a janela, sem conter as decorações normais das janelas. Para sair do modo de ecrã completo, carregue no ícone da barra de ferramentas <guiicon>Sair do Modo de Ecrã Completo</guiicon> ou carregue em <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Ver as Propriedades Gravadas na Pasta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Grava as propriedades da janela para a pasta actual. Se isto estiver seleccionado será criado um ficheiro <filename ->.directory</filename -> para a pasta actual que contém a configuração que você usou anteriormente para ver a pasta. Estas configurações são então carregadas quando você abrir a pasta no &konqueror;.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Remover as Propriedades da Pasta</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Remove as configurações armazenadas na pasta pela opção <guimenuitem ->Ver as Propriedades Gravadas na Pasta</guimenuitem ->.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guisubmenu ->Carregar o Perfil de Vista</guisubmenu -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Carrega as configurações associadas a um dado perfil de vista.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Gravar o Perfil de Vista "<replaceable ->NomeDoPerfil</replaceable ->"...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Grava a configuração actual no perfil de vista actual.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar os Perfis de Vista...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe alterar um perfil de vista existente ou criar um novo.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar os Atalhos...</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> <listitem -><para ->Permite-lhe ver e alterar as configurações de teclas do &konqueror;, isto é, as associações entre as acções como o <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> e as teclas ou combinações de teclas como o <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo ->. Se você fizer estas associações, tenha o cuidado de não duplicar um atalho existente.</para> -</listitem -></varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem -> </menuchoice -></term -> <listitem -><para ->Permite-lhe configurar as Barras Principal, Extra e de Localização. Veja a secção sobre <link linkend="configure-bars" ->Alterar as Barras</link ->. </para -></listitem -> </varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar o &konqueror;...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Permite-lhe configurar o Gestor de Ficheiros, as Associações de Ficheiros, o Navegador, as Palavras-Chave da Internet, os 'Proxies', a Cifra, o Agente do Utilizador ou as Barras de Ferramentas, fazendo aparecer a janela apropriada.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar a Verificação Ortográfica...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Ver as Propriedades Gravadas na Pasta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Grava as propriedades da janela para a pasta actual. Se isto estiver seleccionado será criado um ficheiro <filename>.directory</filename> para a pasta actual que contém a configuração que você usou anteriormente para ver a pasta. Estas configurações são então carregadas quando você abrir a pasta no &konqueror;.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Remover as Propriedades da Pasta</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Remove as configurações armazenadas na pasta pela opção <guimenuitem>Ver as Propriedades Gravadas na Pasta</guimenuitem>.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Carregar o Perfil de Vista</guisubmenu> </menuchoice></term> +<listitem><para>Carrega as configurações associadas a um dado perfil de vista.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Gravar o Perfil de Vista "<replaceable>NomeDoPerfil</replaceable>"...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Grava a configuração actual no perfil de vista actual.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Perfis de Vista...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Permite-lhe alterar um perfil de vista existente ou criar um novo.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Permite-lhe ver e alterar as configurações de teclas do &konqueror;, isto é, as associações entre as acções como o <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> e as teclas ou combinações de teclas como o <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Se você fizer estas associações, tenha o cuidado de não duplicar um atalho existente.</para> +</listitem></varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Permite-lhe configurar as Barras Principal, Extra e de Localização. Veja a secção sobre <link linkend="configure-bars">Alterar as Barras</link>. </para></listitem> </varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Permite-lhe configurar o Gestor de Ficheiros, as Associações de Ficheiros, o Navegador, as Palavras-Chave da Internet, os 'Proxies', a Cifra, o Agente do Utilizador ou as Barras de Ferramentas, fazendo aparecer a janela apropriada.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar a Verificação Ortográfica...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem> -<para ->Mostra a janela de configuração da verificação ortográfica, na qual você poderá alterar as opções associadas com a verificação ortográfica no &konqueror;.</para> +<para>Mostra a janela de configuração da verificação ortográfica, na qual você poderá alterar as opções associadas com a verificação ortográfica no &konqueror;.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -1754,236 +541,63 @@ </sect2> <sect2 id="menu-window"> -<title ->O Menu <guimenu ->Janela</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Janela</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->L</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Dividir a Janela em Esquerda/Direita</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Divide a janela actual na vertical, ficando uma janela esquerda e uma direita.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->T</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Dividir a Janela em Cima/Baixo</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Divide a janela actual na horizontal, ficando uma janela superior e uma inferior.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->R</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Remover a Janela Actual</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Remove a janela activa neste momento.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->N</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Nova Página</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre uma nova página em branco.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->D</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Duplicar a Página Actual</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre uma página duplicada.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->B</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Desligar a Página Actual</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra a página actual numa nova instância do &konqueror;.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->W</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Fechar a Janela Actual</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Fecha a página actual.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Esquerda</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Mover a Página para a Esquerda</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Move a página actual para um lugar mais à esquerda na lista de páginas.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->Left</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Mover a Página para a Direita</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Move a página actual para um lugar mais à direita na lista de páginas.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar o Emulador de Terminal</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Abre uma pequena janela de terminal na parte inferior da janela principal.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" -><keycap ->F9</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Mostrar o Painel de Navegação</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra ou esconde o painel de navegação do &konqueror;. Veja em <xref linkend="sidebar"/> para mais informações.</para -></listitem> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Dividir a Janela em Esquerda/Direita</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Divide a janela actual na vertical, ficando uma janela esquerda e uma direita.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Dividir a Janela em Cima/Baixo</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Divide a janela actual na horizontal, ficando uma janela superior e uma inferior.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Remover a Janela Actual</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Remove a janela activa neste momento.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Nova Página</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre uma nova página em branco.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Duplicar a Página Actual</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre uma página duplicada.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Desligar a Página Actual</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra a página actual numa nova instância do &konqueror;.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Fechar a Janela Actual</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Fecha a página actual.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Esquerda</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Mover a Página para a Esquerda</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Move a página actual para um lugar mais à esquerda na lista de páginas.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Mover a Página para a Direita</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Move a página actual para um lugar mais à direita na lista de páginas.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Mostrar o Emulador de Terminal</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Abre uma pequena janela de terminal na parte inferior da janela principal.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Mostrar o Painel de Navegação</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra ou esconde o painel de navegação do &konqueror;. Veja em <xref linkend="sidebar"/> para mais informações.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1991,111 +605,38 @@ </sect2> <sect2 id="menu-help"> -<title ->O Menu <guimenu ->Ajuda</guimenu -></title> +<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Manual do &konqueror;</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Vê este documento.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><shortcut -> <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->F1</keycap -></keycombo -></shortcut -> <guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->O Que É Isto?</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra um ponto de interrogação (?) ao lado do cursor do rato; se carregar num item da janela como o botão de <guiicon ->Parar</guiicon -> irá ver uma breve explicação do que o item faz. Veja as <link linkend="bubble" ->Dicas e O Que É Isto?</link -> .</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Introdução ao &konqueror;</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra as páginas introdutórias que você viu quando o &konqueror; foi iniciado da primeira vez.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Comunicar um Erro...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Comunica um erro.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Acerca do &konqueror;...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra alguma informação breve sobre o número de versão do &konqueror;, os seus autores e a declaração da licença.</para -></listitem> -</varlistentry> - -<varlistentry> -<term -><menuchoice -><guimenu ->Ajuda</guimenu -> <guimenuitem ->Acerca do KDE...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Mostra alguma informação acerca da versão do &kde; que você está a executar.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Manual do &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Vê este documento.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>O Que É Isto?</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra um ponto de interrogação (?) ao lado do cursor do rato; se carregar num item da janela como o botão de <guiicon>Parar</guiicon> irá ver uma breve explicação do que o item faz. Veja as <link linkend="bubble">Dicas e O Que É Isto?</link> .</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Introdução ao &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra as páginas introdutórias que você viu quando o &konqueror; foi iniciado da primeira vez.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Comunicar um Erro...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Comunica um erro.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca do &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra alguma informação breve sobre o número de versão do &konqueror;, os seus autores e a declaração da licença.</para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term><menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu> <guimenuitem>Acerca do KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Mostra alguma informação acerca da versão do &kde; que você está a executar.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/config.docbook index 4fad7450ba9..11d83ded689 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/config.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/config.docbook @@ -2,191 +2,69 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-11-06</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Configurar o &konqueror;</title> +<title>Configurar o &konqueror;</title> -<para ->Da mesma forma que o resto do &kde;, o &konqueror; é altamente configurável, de modo a que você obtenha a aparência e comportamento que melhor se adequa às suas necessidades e desejos.</para> +<para>Da mesma forma que o resto do &kde;, o &konqueror; é altamente configurável, de modo a que você obtenha a aparência e comportamento que melhor se adequa às suas necessidades e desejos.</para> <sect1 id="configure-bars"> -<title ->Barras de Ferramentas</title> - -<para ->Quando o &kde; é instalado como novo, a janela do &konqueror; contém uma barra de menu, as barras Principal e Localização e possivelmente uma Barra de Favoritos.</para> - -<para ->Talvez você não necessite de todas estas barras. Para esconder uma delas, basta ir ao menu <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guisubmenu ->Barras de Ferramentas</guisubmenu -> </menuchoice -> e desligar a sua opção. Para mostrar uma barra escondida, basta voltar a assinalar a opção.</para -> - -<para ->A barra de menu em cima poderá ser comutada com a combinação de teclas <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->M</keycap -></keycombo ->. </para> +<title>Barras de Ferramentas</title> + +<para>Quando o &kde; é instalado como novo, a janela do &konqueror; contém uma barra de menu, as barras Principal e Localização e possivelmente uma Barra de Favoritos.</para> + +<para>Talvez você não necessite de todas estas barras. Para esconder uma delas, basta ir ao menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guisubmenu>Barras de Ferramentas</guisubmenu> </menuchoice> e desligar a sua opção. Para mostrar uma barra escondida, basta voltar a assinalar a opção.</para> + +<para>A barra de menu em cima poderá ser comutada com a combinação de teclas <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. </para> <!-- FIXME --> -<para ->Do lado esquerdo de cada barra você poderá ver algumas linhas verticais. Se carregar com o &LMB; nelas, você <quote ->achata</quote -> a barra, o que significa que ela fica escondida, mas poderá ser reposta rapidamente ao carregar nas barras que agora ficaram horizontais. Você poderá também arrastar uma barra para uma nova posição com essas linhas.</para> - -<para ->Se você carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa barra de ferramentas, irá obter um menu onde poderá configurar esta barra. Poderá escolher a orientação, a posição do texto e o tamanho dos ícones</para> - -<para ->Os ícones apresentados nas várias barras podem ser alterados ao usar a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -> <guimenuitem ->Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem -></menuchoice ->, a qual fará aparecer a janela de <guilabel ->Configurar as Barras de Ferramentas</guilabel ->. As barras Principal e Extra estão divididas em secções, como a Barra Principal <&konqueror;>, Barra Principal <tdehtmlpart> e a Barra Extra <tdehtmlsettingsplugin>. O número e o tipo destas secções irá depender do facto de o &konqueror; estar no modo de Navegação Web ou no modo de Gestão de Ficheiros e se tem 'plugins' do &konqueror; instalados.</para> +<para>Do lado esquerdo de cada barra você poderá ver algumas linhas verticais. Se carregar com o &LMB; nelas, você <quote>achata</quote> a barra, o que significa que ela fica escondida, mas poderá ser reposta rapidamente ao carregar nas barras que agora ficaram horizontais. Você poderá também arrastar uma barra para uma nova posição com essas linhas.</para> + +<para>Se você carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa barra de ferramentas, irá obter um menu onde poderá configurar esta barra. Poderá escolher a orientação, a posição do texto e o tamanho dos ícones</para> + +<para>Os ícones apresentados nas várias barras podem ser alterados ao usar a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem></menuchoice>, a qual fará aparecer a janela de <guilabel>Configurar as Barras de Ferramentas</guilabel>. As barras Principal e Extra estão divididas em secções, como a Barra Principal <&konqueror;>, Barra Principal <tdehtmlpart> e a Barra Extra <tdehtmlsettingsplugin>. O número e o tipo destas secções irá depender do facto de o &konqueror; estar no modo de Navegação Web ou no modo de Gestão de Ficheiros e se tem 'plugins' do &konqueror; instalados.</para> </sect1> <sect1 id="configshort"> -<title ->Atalhos</title> -<para ->Para alterar as combinações dos atalhos de teclado usados pelo &konqueror; seleccione a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar os Atalhos... </guimenuitem -></menuchoice ->. Isto irá abrir uma janela como a mostrada em baixo. </para> +<title>Atalhos</title> +<para>Para alterar as combinações dos atalhos de teclado usados pelo &konqueror; seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar os Atalhos... </guimenuitem></menuchoice>. Isto irá abrir uma janela como a mostrada em baixo. </para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Imagem 1 da configuração do atalho</phrase> +<phrase>Imagem 1 da configuração do atalho</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->Procure na lista para encontrar a acção onde deseja adicionar ou alterar as teclas de atalho e seleccione-a com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no nome. Você conseguirá então alterar o atalho ao seleccionar as opções exclusivas <guilabel ->Nenhum</guilabel ->, <guilabel ->Predefinido</guilabel -> ou <guilabel ->Personalizado</guilabel -> ou ao carregar no botão grande da área <guilabel ->Atalho da Acção Seleccionada</guilabel ->.</para> - -<para ->Se seleccionar a opção <guilabel ->Definir um Atalho</guilabel -> e seleccionar depois o <guilabel ->Avançado</guilabel ->, a janela em baixo será chamada: </para> +<para>Procure na lista para encontrar a acção onde deseja adicionar ou alterar as teclas de atalho e seleccione-a com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no nome. Você conseguirá então alterar o atalho ao seleccionar as opções exclusivas <guilabel>Nenhum</guilabel>, <guilabel>Predefinido</guilabel> ou <guilabel>Personalizado</guilabel> ou ao carregar no botão grande da área <guilabel>Atalho da Acção Seleccionada</guilabel>.</para> + +<para>Se seleccionar a opção <guilabel>Definir um Atalho</guilabel> e seleccionar depois o <guilabel>Avançado</guilabel>, a janela em baixo será chamada: </para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> -<phrase ->Imagem 2 da configuração do atalho</phrase> +<phrase>Imagem 2 da configuração do atalho</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->Escolha se deseja alterar o atalho <guilabel ->Primário</guilabel -> ou o <guilabel ->Alternativo</guilabel ->, e carregue na combinação de teclas que deseja que funcione como o atalho, como por exemplo <keycombo action="simul" -> &Ctrl;&Shift;<keycap ->S</keycap -></keycombo ->. Se a opção de <guilabel ->Auto-Fechar</guilabel -> estiver assinalada, a janela fechar-se-á logo que você introduza a combinação de teclas, caso contrário ficará aberta até que carregue em <guibutton ->OK</guibutton -> ou em <guibutton ->Cancelar</guibutton ->. Se carregar no pequeno ícone preto com uma cruz branca, irá limpar o atalho.</para> +<para>Escolha se deseja alterar o atalho <guilabel>Primário</guilabel> ou o <guilabel>Alternativo</guilabel>, e carregue na combinação de teclas que deseja que funcione como o atalho, como por exemplo <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo>. Se a opção de <guilabel>Auto-Fechar</guilabel> estiver assinalada, a janela fechar-se-á logo que você introduza a combinação de teclas, caso contrário ficará aberta até que carregue em <guibutton>OK</guibutton> ou em <guibutton>Cancelar</guibutton>. Se carregar no pequeno ícone preto com uma cruz branca, irá limpar o atalho.</para> <sect2 id="userdefmenus"> -<title ->Menus Definidos pelo Utilizador</title> -<para ->Você poderá adicionar o seu próprio menu de contexto ao &konqueror; de modo a que, ao carregar numa combinação de teclas, fará esse menu aparecer e, depois de carregar numa segunda tecla ou usando as teclas de cursores <keysym ->Cima</keysym -> e <keysym ->Baixo</keysym -> e carregando em <keycap ->Enter</keycap -> irá seleccionar um item deste.</para> -<para ->Para o fazer adicione um atalho <guilabel ->Personalizado</guilabel -> para cada uma das acções que deseja que apareça no menu e na janela de <guilabel ->Definir o Atalho </guilabel -> assinale a opção<guilabel ->Multi-Tecla</guilabel ->, carregue na combinação de teclas com que quer fazer aparecer o seu novo menu e, em separado, carregue na tecla que irá escolher esse item do menu.</para> +<title>Menus Definidos pelo Utilizador</title> +<para>Você poderá adicionar o seu próprio menu de contexto ao &konqueror; de modo a que, ao carregar numa combinação de teclas, fará esse menu aparecer e, depois de carregar numa segunda tecla ou usando as teclas de cursores <keysym>Cima</keysym> e <keysym>Baixo</keysym> e carregando em <keycap>Enter</keycap> irá seleccionar um item deste.</para> +<para>Para o fazer adicione um atalho <guilabel>Personalizado</guilabel> para cada uma das acções que deseja que apareça no menu e na janela de <guilabel>Definir o Atalho </guilabel> assinale a opção<guilabel>Multi-Tecla</guilabel>, carregue na combinação de teclas com que quer fazer aparecer o seu novo menu e, em separado, carregue na tecla que irá escolher esse item do menu.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="othersettings"> -<title ->Outras Configurações</title> -<para ->Se seleccionar <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem -> Configurar o Konqueror...</guimenuitem -></menuchoice -> faz aparecer uma janela que poderá usar para controlar a maioria das funcionalidades do comportamento do &konqueror;. Este contém várias secções que são seleccionadas ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo </mousebutton -> num dos ícones do lado esquerdo da janela.</para> -<para ->Se carregar no botão de <guibutton ->Ajuda</guibutton -> aparecer-lhe-ão instruções detalhadas sobre como usar cada uma destas secções, ou poderá então usar a funcionalidade de <link linkend="bubble" ->O Que É Isto?</link ->.</para> +<title>Outras Configurações</title> +<para>Se seleccionar <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem> Configurar o Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> faz aparecer uma janela que poderá usar para controlar a maioria das funcionalidades do comportamento do &konqueror;. Este contém várias secções que são seleccionadas ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo </mousebutton> num dos ícones do lado esquerdo da janela.</para> +<para>Se carregar no botão de <guibutton>Ajuda</guibutton> aparecer-lhe-ão instruções detalhadas sobre como usar cada uma destas secções, ou poderá então usar a funcionalidade de <link linkend="bubble">O Que É Isto?</link>.</para> </sect1> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook index 78d6e2f44a4..414c58b0224 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook @@ -2,316 +2,159 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-11-06</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Créditos e Licença</title> +<title>Créditos e Licença</title> -<para ->&konqueror;. Programa com copyright 1999-2003, dos programadores do &konqueror;:</para> +<para>&konqueror;. Programa com copyright 1999-2003, dos programadores do &konqueror;:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->&David.Faure; &David.Faure.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (componentes, biblioteca de E/S) e manutenção</para -></listitem> +<term>&David.Faure; &David.Faure.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (componentes, biblioteca de E/S) e manutenção</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (estrutura, componentes)</para -></listitem> +<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (estrutura, componentes)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (estrutura)</para -></listitem> +<term>&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (estrutura)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento</para -></listitem> +<term>&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (vista em lista)</para -></listitem> +<term>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term> +<listitem><para>programador (vista em lista)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (vista em lista, biblioteca de E/S)</para -></listitem> +<term>&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term> +<listitem><para>programador (vista em lista, biblioteca de E/S)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (motor de desenho do <acronym ->HTML</acronym ->)</para -></listitem> +<term>&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term> +<listitem><para>programador (motor de desenho do <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (motor de desenho do <acronym ->HTML</acronym ->)</para -></listitem> +<term>&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term> +<listitem><para>programador (motor de desenho do <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (motor de desenho do <acronym ->HTML</acronym ->)</para -></listitem> +<term>&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term> +<listitem><para>programador (motor de desenho do <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (motor de desenho de <acronym ->HTML</acronym ->, JavaScript)</para -></listitem> +<term>&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term> +<listitem><para>programador (motor de desenho de <acronym>HTML</acronym>, JavaScript)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (motor de desenho de <acronym ->HTML</acronym ->, biblioteca de E/S)</para -></listitem> +<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term> +<listitem><para>programador (motor de desenho de <acronym>HTML</acronym>, biblioteca de E/S)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (biblioteca de E/S)</para -></listitem> +<term>&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (biblioteca de E/S)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (biblioteca de E/S)</para -></listitem> +<term>&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (biblioteca de E/S)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (biblioteca de E/S)</para -></listitem> +<term>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (biblioteca de E/S)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (suporte de 'applets' de &Java;)</para -></listitem> +<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term> +<listitem><para>programador (suporte de 'applets' de &Java;)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Dima Rogozin <email ->[email protected]</email -></term> -<listitem -><para ->programador (suporte de 'applets' de &Java;)</para -></listitem> +<term>Dima Rogozin <email>[email protected]</email></term> +<listitem><para>programador (suporte de 'applets' de &Java;)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Wynn Wilkes <email ->[email protected]</email -></term> -<listitem -><para ->programador (suporte do gestor de &Java;2 e outros grandes melhoramentos ao suporte de 'applets')</para -></listitem> +<term>Wynn Wilkes <email>[email protected]</email></term> +<listitem><para>programador (suporte do gestor de &Java;2 e outros grandes melhoramentos ao suporte de 'applets')</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (JavaScript)</para -></listitem> +<term>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (JavaScript)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Stefan Schimanski <email ->[email protected]</email -></term> -<listitem -><para ->programador (suporte de 'plugins' do &Netscape;)</para -></listitem> +<term>Stefan Schimanski <email>[email protected]</email></term> +<listitem><para>programador (suporte de 'plugins' do &Netscape;)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (estrutura)</para -></listitem> +<term>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (estrutura)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (suporte de SSL)</para -></listitem> +<term>&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term> +<listitem><para>programador (suporte de SSL)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Dawit Alemayehu <email ->[email protected]</email -></term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (biblioteca de E/S, suporte à autenticação)</para -></listitem> +<term>Dawit Alemayehu <email>[email protected]</email></term> +<listitem><para>desenvolvimento (biblioteca de E/S, suporte à autenticação)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term> -<listitem -><para ->Gráficos / ícones</para -></listitem> +<term>&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term> +<listitem><para>Gráficos / ícones</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Torben Weis <email ->[email protected]</email -></term> -<listitem -><para ->Autor do kfm</para -></listitem> +<term>Torben Weis <email>[email protected]</email></term> +<listitem><para>Autor do kfm</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term> -<listitem -><para ->desenvolvimento (plataforma do painel de navegação)</para -></listitem> +<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term> +<listitem><para>desenvolvimento (plataforma do painel de navegação)</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term> -<listitem -><para ->programador (coisas diversas)</para -></listitem> +<term>&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term> +<listitem><para>programador (coisas diversas)</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Documentação com copyright 2000-2003</para> +<para>Documentação com copyright 2000-2003</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para -></listitem> -<listitem -><para ->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para -></listitem> +<listitem><para>&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para></listitem> +<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Documentação actualizada para o &kde; 3.2 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Documentação actualizada para o &kde; 3.2 por &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>[email protected]</email></para> &underFDL; &underGPL; </chapter> <!-- Local Variables: diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook index 6c57b3bd040..f56a8c3e80c 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook @@ -1,175 +1,59 @@ <chapter id="faq"> <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-11-06</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Perguntas e Respostas</title> +<title>Perguntas e Respostas</title> <qandaset> <!-- Link is dead, unfortunately. I suppose this is a more general thing anyway <qandaentry> -<question -><para ->How can I browse web sites using non latin - scripts?</para -></question> -<answer -><para ->Detailed instructions can be found at <ulink -url="http://www.konqueror.org/i18n.html" ->http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink -></para -></answer> +<question><para>How can I browse web sites using non latin + scripts?</para></question> +<answer><para>Detailed instructions can be found at <ulink +url="http://www.konqueror.org/i18n.html">http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink></para></answer> </qandaentry> --> <qandaentry> -<question -><para ->Posso correr o &konqueror; a partir de outro gestor de janelas?</para -></question> +<question><para>Posso correr o &konqueror; a partir de outro gestor de janelas?</para></question> -<answer -><para ->Basta instalar o &Qt;, as 'tdelibs' e o 'tdebase', e poderá lançar o &konqueror; a partir do seu gestor de janelas favorito. Ele deverá funcionar perfeitamente, mas se não o fizer (os programadores do &kde; não testam esse caso com frequência), comunique-o ao <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink -> e tente executar o <application ->tdeinit</application -> antes de executar o &konqueror; ; normalmente isto ajuda.</para -></answer> +<answer><para>Basta instalar o &Qt;, as 'tdelibs' e o 'tdebase', e poderá lançar o &konqueror; a partir do seu gestor de janelas favorito. Ele deverá funcionar perfeitamente, mas se não o fizer (os programadores do &kde; não testam esse caso com frequência), comunique-o ao <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink> e tente executar o <application>tdeinit</application> antes de executar o &konqueror; ; normalmente isto ajuda.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Onde é que o &konqueror; guarda todos os seus dados de configuração?</para -></question> -<answer -><para ->Geralmente na pasta <filename ->~/.trinity</filename -> (esta poderá ser a <filename ->~/.trinity3</filename -> no seu sistema, dependendo de como o &kde; 3 foi instalado). Não altere estes ficheiros a menos que saiba o que está a fazer.</para> +<question><para>Onde é que o &konqueror; guarda todos os seus dados de configuração?</para></question> +<answer><para>Geralmente na pasta <filename>~/.trinity</filename> (esta poderá ser a <filename>~/.trinity3</filename> no seu sistema, dependendo de como o &kde; 3 foi instalado). Não altere estes ficheiros a menos que saiba o que está a fazer.</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->A pasta <filename class="directory" ->~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename -> contém os ficheiros individuais com as configurações de cada um dos seus <link linkend="save-settings" ->perfis. </link -></para -></listitem> +<listitem><para>A pasta <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename> contém os ficheiros individuais com as configurações de cada um dos seus <link linkend="save-settings">perfis. </link></para></listitem> -<listitem -><para ->Os seus favoritos são guardados em <filename class="directory" ->~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename -></para -></listitem> -<listitem -><para ->Os 'cookies' são guardados em <filename class="directory" ->~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename -></para -></listitem> -<listitem -><para ->O seu histórico, o qual é usado na funcionalidade de completação automática, está em <filename ->~/.trinity/share/config/konq_history</filename -></para -></listitem> +<listitem><para>Os seus favoritos são guardados em <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename></para></listitem> +<listitem><para>Os 'cookies' são guardados em <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename></para></listitem> +<listitem><para>O seu histórico, o qual é usado na funcionalidade de completação automática, está em <filename>~/.trinity/share/config/konq_history</filename></para></listitem> -<listitem -><para ->Na pasta <filename class="directory" ->~/.trinity/share/config/</filename -> os ficheiros <filename ->konqiconviewrc</filename ->, <filename ->konqlistviewrc</filename -> e <filename ->konquerorrc</filename -> contêm um conjunto vasto de configurações gerais.</para -></listitem> +<listitem><para>Na pasta <filename class="directory">~/.trinity/share/config/</filename> os ficheiros <filename>konqiconviewrc</filename>, <filename>konqlistviewrc</filename> e <filename>konquerorrc</filename> contêm um conjunto vasto de configurações gerais.</para></listitem> -<listitem -><para ->A pasta <filename class="directory" ->~/.trinity/share/cache/http/</filename -> contém a 'cache' do navegador.</para -></listitem> +<listitem><para>A pasta <filename class="directory">~/.trinity/share/cache/http/</filename> contém a 'cache' do navegador.</para></listitem> -<listitem -><para ->O Painel de Navegação usa os ficheiros e subpastas do <filename class="directory" ->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename -></para -></listitem> +<listitem><para>O Painel de Navegação usa os ficheiros e subpastas do <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Todas as configurações específicas de cada pasta são colocadas nos ficheiros <literal role="extension" ->.directory</literal -> em cada uma das pastas em particular.</para -></answer> +<para>Todas as configurações específicas de cada pasta são colocadas nos ficheiros <literal role="extension">.directory</literal> em cada uma das pastas em particular.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Como é que limpo o ficheiro de histórico?</para -></question> -<answer -><para ->Existem dois <quote ->históricos</quote ->:</para> +<question><para>Como é que limpo o ficheiro de histórico?</para></question> +<answer><para>Existem dois <quote>históricos</quote>:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Um é usado para a completação de texto na barra de Localização. Para o limpar, carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no campo de texto e escolha a opção <guimenuitem ->Limpar o Histórico</guimenuitem ->.</para> +<listitem><para>Um é usado para a completação de texto na barra de Localização. Para o limpar, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no campo de texto e escolha a opção <guimenuitem>Limpar o Histórico</guimenuitem>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->O outro é o registo das localizações visitadas. Seleccione a página de Histórico no Painel de Navegação, carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> num item e escolha <guimenuitem ->Remover o Item</guimenuitem -> para remover apenas esse item ou <guimenuitem ->Limpar o Histórico</guimenuitem -> para limpar todos os itens.</para -></listitem> +<listitem><para>O outro é o registo das localizações visitadas. Seleccione a página de Histórico no Painel de Navegação, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> num item e escolha <guimenuitem>Remover o Item</guimenuitem> para remover apenas esse item ou <guimenuitem>Limpar o Histórico</guimenuitem> para limpar todos os itens.</para></listitem> </itemizedlist> @@ -177,106 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html" </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Como é que activo, desactivo ou limpo a 'cache' do navegador?</para -></question -> <answer> -<para ->Se o utilizador seleccionar a <guimenuitem ->'Cache'</guimenuitem -> na janela que aparece, ao seleccionar a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror... </guimenuitem -></menuchoice ->, ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá desactivar a 'cache', limpá-la ou definir o seu tamanho, assim como poderá alterar a política de 'cache'.</para> +<question><para>Como é que activo, desactivo ou limpo a 'cache' do navegador?</para></question> <answer> +<para>Se o utilizador seleccionar a <guimenuitem>'Cache'</guimenuitem> na janela que aparece, ao seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Konqueror... </guimenuitem></menuchoice>, ser-lhe-á apresentada uma janela onde poderá desactivar a 'cache', limpá-la ou definir o seu tamanho, assim como poderá alterar a política de 'cache'.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Como é que posso alterar os tempos-limite usados pelo &konqueror; ao navegar na Web?</para -></question -> <answer> -<para ->No Centro de Controlo, na página <menuchoice -><guimenu ->Internet & Rede</guimenu -> <guimenuitem ->Preferências</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<question><para>Como é que posso alterar os tempos-limite usados pelo &konqueror; ao navegar na Web?</para></question> <answer> +<para>No Centro de Controlo, na página <menuchoice><guimenu>Internet & Rede</guimenu> <guimenuitem>Preferências</guimenuitem></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Como é que eu defino a minha página <quote ->pessoal</quote -> - a página que é carregada no arranque?</para -></question> -<answer -><para ->Inicie o &konqueror; com o ícone <guiicon ->Navegador Web</guiicon -> no painel. Abra a página que deseja carregar em qualquer janela do <quote ->Navegador Web</quote -> e seleccione <guimenuitem ->Gravar o Perfil de Vista "Navegação Web"</guimenuitem -> do menu <guimenu ->Configuração</guimenu ->.</para> +<question><para>Como é que eu defino a minha página <quote>pessoal</quote> - a página que é carregada no arranque?</para></question> +<answer><para>Inicie o &konqueror; com o ícone <guiicon>Navegador Web</guiicon> no painel. Abra a página que deseja carregar em qualquer janela do <quote>Navegador Web</quote> e seleccione <guimenuitem>Gravar o Perfil de Vista "Navegação Web"</guimenuitem> do menu <guimenu>Configuração</guimenu>.</para> -<para ->Todas as janelas novas do &konqueror; que forem iniciadas com o ícone <guiicon ->Navegador Web</guiicon -> no painel, ou a partir do menu <guimenu ->Localização</guimenu ->, ou ainda as páginas novas em branco, irão agora iniciar nesta página.</para> +<para>Todas as janelas novas do &konqueror; que forem iniciadas com o ícone <guiicon>Navegador Web</guiicon> no painel, ou a partir do menu <guimenu>Localização</guimenu>, ou ainda as páginas novas em branco, irão agora iniciar nesta página.</para> -<note -><para ->Isto não altera o comportamento do botão <guiicon ->URL de Base</guiicon -> da barra de ferramentas do &konqueror;, a qual continuará a levá-lo para o &URI; definido no módulo de configuração do &konqueror;. Você poderá aceder a este módulo dentro do &konqueror; em <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror</guimenuitem -><guilabel ->Comportamento</guilabel -></menuchoice ->. Por omissão, este é igual a <userinput ->~</userinput ->, que corresponde à sua pasta pessoal. O utilizador poderá configurar aqui qualquer &URI;, seja ele local ou remoto e, se carregar em <guiicon ->URL de Base</guiicon -> na barra de ferramentas, irá mudar para ele.</para -></note> +<note><para>Isto não altera o comportamento do botão <guiicon>URL de Base</guiicon> da barra de ferramentas do &konqueror;, a qual continuará a levá-lo para o &URI; definido no módulo de configuração do &konqueror;. Você poderá aceder a este módulo dentro do &konqueror; em <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Konqueror</guimenuitem><guilabel>Comportamento</guilabel></menuchoice>. Por omissão, este é igual a <userinput>~</userinput>, que corresponde à sua pasta pessoal. O utilizador poderá configurar aqui qualquer &URI;, seja ele local ou remoto e, se carregar em <guiicon>URL de Base</guiicon> na barra de ferramentas, irá mudar para ele.</para></note> -<para ->Para que o &konqueror; comece sem nenhuma página carregada, use o <userinput ->about:blank</userinput ->.</para> +<para>Para que o &konqueror; comece sem nenhuma página carregada, use o <userinput>about:blank</userinput>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Não encontrei a resposta à minha pergunta aqui.</para -></question -> +<question><para>Não encontrei a resposta à minha pergunta aqui.</para></question> <answer> -<para ->Veja em <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html" -> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink -> ou em <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html" -> http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink ->.</para> +<para>Veja em <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink> ou em <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"> http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook index 0e25d6399aa..2caae2cbe7a 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook @@ -1,546 +1,157 @@ <chapter id="filemanager"> <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> -</authorgroup -> <date ->2005-04-01</date -> <releaseinfo ->3.4</releaseinfo -> </chapterinfo> - -<title ->&konqueror;, o Gestor de Ficheiros</title> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> +</authorgroup> <date>2005-04-01</date> <releaseinfo>3.4</releaseinfo> </chapterinfo> + +<title>&konqueror;, o Gestor de Ficheiros</title> <sect1 id="dirfolders"> -<title ->Pastas e Localizações</title> -<para ->No &UNIX; e no &Linux; todas as pastas são organizadas de uma forma em árvore invertida simples que desce e se ramifica a partir de uma única pasta de topo. Isto significa que você poderá ir de uma pasta qualquer para outra <quote ->subindo</quote -> até você atingir um ponto comum e então <quote ->descendo</quote -> através das subpastas apropriadas até você atingir o destino. </para -> - -<para ->A posição de qualquer ficheiro ou pasta na árvore pode ser descrita através da sua <quote ->localização</quote ->, a qual é uma lista simples das pastas que você teria de descer até atingir a pasta ou ficheiro de destino. Por exemplo, a pasta <filename class="directory" ->/home/ze</filename -> é a subpasta <filename class="directory" ->pam</filename -> da subpasta <filename class="directory" ->home</filename -> da pasta de topo, e o <filename -> /home/ze/nuno.txt</filename -> é o ficheiro <filename ->nuno.txt</filename -> dentro desta subpasta. A <quote ->/</quote -> inicial nestas localizações representa a pasta do nível de topo.</para> - -<para ->Todas as pastas acessíveis pelo seu sistema, incluindo as pastas nas partições de outros discos rígidos, na sua disquete ou &CD-ROM;, irá aparecer na árvore sob a /; as suas localizações exactas irão depender de como o seu sistema foi configurado (veja também a secção <link linkend="floppy-cd" ->Unidades de Disquetes e &CD-ROM;</link ->). </para> -<para ->Cada utilizador de um sistema &UNIX; / &Linux; tem a sua própria <quote ->pasta pessoal</quote -> para guardar os seus ficheiros e configurações pessoais, como por exemplo a pasta <filename class="directory" ->/home/ze</filename -> e a <filename class="directory" ->/home/pedro</filename ->. O símbolo <keycap ->~</keycap -> é frequentemente usado para representar a pasta pessoal do utilizador, como tal o <filename ->~/carta.txt</filename -> refere-se ao ficheiro <filename ->carta.txt</filename -> da pasta pessoal do utilizador.</para> -<para ->Repare que o termo <quote ->directoria</quote -> é frequentemente usado em vez de <quote ->pasta</quote ->.</para> +<title>Pastas e Localizações</title> +<para>No &UNIX; e no &Linux; todas as pastas são organizadas de uma forma em árvore invertida simples que desce e se ramifica a partir de uma única pasta de topo. Isto significa que você poderá ir de uma pasta qualquer para outra <quote>subindo</quote> até você atingir um ponto comum e então <quote>descendo</quote> através das subpastas apropriadas até você atingir o destino. </para> + +<para>A posição de qualquer ficheiro ou pasta na árvore pode ser descrita através da sua <quote>localização</quote>, a qual é uma lista simples das pastas que você teria de descer até atingir a pasta ou ficheiro de destino. Por exemplo, a pasta <filename class="directory">/home/ze</filename> é a subpasta <filename class="directory">pam</filename> da subpasta <filename class="directory">home</filename> da pasta de topo, e o <filename> /home/ze/nuno.txt</filename> é o ficheiro <filename>nuno.txt</filename> dentro desta subpasta. A <quote>/</quote> inicial nestas localizações representa a pasta do nível de topo.</para> + +<para>Todas as pastas acessíveis pelo seu sistema, incluindo as pastas nas partições de outros discos rígidos, na sua disquete ou &CD-ROM;, irá aparecer na árvore sob a /; as suas localizações exactas irão depender de como o seu sistema foi configurado (veja também a secção <link linkend="floppy-cd">Unidades de Disquetes e &CD-ROM;</link>). </para> +<para>Cada utilizador de um sistema &UNIX; / &Linux; tem a sua própria <quote>pasta pessoal</quote> para guardar os seus ficheiros e configurações pessoais, como por exemplo a pasta <filename class="directory">/home/ze</filename> e a <filename class="directory">/home/pedro</filename>. O símbolo <keycap>~</keycap> é frequentemente usado para representar a pasta pessoal do utilizador, como tal o <filename>~/carta.txt</filename> refere-se ao ficheiro <filename>carta.txt</filename> da pasta pessoal do utilizador.</para> +<para>Repare que o termo <quote>directoria</quote> é frequentemente usado em vez de <quote>pasta</quote>.</para> </sect1> <sect1 id="viewmode"> -<title ->Modos de Visualização</title> -<para ->No modo de Gestão de Ficheiros, o &konqueror; mostra-lhe quais os ficheiros e subpastas que existem dentro de uma pasta, e poder-lhe-ão fornecer algumas informações sobre os mesmos.</para> -<para ->A <quote ->localização</quote -> da pasta que você está a ver é mostrada na Barra de Título e também na Barra de Localização, precedidas de <quote ->file: </quote -> para indicar que a pasta faz parte do sistema de ficheiros normal do seu computador. Por exemplo, <filename ->file:/home/ze</filename ->.</para> - -<para ->A forma como o &konqueror; mostra os ficheiros e as pastas depende principalmente da sua escolha no Modo de Visualização. Este pode ser seleccionado no sub-menu <menuchoice -> <guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu ->Modo de Visualização</guisubmenu -></menuchoice ->, o qual lhe fornece as seguintes opções: </para> +<title>Modos de Visualização</title> +<para>No modo de Gestão de Ficheiros, o &konqueror; mostra-lhe quais os ficheiros e subpastas que existem dentro de uma pasta, e poder-lhe-ão fornecer algumas informações sobre os mesmos.</para> +<para>A <quote>localização</quote> da pasta que você está a ver é mostrada na Barra de Título e também na Barra de Localização, precedidas de <quote>file: </quote> para indicar que a pasta faz parte do sistema de ficheiros normal do seu computador. Por exemplo, <filename>file:/home/ze</filename>.</para> + +<para>A forma como o &konqueror; mostra os ficheiros e as pastas depende principalmente da sua escolha no Modo de Visualização. Este pode ser seleccionado no sub-menu <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Modo de Visualização</guisubmenu></menuchoice>, o qual lhe fornece as seguintes opções: </para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Vista por Ícones</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Mostra o nome e um ícone adequado para cada ficheiro ou pasta. </para -></listitem> +<term><guimenuitem>Vista por Ícones</guimenuitem></term> +<listitem><para>Mostra o nome e um ícone adequado para cada ficheiro ou pasta. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Vista Multi-Colunas</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Semelhante ao <guimenuitem ->Vista em Ícones</guimenuitem -> excepto que a apresentação é formatada em colunas regulares.</para> +<term><guimenuitem>Vista Multi-Colunas</guimenuitem></term> +<listitem><para>Semelhante ao <guimenuitem>Vista em Ícones</guimenuitem> excepto que a apresentação é formatada em colunas regulares.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Vista em Lista Detalhada</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Mostra cada ficheiro ou pasta numa linha separada, como um ícone seguido do nome do ficheiro ou da pasta e de alguma informação sobre o item. A quantidade de informação mostrada é controlada pela configuração do sub-menu <menuchoice -> <guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu ->Mostrar os Detalhes</guisubmenu -></menuchoice ->. </para -></listitem> +<term><guimenuitem>Vista em Lista Detalhada</guimenuitem></term> +<listitem><para>Mostra cada ficheiro ou pasta numa linha separada, como um ícone seguido do nome do ficheiro ou da pasta e de alguma informação sobre o item. A quantidade de informação mostrada é controlada pela configuração do sub-menu <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Mostrar os Detalhes</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Vista de Texto</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Semelhante à <guimenuitem ->Vista em Lista Detalhada</guimenuitem ->, excepto que os ícones não são mostrados e que o primeiro carácter de cada linha será um <quote ->/</quote -> se o item for uma pasta. </para -></listitem> +<term><guimenuitem>Vista de Texto</guimenuitem></term> +<listitem><para>Semelhante à <guimenuitem>Vista em Lista Detalhada</guimenuitem>, excepto que os ícones não são mostrados e que o primeiro carácter de cada linha será um <quote>/</quote> se o item for uma pasta. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Vista em Árvore</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Esta opção é útil para <link linkend="navigation" -> navegar</link -> pela árvore de pastas sob a pasta actual. A aparência é semelhante à <guimenuitem ->Vista em Lista Detalhada</guimenuitem ->, excepto que o início de cada linha irá mostrar um pequeno sinal de <keycap ->+</keycap -> dentro de uma caixa se o item for uma pasta. Ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> nessa caixa irá expandir a pasta para mostrar o seu conteúdo.</para> +<term><guimenuitem>Vista em Árvore</guimenuitem></term> +<listitem><para>Esta opção é útil para <link linkend="navigation"> navegar</link> pela árvore de pastas sob a pasta actual. A aparência é semelhante à <guimenuitem>Vista em Lista Detalhada</guimenuitem>, excepto que o início de cada linha irá mostrar um pequeno sinal de <keycap>+</keycap> dentro de uma caixa se o item for uma pasta. Ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> nessa caixa irá expandir a pasta para mostrar o seu conteúdo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Vista em Lista de Informações</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Semelhante à <guimenuitem ->Vista em Lista Detalhada</guimenuitem -> excepto que, sempre que for aplicável, mostra o número de linhas, palavras, caracteres e o formato do ficheiro para cada ficheiro. </para -></listitem> +<term><guimenuitem>Vista em Lista de Informações</guimenuitem></term> +<listitem><para>Semelhante à <guimenuitem>Vista em Lista Detalhada</guimenuitem> excepto que, sempre que for aplicável, mostra o número de linhas, palavras, caracteres e o formato do ficheiro para cada ficheiro. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Os ícones dos ficheiros por omissão que são mostrados na <guimenuitem ->Vista em Ícones</guimenuitem -> e na <guimenuitem ->Vista Multi-Colunas</guimenuitem -> podem ser substituídos por pequenas imagens de antevisão do conteúdo do ficheiro; veja a secção <link linkend="previews" -> Antevisões dos Ficheiros</link -> deste manual para mais detalhes.</para> +<para>Os ícones dos ficheiros por omissão que são mostrados na <guimenuitem>Vista em Ícones</guimenuitem> e na <guimenuitem>Vista Multi-Colunas</guimenuitem> podem ser substituídos por pequenas imagens de antevisão do conteúdo do ficheiro; veja a secção <link linkend="previews"> Antevisões dos Ficheiros</link> deste manual para mais detalhes.</para> <sect2 id="filetipinfo"> -<title ->Informação da Dica do Ficheiro</title> -<para ->Se assinalar a opção <guilabel ->Mostrar as dicas dos ficheiros</guilabel -> na página <guilabel -> Comportamento</guilabel -> da janela de Configuração do &konqueror; fará com que apareça uma pequena janela de informação quando o cursor do rato passa por cima do nome ou do ícone de um ficheiro ou pasta no modo de <guimenuitem ->Vista em Ícones</guimenuitem -> ou na <guimenuitem ->Vista Multi-Colunas</guimenuitem ->. </para> -<para ->Se a opção <guilabel ->Mostrar as antevisões nas dicas dos ficheiros</guilabel -> estiver assinalada, a janela irá também mostrar uma pequena imagem do conteúdo do ficheiro. </para> +<title>Informação da Dica do Ficheiro</title> +<para>Se assinalar a opção <guilabel>Mostrar as dicas dos ficheiros</guilabel> na página <guilabel> Comportamento</guilabel> da janela de Configuração do &konqueror; fará com que apareça uma pequena janela de informação quando o cursor do rato passa por cima do nome ou do ícone de um ficheiro ou pasta no modo de <guimenuitem>Vista em Ícones</guimenuitem> ou na <guimenuitem>Vista Multi-Colunas</guimenuitem>. </para> +<para>Se a opção <guilabel>Mostrar as antevisões nas dicas dos ficheiros</guilabel> estiver assinalada, a janela irá também mostrar uma pequena imagem do conteúdo do ficheiro. </para> </sect2> <sect2 id="previews"> -<title ->Antevisões dos Ficheiros</title> -<para ->Se seleccionar a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ver</guimenu -><guisubmenu ->Antevisão </guisubmenu -></menuchoice -> fará aparecer um sub-menu que lhe permitirá activar as antevisões dos ficheiros para certos tipos de ficheiros.</para> -<para ->Geralmente, isto significa que o ícone do ficheiro será substituído por uma pequena imagem que mostra o conteúdo do mesmo.</para> -<para ->Se a antevisão do ficheiro estiver activada para os <guimenuitem ->Ficheiros de Som</guimenuitem -> o ficheiro será tocado sempre que o cursor do rato fique por cima do nome ou do ícone do ficheiro.</para> -<para ->Repare que as antevisões dos ficheiros só estão disponíveis nos modos de <guimenuitem ->Vista em Ícones </guimenuitem -> e <guimenuitem ->Vista Multi-Colunas</guimenuitem ->.</para> -<para ->Dado que o &konqueror; tem de ler muito mais dados dos que apenas o nome do ficheiro para gerar uma antevisão, as antevisões dos ficheiros poderão não ser apropriadas ao ver os ficheiros numa disquete ou num sistema remoto. A página de <guilabel ->Antevisões </guilabel -> da janela de Configuração do Gestor de Ficheiros permite-lhe desactivar as antevisões dos ficheiros para alguns protocolos como o <link linkend="ftp" ->FTP</link -> onde a leitura dos dados extra poderia levar bastante tempo.</para> +<title>Antevisões dos Ficheiros</title> +<para>Se seleccionar a opção do menu <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu><guisubmenu>Antevisão </guisubmenu></menuchoice> fará aparecer um sub-menu que lhe permitirá activar as antevisões dos ficheiros para certos tipos de ficheiros.</para> +<para>Geralmente, isto significa que o ícone do ficheiro será substituído por uma pequena imagem que mostra o conteúdo do mesmo.</para> +<para>Se a antevisão do ficheiro estiver activada para os <guimenuitem>Ficheiros de Som</guimenuitem> o ficheiro será tocado sempre que o cursor do rato fique por cima do nome ou do ícone do ficheiro.</para> +<para>Repare que as antevisões dos ficheiros só estão disponíveis nos modos de <guimenuitem>Vista em Ícones </guimenuitem> e <guimenuitem>Vista Multi-Colunas</guimenuitem>.</para> +<para>Dado que o &konqueror; tem de ler muito mais dados dos que apenas o nome do ficheiro para gerar uma antevisão, as antevisões dos ficheiros poderão não ser apropriadas ao ver os ficheiros numa disquete ou num sistema remoto. A página de <guilabel>Antevisões </guilabel> da janela de Configuração do Gestor de Ficheiros permite-lhe desactivar as antevisões dos ficheiros para alguns protocolos como o <link linkend="ftp">FTP</link> onde a leitura dos dados extra poderia levar bastante tempo.</para> </sect2> </sect1> <sect1 id="navigation"> -<title ->Navegação</title> -<para ->Para aceder a um ficheiro no &konqueror; você precisa em primeiro lugar de navegar pela árvore de pastas para encontrar a pasta que contém esse ficheiro.</para> +<title>Navegação</title> +<para>Para aceder a um ficheiro no &konqueror; você precisa em primeiro lugar de navegar pela árvore de pastas para encontrar a pasta que contém esse ficheiro.</para> -<para ->Para circular entre as pastas você poderá simplesmente subir e descer pela árvore:</para> +<para>Para circular entre as pastas você poderá simplesmente subir e descer pela árvore:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Para descer para uma subpasta carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo </mousebutton -> carregue no seu nome ou ícone -- ou se já o tiver <quote ->seleccionado</quote -> (veja em baixo) -- basta carregar em <keycap ->Enter</keycap ->.</para -></listitem -> -<listitem -><para ->Para subir na árvore de pastas, carregue no botão <guiicon ->Subir </guiicon -> da Barra de Ferramentas, ou use a sequência de teclas <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Cima</keysym -></keycombo -> ou ainda poderá usar a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -><guimenuitem ->Subir</guimenuitem -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<listitem><para>Para descer para uma subpasta carregue com o botão <mousebutton>esquerdo </mousebutton> carregue no seu nome ou ícone -- ou se já o tiver <quote>seleccionado</quote> (veja em baixo) -- basta carregar em <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem> +<listitem><para>Para subir na árvore de pastas, carregue no botão <guiicon>Subir </guiicon> da Barra de Ferramentas, ou use a sequência de teclas <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Cima</keysym></keycombo> ou ainda poderá usar a opção do menu <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu><guimenuitem>Subir</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Para <quote ->seleccionar</quote -> um ficheiro ou pasta na pasta visível de momento sem o abrir de forma alguma use as teclas de cursores <keysym ->cima</keysym -> e <keysym ->baixo </keysym -> para circular pelos itens. O item seleccionado ficará realçado e será mostrada alguma informação sobre o mesmo na Barra de Estado.</para> - -<para ->Se mudar o <link linkend="viewmode" ->Modo de Visualização</link -> para a <guimenuitem -> Vista em Árvore</guimenuitem ->, isso poderá ajudá-lo a localizar as pastas na árvore sob a pasta actual. Neste modo, cada pasta é mostrada com uma pequena caixa à esquerda. Se a caixa contiver um sinal de <keycap ->+</keycap ->, ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo </mousebutton -> nessa caixa (não no nome ou no ícone da pasta), irá mostrar uma sub-árvore que contém os ficheiros e as subpastas existentes dentro dessa pasta. A caixa irá então mudar para passar a mostrar um <keycap ->-</keycap ->. Se carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> nessa caixa, irá fechar a sub-árvore. Logo que tenha encontrado a pasta que anda à procura, carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo </mousebutton -> no nome da pasta ou no seu ícone para a abrir.</para> - -<para ->O <link linkend="sidebar" ->Painel de Navegação</link -> também o poderá ajudar a encontrar o seu caminho no sistema de ficheiros.</para> - -<para ->Você poderá ir directamente para qualquer pasta se escrever a sua localização na Barra de Localização ou na janela que aparece como resultado da opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Localização</guimenu -><guimenuitem ->Abrir a Localização</guimenuitem -> </menuchoice -> ou ao carregar em <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap -> O</keycap -></keycombo ->. A funcionalidade do &konqueror; de <link linkend="path-complete" -> Completação de Texto</link -> poderá ser útil quando o fizer. Não se esqueça que, no &Linux; / &UNIX;, os nomes dos ficheiros e das pastas tem distinção de maiúsculas ou minúsculas.</para> - -<para ->Logo que você tenha passado para uma nova pasta você poderá voltar à sua escolha anterior ao usar o botão de <guiicon ->Recuar</guiicon ->, a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Recuar</guimenuitem -></menuchoice -> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Esquerda</keysym -></keycombo ->. Logo que tenha recuado alguma vez, poderá avançar a partir daí. Use o botão <guiicon ->Avançar</guiicon ->, a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Avançar</guimenuitem -></menuchoice -> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Direita</keysym -></keycombo ->.</para> - -<para ->Em alternativa, poderá também optar por subir para a pasta mãe se carregar, na barra de ferramentas, no botão <guiicon ->Subir</guiicon ->, na opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Subir</guimenuitem -></menuchoice -> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul" ->&Alt;<keysym ->Cima</keysym -></keycombo ->.</para> - -<tip -><para ->Se mantiver o &LMB; carregado enquanto o cursor do rato se mantém em cima dos botões da barra de ferramentas <guiicon ->Subir</guiicon ->, <guiicon ->Recuar</guiicon -> ou <guiicon ->Avançar</guiicon ->, aparecerá um menu com as localizações visitadas recentemente.</para -></tip> +<para>Para <quote>seleccionar</quote> um ficheiro ou pasta na pasta visível de momento sem o abrir de forma alguma use as teclas de cursores <keysym>cima</keysym> e <keysym>baixo </keysym> para circular pelos itens. O item seleccionado ficará realçado e será mostrada alguma informação sobre o mesmo na Barra de Estado.</para> + +<para>Se mudar o <link linkend="viewmode">Modo de Visualização</link> para a <guimenuitem> Vista em Árvore</guimenuitem>, isso poderá ajudá-lo a localizar as pastas na árvore sob a pasta actual. Neste modo, cada pasta é mostrada com uma pequena caixa à esquerda. Se a caixa contiver um sinal de <keycap>+</keycap>, ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo </mousebutton> nessa caixa (não no nome ou no ícone da pasta), irá mostrar uma sub-árvore que contém os ficheiros e as subpastas existentes dentro dessa pasta. A caixa irá então mudar para passar a mostrar um <keycap>-</keycap>. Se carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> nessa caixa, irá fechar a sub-árvore. Logo que tenha encontrado a pasta que anda à procura, carregue com o botão <mousebutton>esquerdo </mousebutton> no nome da pasta ou no seu ícone para a abrir.</para> + +<para>O <link linkend="sidebar">Painel de Navegação</link> também o poderá ajudar a encontrar o seu caminho no sistema de ficheiros.</para> + +<para>Você poderá ir directamente para qualquer pasta se escrever a sua localização na Barra de Localização ou na janela que aparece como resultado da opção do menu <menuchoice><guimenu>Localização</guimenu><guimenuitem>Abrir a Localização</guimenuitem> </menuchoice> ou ao carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap> O</keycap></keycombo>. A funcionalidade do &konqueror; de <link linkend="path-complete"> Completação de Texto</link> poderá ser útil quando o fizer. Não se esqueça que, no &Linux; / &UNIX;, os nomes dos ficheiros e das pastas tem distinção de maiúsculas ou minúsculas.</para> + +<para>Logo que você tenha passado para uma nova pasta você poderá voltar à sua escolha anterior ao usar o botão de <guiicon>Recuar</guiicon>, a opção do menu <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Recuar</guimenuitem></menuchoice> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Esquerda</keysym></keycombo>. Logo que tenha recuado alguma vez, poderá avançar a partir daí. Use o botão <guiicon>Avançar</guiicon>, a opção do menu <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Avançar</guimenuitem></menuchoice> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Direita</keysym></keycombo>.</para> + +<para>Em alternativa, poderá também optar por subir para a pasta mãe se carregar, na barra de ferramentas, no botão <guiicon>Subir</guiicon>, na opção do menu <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Subir</guimenuitem></menuchoice> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Cima</keysym></keycombo>.</para> + +<tip><para>Se mantiver o &LMB; carregado enquanto o cursor do rato se mantém em cima dos botões da barra de ferramentas <guiicon>Subir</guiicon>, <guiicon>Recuar</guiicon> ou <guiicon>Avançar</guiicon>, aparecerá um menu com as localizações visitadas recentemente.</para></tip> <sect2 id="file-find"> -<title ->Procurar os Ficheiros e Pastas</title> - -<para ->Se você não souber ou não se lembrar onde é que se encontra um dado ficheiro ou pasta no seu sistema, então use o botão da barra de ferramentas <guiicon ->Procurar um Ficheiro</guiicon -> ou a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Procurar um Ficheiro...</guimenuitem -></menuchoice ->. Isto irá incorporar a aplicação de procura de ficheiros &kfind; na janela do &konqueror;. Veja o manual do &kfind; para obter mais ajuda sobre como usar o &kfind;. </para> - -<note -><para ->Se o nome de um ficheiro ou pasta começar por um ponto (.), então é porque é um ficheiro ou pasta <quote ->escondido</quote ->, e não será mostrado normalmente pelo &konqueror;. Para ver os ficheiros ou pastas escondidos use a opção do menu <menuchoice -> <guimenu ->Ver</guimenu -><guimenuitem ->Mostrar os Ficheiros Escondidos</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> -<para ->Outra razão pela qual o &konqueror; possa não mostrar o ficheiro ou pasta que está à procura poderá ser porque você poderá ter o 'plugin' de <link linkend="konq-plugin" -><guisubmenu -> Filtro da Vista</guisubmenu -></link -> activado para mostrar apenas certos tipos de ficheiros.</para -></note> +<title>Procurar os Ficheiros e Pastas</title> + +<para>Se você não souber ou não se lembrar onde é que se encontra um dado ficheiro ou pasta no seu sistema, então use o botão da barra de ferramentas <guiicon>Procurar um Ficheiro</guiicon> ou a opção do menu <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Procurar um Ficheiro...</guimenuitem></menuchoice>. Isto irá incorporar a aplicação de procura de ficheiros &kfind; na janela do &konqueror;. Veja o manual do &kfind; para obter mais ajuda sobre como usar o &kfind;. </para> + +<note><para>Se o nome de um ficheiro ou pasta começar por um ponto (.), então é porque é um ficheiro ou pasta <quote>escondido</quote>, e não será mostrado normalmente pelo &konqueror;. Para ver os ficheiros ou pastas escondidos use a opção do menu <menuchoice> <guimenu>Ver</guimenu><guimenuitem>Mostrar os Ficheiros Escondidos</guimenuitem> </menuchoice>.</para> +<para>Outra razão pela qual o &konqueror; possa não mostrar o ficheiro ou pasta que está à procura poderá ser porque você poderá ter o 'plugin' de <link linkend="konq-plugin"><guisubmenu> Filtro da Vista</guisubmenu></link> activado para mostrar apenas certos tipos de ficheiros.</para></note> </sect2> <sect2 id="floppy-cd"> -<title ->Unidades de Disquetes e &CD-ROM;s</title> - -<para ->Todas as disquetes, unidades de &CD;s ou outras partições de disco rígido que você possa ter no seu sistema irão aparecer normalmente dentro das pastas <filename class="directory" ->/ </filename ->, <filename class="directory" ->/mnt</filename -> ou <filename class="directory" ->/auto</filename ->, tendo uma localização do género <filename class="directory" ->/mnt/floppy</filename -> ou <filename class="directory" ->/cdrom</filename ->. Os detalhes irão depender de como o seu sistema foi configurado.</para> - -<para ->O &UNIX; / &Linux; necessita que você <command ->monte</command -> uma disquete ou &CD-ROM; quando a tiver introduzido na unidade e que <command ->monte </command -> as outras partições dos discos rígidos sempre que quiser aceder a elas. Você também necessita de desmontar uma disquete ou &CD-ROM; antes de a remover para registar que já não está mais disponível. </para> - -<para ->Como você faz isso irá depender do seu sistema:</para> +<title>Unidades de Disquetes e &CD-ROM;s</title> + +<para>Todas as disquetes, unidades de &CD;s ou outras partições de disco rígido que você possa ter no seu sistema irão aparecer normalmente dentro das pastas <filename class="directory">/ </filename>, <filename class="directory">/mnt</filename> ou <filename class="directory">/auto</filename>, tendo uma localização do género <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> ou <filename class="directory">/cdrom</filename>. Os detalhes irão depender de como o seu sistema foi configurado.</para> + +<para>O &UNIX; / &Linux; necessita que você <command>monte</command> uma disquete ou &CD-ROM; quando a tiver introduzido na unidade e que <command>monte </command> as outras partições dos discos rígidos sempre que quiser aceder a elas. Você também necessita de desmontar uma disquete ou &CD-ROM; antes de a remover para registar que já não está mais disponível. </para> + +<para>Como você faz isso irá depender do seu sistema:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Você poderá ter uma funcionalidade de <application ->Auto-montagem</application ->, em que nesse caso você não terá de se preocupar em montar e desmontar explicitamente, ainda que você possa achar que o &CD-ROM; inicia-se ocasionalmente por si próprio sem razão aparente.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Você poderá ter ícones de <guiicon ->Disquete</guiicon ->s, &CD-ROM;s e outros discos rígidos no seu ecrã em que, nesse caso, poderá carregar com o &LMB; no ícone para o montar. Ao fazê-lo também deverá fazer aparecer uma janela do &konqueror; que mostra o conteúdo da disquete, do &CD-ROM; ou da partição. Para desmontar, carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no ícone e escolha a opção <guimenuitem ->Desmontar</guimenuitem ->. Visite a secção <link linkend="making" ->Criar um Novo...</link -> deste Manual para saber como criar um desses ícones.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Ou então podê-lo-á fazer da forma tradicional, escrevendo na janela de uma consola de texto:</para> - -<para -><userinput -><command ->mount /mnt/floppy</command -></userinput -></para> +<listitem><para>Você poderá ter uma funcionalidade de <application>Auto-montagem</application>, em que nesse caso você não terá de se preocupar em montar e desmontar explicitamente, ainda que você possa achar que o &CD-ROM; inicia-se ocasionalmente por si próprio sem razão aparente.</para></listitem> + +<listitem><para>Você poderá ter ícones de <guiicon>Disquete</guiicon>s, &CD-ROM;s e outros discos rígidos no seu ecrã em que, nesse caso, poderá carregar com o &LMB; no ícone para o montar. Ao fazê-lo também deverá fazer aparecer uma janela do &konqueror; que mostra o conteúdo da disquete, do &CD-ROM; ou da partição. Para desmontar, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no ícone e escolha a opção <guimenuitem>Desmontar</guimenuitem>. Visite a secção <link linkend="making">Criar um Novo...</link> deste Manual para saber como criar um desses ícones.</para></listitem> + +<listitem><para>Ou então podê-lo-á fazer da forma tradicional, escrevendo na janela de uma consola de texto:</para> + +<para><userinput><command>mount /mnt/floppy</command></userinput></para> <!-- This markup doesn't work properly, it puts 'mount' and '/mnt/floppy' on separate lines -<screen -> +<screen> <userinput><command>mount</command> <option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput> -</screen -> --> +</screen> --> -<para ->para montar, por exemplo, a unidade de disquetes, e</para> +<para>para montar, por exemplo, a unidade de disquetes, e</para> <!-- Same as above -<screen -> +<screen> <userinput><command>umount</command> <option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput></screen> --> -<para -><userinput -><command ->umount /mnt/floppy</command -></userinput -></para> - -<para ->para a desmontar (<command ->umount</command ->, não <command ->unmount</command ->). </para> - -<note -><para ->Em vez de ter de abrir uma consola de texto para escrever os comandos <command ->mount </command -> ou <command ->umount</command ->, você poderá preferir usar a funcionalidade do &konqueror; de <menuchoice -><guimenu -> Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Executar</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo ->). </para -></note> +<para><userinput><command>umount /mnt/floppy</command></userinput></para> + +<para>para a desmontar (<command>umount</command>, não <command>unmount</command>). </para> + +<note><para>Em vez de ter de abrir uma consola de texto para escrever os comandos <command>mount </command> ou <command>umount</command>, você poderá preferir usar a funcionalidade do &konqueror; de <menuchoice><guimenu> Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Executar</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>). </para></note> </listitem> @@ -550,737 +161,217 @@ on separate lines </sect1> <sect1 id="deleting"> -<title ->Remover Ficheiros e Pastas</title> +<title>Remover Ficheiros e Pastas</title> -<para ->O &konqueror; oferece-lhe duas formas de se ver livre de um ficheiro ou pasta indesejado:</para> +<para>O &konqueror; oferece-lhe duas formas de se ver livre de um ficheiro ou pasta indesejado:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Você poderá movê-lo para a pasta de <filename ->Lixo</filename ->, a qual é a forma mais segura, dado que você poderá obtê-las de volta se chegar à conclusão que cometeu um erro.</para -></listitem -> - -<listitem -><para ->Você poderá também fazer a remoção simples do mesmo, o qual remove o item da pasta e adiciona a área de disco ocupada pelo item ou itens à lista de áreas em disco livres no sistema, da mesma forma que o comando <command ->rm</command ->.</para -></listitem> +<listitem><para>Você poderá movê-lo para a pasta de <filename>Lixo</filename>, a qual é a forma mais segura, dado que você poderá obtê-las de volta se chegar à conclusão que cometeu um erro.</para></listitem> + +<listitem><para>Você poderá também fazer a remoção simples do mesmo, o qual remove o item da pasta e adiciona a área de disco ocupada pelo item ou itens à lista de áreas em disco livres no sistema, da mesma forma que o comando <command>rm</command>.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->A forma mais simples de remover um ficheiro ou pasta é posicionando o cursor do rato em cima do seu nome ou ícone e carregando no &RMB;, o qual fará aparecer um menu que contém as opções <guimenuitem ->Mover para o Lixo</guimenuitem -> e <guimenuitem ->Remover</guimenuitem ->.</para> - -<para ->Ou, se você <quote ->seleccionou</quote -> o item, o menu <guimenu ->Editar</guimenu -> dar-lhe-á as opções de <quote -><guimenuitem ->Mover para o Lixo</guimenuitem -></quote -> e <quote -><guimenuitem ->Remover</guimenuitem -></quote ->.</para> - -<para ->O <keycap ->Del</keycap -> irá mover o item ou itens seleccionados para o Lixo.</para> - -<para ->O <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Del</keycap -></keycombo -> irá verdadeira e irrevogavelmente remover o item ou itens seleccionados.</para> - -<note -><para ->Você não será capaz de remover um ficheiro ou pasta se não tiver as permissões necessárias; veja a secção sobre o <link linkend="super-user" ->Modo de Super-Utilizador</link -> para mais detalhes.</para -></note> +<para>A forma mais simples de remover um ficheiro ou pasta é posicionando o cursor do rato em cima do seu nome ou ícone e carregando no &RMB;, o qual fará aparecer um menu que contém as opções <guimenuitem>Mover para o Lixo</guimenuitem> e <guimenuitem>Remover</guimenuitem>.</para> + +<para>Ou, se você <quote>seleccionou</quote> o item, o menu <guimenu>Editar</guimenu> dar-lhe-á as opções de <quote><guimenuitem>Mover para o Lixo</guimenuitem></quote> e <quote><guimenuitem>Remover</guimenuitem></quote>.</para> + +<para>O <keycap>Del</keycap> irá mover o item ou itens seleccionados para o Lixo.</para> + +<para>O <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> irá verdadeira e irrevogavelmente remover o item ou itens seleccionados.</para> + +<note><para>Você não será capaz de remover um ficheiro ou pasta se não tiver as permissões necessárias; veja a secção sobre o <link linkend="super-user">Modo de Super-Utilizador</link> para mais detalhes.</para></note> </sect1> <sect1 id="moving"> -<title ->Mover e Copiar</title> +<title>Mover e Copiar</title> -<para ->Para copiar um ficheiro ou subpasta entre pastas você poderá:</para> +<para>Para copiar um ficheiro ou subpasta entre pastas você poderá:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Posicionar o cursor do rato sobre o seu nome ou ícone e manter carregado o &RMB;, o qual fará aparecer um menu que contém a opção <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem ->; escolha-a, nesse caso.</para> - -<para ->Ou se o item estiver <quote ->seleccionado</quote -> você poderá usar o botão de <guiicon ->Copiar</guiicon -> na Barra de Ferramentas ou a opção de menu <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -></menuchoice ->, ou ainda o atalho de teclado <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo ->. Poderá também seleccionar <link linkend="multiple" ->vários</link -> ficheiros ou pastas para copiar/mover.</para -></listitem> - -<listitem -><para ->Navegue até à pasta para onde deseja copiar o item e execute o Colar desse item na nova pasta ao usar o botão de <guiicon ->Colar</guiicon -> ou a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -></menuchoice -> ou ainda o atalho de teclado <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo ->, ou ainda movendo o cursor do rato para uma área em branco da janela e mantendo o &RMB; pressionado para fazer aparecer um menu que contém a opção <guimenuitem ->Colar</guimenuitem ->. </para -></listitem> +<listitem><para>Posicionar o cursor do rato sobre o seu nome ou ícone e manter carregado o &RMB;, o qual fará aparecer um menu que contém a opção <guimenuitem>Copiar</guimenuitem>; escolha-a, nesse caso.</para> + +<para>Ou se o item estiver <quote>seleccionado</quote> você poderá usar o botão de <guiicon>Copiar</guiicon> na Barra de Ferramentas ou a opção de menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem></menuchoice>, ou ainda o atalho de teclado <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Poderá também seleccionar <link linkend="multiple">vários</link> ficheiros ou pastas para copiar/mover.</para></listitem> + +<listitem><para>Navegue até à pasta para onde deseja copiar o item e execute o Colar desse item na nova pasta ao usar o botão de <guiicon>Colar</guiicon> ou a opção do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Colar</guimenuitem></menuchoice> ou ainda o atalho de teclado <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>, ou ainda movendo o cursor do rato para uma área em branco da janela e mantendo o &RMB; pressionado para fazer aparecer um menu que contém a opção <guimenuitem>Colar</guimenuitem>. </para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Para mover um ficheiro ou subpasta entre pastas poderá fazer o mesmo que para copiar, excepto que irá usar a opção <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->X</keycap -></keycombo -> em vez de <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem ->. O item que você for <guimenuitem ->Cortar</guimenuitem -> será removido da pasta original quando você executar a acção de <guimenuitem ->Colar</guimenuitem -> na nova pasta.</para> - -<para ->Você também poderá copiar ou mover o item ou itens seleccionados para outra pasta ao usar a opção <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Copiar os Ficheiros</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycap ->F7</keycap ->) ou <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -><guimenuitem ->Mover os Ficheiros</guimenuitem -> </menuchoice -> (<keycap ->F8</keycap ->), ou ainda seleccionando as opções <guimenuitem ->Copiar Para</guimenuitem -> ou <guimenuitem ->Mover Para</guimenuitem -> do menu de contexto que você obtém quando carrega com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no nome de uma pasta ou ficheiro da janela do Gestor de Ficheiros.</para> - -<note -><para ->Você não será capaz de copiar ou mover um ficheiro ou pasta se não tiver as permissões necessárias. Veja a secção do <link linkend="super-user" ->Modo de Super-Utilizador</link -> para mais detalhes.</para -></note> +<para>Para mover um ficheiro ou subpasta entre pastas poderá fazer o mesmo que para copiar, excepto que irá usar a opção <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> em vez de <guimenuitem>Copiar</guimenuitem>. O item que você for <guimenuitem>Cortar</guimenuitem> será removido da pasta original quando você executar a acção de <guimenuitem>Colar</guimenuitem> na nova pasta.</para> + +<para>Você também poderá copiar ou mover o item ou itens seleccionados para outra pasta ao usar a opção <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar os Ficheiros</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F7</keycap>) ou <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Mover os Ficheiros</guimenuitem> </menuchoice> (<keycap>F8</keycap>), ou ainda seleccionando as opções <guimenuitem>Copiar Para</guimenuitem> ou <guimenuitem>Mover Para</guimenuitem> do menu de contexto que você obtém quando carrega com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no nome de uma pasta ou ficheiro da janela do Gestor de Ficheiros.</para> + +<note><para>Você não será capaz de copiar ou mover um ficheiro ou pasta se não tiver as permissões necessárias. Veja a secção do <link linkend="super-user">Modo de Super-Utilizador</link> para mais detalhes.</para></note> <sect2 id="dnd"> -<title ->Usar o 'Drag 'n Drop'</title> - -<para ->O &konqueror; também suporta a cópia e a mudança de sítio dos ficheiros e pasta por 'Drag and Drop'.</para> - -<para ->Você poderá fazer isso, tendo para tal duas instâncias do &konqueror;, em que uma mostra a pasta de onde quer copiar e a outra mostra a pasta de destino. Posicione o cursor do rato sobre o item que deseja copiar ou mover e então, mantendo o &LMB; carregado, <quote ->arraste-o</quote -> para um espaço em branco da pasta de destino. Largue o botão e ser-lhe-á apresentado um menu onde poderá escolher <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> ou <guimenuitem ->Mover</guimenuitem ->. Tenha em atenção em <quote ->largar</quote -> o item numa área em branco da janela da pasta de destino - se o largar em cima de outro ficheiro poderá causar problemas.</para> - -<para ->Você poderá também configurar o &konqueror; para mostrar mais do que uma pasta dentro da sua janela e arrastar e largar os itens entre elas.</para> +<title>Usar o 'Drag 'n Drop'</title> + +<para>O &konqueror; também suporta a cópia e a mudança de sítio dos ficheiros e pasta por 'Drag and Drop'.</para> + +<para>Você poderá fazer isso, tendo para tal duas instâncias do &konqueror;, em que uma mostra a pasta de onde quer copiar e a outra mostra a pasta de destino. Posicione o cursor do rato sobre o item que deseja copiar ou mover e então, mantendo o &LMB; carregado, <quote>arraste-o</quote> para um espaço em branco da pasta de destino. Largue o botão e ser-lhe-á apresentado um menu onde poderá escolher <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> ou <guimenuitem>Mover</guimenuitem>. Tenha em atenção em <quote>largar</quote> o item numa área em branco da janela da pasta de destino - se o largar em cima de outro ficheiro poderá causar problemas.</para> + +<para>Você poderá também configurar o &konqueror; para mostrar mais do que uma pasta dentro da sua janela e arrastar e largar os itens entre elas.</para> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Vistas Repartidas para o 'Drag and Drop'</phrase> +<phrase>Vistas Repartidas para o 'Drag and Drop'</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->Esta imagem ilustra a utilização da opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Dividir a Janela em Esquerda/Direita</guimenuitem -></menuchoice ->, também disponível através do atalho de teclado <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->L</keycap -> </keycombo ->, para dividir a janela principal do &konqueror; em duas vistas, onde cada uma mostra o conteúdo de uma pasta diferente.</para> - -<para ->Para ser capaz de mostrar pastas diferentes em cada vista, estas não poderão estar ligadas; as opções no canto inferior de cada vista devem estar desligadas. </para> - -<para ->A vista <quote ->activa</quote -> é a vista cuja localização está visível na Barra de Localização e a que responde aos comandos de navegação e do menu; esta é marcada pela pequena luz verde no canto inferior esquerdo. Para tornar uma vista activa, carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> na área em branco da vista ou na sua Barra de Estado.</para> - -<para ->Para remover uma vista activa da janela do &konqueror; utilize o atalho de teclado <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Shift;<keycap ->R</keycap -> </keycombo -> ou a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Janela</guimenu -> <guimenuitem ->Remover a Janela Activa</guimenuitem -></menuchoice ->, ou poderá ainda carregar com o &RMB; na Barra de Estado e escolher a <guimenuitem ->Remover a Janela Activa</guimenuitem -> no menu resultante.</para> - -<para ->Se você usar as páginas do &konqueror;, você poderá arrastar entre elas se arrastar o item para o nível da pasta (onde aparece o seu nome em cima), sem o largar ainda. A página de destino irá passar para a frente, o que lhe permitirá continuar a arrastar o item para finalmente o poder largar.</para> +<para>Esta imagem ilustra a utilização da opção do menu <menuchoice><guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Dividir a Janela em Esquerda/Direita</guimenuitem></menuchoice>, também disponível através do atalho de teclado <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap> </keycombo>, para dividir a janela principal do &konqueror; em duas vistas, onde cada uma mostra o conteúdo de uma pasta diferente.</para> + +<para>Para ser capaz de mostrar pastas diferentes em cada vista, estas não poderão estar ligadas; as opções no canto inferior de cada vista devem estar desligadas. </para> + +<para>A vista <quote>activa</quote> é a vista cuja localização está visível na Barra de Localização e a que responde aos comandos de navegação e do menu; esta é marcada pela pequena luz verde no canto inferior esquerdo. Para tornar uma vista activa, carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> na área em branco da vista ou na sua Barra de Estado.</para> + +<para>Para remover uma vista activa da janela do &konqueror; utilize o atalho de teclado <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap> </keycombo> ou a opção do menu <menuchoice><guimenu>Janela</guimenu> <guimenuitem>Remover a Janela Activa</guimenuitem></menuchoice>, ou poderá ainda carregar com o &RMB; na Barra de Estado e escolher a <guimenuitem>Remover a Janela Activa</guimenuitem> no menu resultante.</para> + +<para>Se você usar as páginas do &konqueror;, você poderá arrastar entre elas se arrastar o item para o nível da pasta (onde aparece o seu nome em cima), sem o largar ainda. A página de destino irá passar para a frente, o que lhe permitirá continuar a arrastar o item para finalmente o poder largar.</para> </sect2> <sect2 id="dups"> -<title ->Nomes de Ficheiros Duplicados</title> -<para ->Se você tentar colar um ficheiro numa pasta que já contém um ficheiro com o mesmo nome, o &konqueror; fará aparecer uma janela a avisá-lo de que o ficheiro já existe. Você poderá então optar por: </para> +<title>Nomes de Ficheiros Duplicados</title> +<para>Se você tentar colar um ficheiro numa pasta que já contém um ficheiro com o mesmo nome, o &konqueror; fará aparecer uma janela a avisá-lo de que o ficheiro já existe. Você poderá então optar por: </para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><guilabel ->Sobrepor</guilabel -> o ficheiro antigo pelo novo ficheiro copiado. O botão de <guibutton ->Sobrepor Todos</guibutton -> poderá ser usado se você tiver copiado vários itens.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Cancelar a operação de colagem ao carregar no botão <guibutton ->Saltar </guibutton -> ou <guibutton ->Saltar Tudo</guibutton ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Dar um nome diferente ao ficheiro que está a ser copiado. Você poderá fazer isto ao escrever um nome novo no campo de texto ou ao pedir ao &konqueror; para <guibutton ->Propor</guibutton -> um. Logo que você tenha feito isso, carregue no botão <guibutton ->Mudar o Nome</guibutton ->.</para -></listitem> +<listitem><para><guilabel>Sobrepor</guilabel> o ficheiro antigo pelo novo ficheiro copiado. O botão de <guibutton>Sobrepor Todos</guibutton> poderá ser usado se você tiver copiado vários itens.</para></listitem> +<listitem><para>Cancelar a operação de colagem ao carregar no botão <guibutton>Saltar </guibutton> ou <guibutton>Saltar Tudo</guibutton>.</para></listitem> +<listitem><para>Dar um nome diferente ao ficheiro que está a ser copiado. Você poderá fazer isto ao escrever um nome novo no campo de texto ou ao pedir ao &konqueror; para <guibutton>Propor</guibutton> um. Logo que você tenha feito isso, carregue no botão <guibutton>Mudar o Nome</guibutton>.</para></listitem> </itemizedlist> </sect2> </sect1> <sect1 id="multiple"> -<title ->Seleccionar Vários Ficheiros</title> - -<para ->Você poderá querer algumas vezes remover, copiar ou mover um conjunto de ficheiros que sejam semelhantes de alguma forma. Por exemplo, você poderá querer mover todos os ficheiros de imagens .png de uma pasta para outra. O &konqueror; torna isso simples ao deixá-lo seleccionar vários ficheiros com base nas semelhanças nos seus nomes.</para> - -<para ->Use a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -><guisubmenu ->Selecção</guisubmenu -> <guimenuitem ->Seleccionar...</guimenuitem -></menuchoice -> ou com o atalho <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo ->. Isto fará aparecer uma pequena janela onde você poderá indicar um nome de ficheiro, o qual poderá conter os caracteres especiais <keycap ->*</keycap ->, que corresponde a qualquer quantidade de caracteres, ou <keycap ->?</keycap -> que corresponderá a um único carácter. Carregue em <guibutton ->OK</guibutton -> para que o &konqueror; seleccione os ficheiros com os nomes correspondentes. Por exemplo:</para> +<title>Seleccionar Vários Ficheiros</title> + +<para>Você poderá querer algumas vezes remover, copiar ou mover um conjunto de ficheiros que sejam semelhantes de alguma forma. Por exemplo, você poderá querer mover todos os ficheiros de imagens .png de uma pasta para outra. O &konqueror; torna isso simples ao deixá-lo seleccionar vários ficheiros com base nas semelhanças nos seus nomes.</para> + +<para>Use a opção do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Selecção</guisubmenu> <guimenuitem>Seleccionar...</guimenuitem></menuchoice> ou com o atalho <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>. Isto fará aparecer uma pequena janela onde você poderá indicar um nome de ficheiro, o qual poderá conter os caracteres especiais <keycap>*</keycap>, que corresponde a qualquer quantidade de caracteres, ou <keycap>?</keycap> que corresponderá a um único carácter. Carregue em <guibutton>OK</guibutton> para que o &konqueror; seleccione os ficheiros com os nomes correspondentes. Por exemplo:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->O <userinput -><filename ->bandeira*.png</filename -></userinput -> irá seleccionar todos os nomes de ficheiros que comecem pela palavra <quote ->bandeira</quote -> e terminem com a sequência <quote -><literal role="extension" ->.png</literal -></quote ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->O <userinput -><filename ->memorando?.txt</filename -></userinput -> irá seleccionar o <filename ->memorando1.txt</filename -> e o <filename ->memorando9.txt</filename -> mas não o <filename ->memorando99.txt</filename ->.</para -></listitem> +<listitem><para>O <userinput><filename>bandeira*.png</filename></userinput> irá seleccionar todos os nomes de ficheiros que comecem pela palavra <quote>bandeira</quote> e terminem com a sequência <quote><literal role="extension">.png</literal></quote>.</para></listitem> +<listitem><para>O <userinput><filename>memorando?.txt</filename></userinput> irá seleccionar o <filename>memorando1.txt</filename> e o <filename>memorando9.txt</filename> mas não o <filename>memorando99.txt</filename>.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Quando você tiver seleccionado um conjunto de ficheiros, você poderá refinar a selecção ao usar a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Deseleccionar...</guimenuitem -></menuchoice -> ou o atalho de teclado <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -> para indicar quais dos ficheiros seleccionados deverão ser excluídos dessa selecção.</para> - -<para ->Use a sequência de teclas <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->U</keycap -></keycombo -> ou a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Deseleccionar Tudo</guimenuitem -></menuchoice -> ou simplesmente carregue com o &LMB; numa área em branco da janela para cancelar a selecção.</para> - -<para ->Você poderá ainda inverter a selecção, isto é, deseleccionar todos os ficheiros seleccionados e seleccionar os que não estavam seleccionados. Use a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -><guimenuitem ->Inverter a Selecção</guimenuitem -></menuchoice -> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->*</keycap -></keycombo -> para o fazer.</para> - -<para ->Poderá também seleccionar vários ficheiros e pastas se mantiver a tecla <keycap ->&Ctrl;</keycap -> carregada, enquanto selecciona individualmente cada ficheiro ou pasta. Isto permite-lhe então mover ou copiar vários ficheiros e pastas para uma localização diferente de uma vez, usando o mesmo método acima descrito.</para> - -<para ->Existe um conjunto de teclas de atalho úteis que poderão ser usadas nos modos de visualização em lista, árvore ou texto:</para> +<para>Quando você tiver seleccionado um conjunto de ficheiros, você poderá refinar a selecção ao usar a opção do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deseleccionar...</guimenuitem></menuchoice> ou o atalho de teclado <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> para indicar quais dos ficheiros seleccionados deverão ser excluídos dessa selecção.</para> + +<para>Use a sequência de teclas <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> ou a opção do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Deseleccionar Tudo</guimenuitem></menuchoice> ou simplesmente carregue com o &LMB; numa área em branco da janela para cancelar a selecção.</para> + +<para>Você poderá ainda inverter a selecção, isto é, deseleccionar todos os ficheiros seleccionados e seleccionar os que não estavam seleccionados. Use a opção do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Inverter a Selecção</guimenuitem></menuchoice> ou a combinação de teclas <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> para o fazer.</para> + +<para>Poderá também seleccionar vários ficheiros e pastas se mantiver a tecla <keycap>&Ctrl;</keycap> carregada, enquanto selecciona individualmente cada ficheiro ou pasta. Isto permite-lhe então mover ou copiar vários ficheiros e pastas para uma localização diferente de uma vez, usando o mesmo método acima descrito.</para> + +<para>Existe um conjunto de teclas de atalho úteis que poderão ser usadas nos modos de visualização em lista, árvore ou texto:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><keycap ->Espaço</keycap -></term> +<term><keycap>Espaço</keycap></term> <listitem> -<para ->Comuta a selecção actual. </para> +<para>Comuta a selecção actual. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycap ->Insert</keycap -></term> +<term><keycap>Insert</keycap></term> <listitem> -<para ->Comuta a selecção actual e desce para o próximo item. </para> +<para>Comuta a selecção actual e desce para o próximo item. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keysym ->Cima</keysym -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keysym ->Baixo</keysym -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Home</keycap -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->End</keycap -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -> </term> +<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Cima</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Baixo</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term> <listitem> -<para ->Move a selecção, comutando a selecção de tudo o que estiver pelo caminho. </para> +<para>Move a selecção, comutando a selecção de tudo o que estiver pelo caminho. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><keycombo action="simul" ->&Shift;<keysym ->Cima</keysym -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Shift;<keysym ->Baixo</keysym -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Home</keycap -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->End</keycap -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Page Up</keycap -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Shift;<keycap ->Page Down</keycap -></keycombo -> </term> +<term><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Cima</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Baixo</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term> <listitem> -<para ->Deselecciona tudo e move a selecção, incluindo nesta tudo o que estiver pelo caminho. </para> +<para>Deselecciona tudo e move a selecção, incluindo nesta tudo o que estiver pelo caminho. </para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Logo que você tenha seleccionado os ficheiros correctos, as operações normais de remoção, cópia ou mudança de sítio irão actuar sobre todos os ficheiros seleccionados de uma vez. </para> - -<note -><para ->Dependendo do seu tipo de teclado e da língua do mesmo, você poderá chegar à conclusão que os atalhos de teclado <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->+</keycap -></keycombo ->, <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->-</keycap -></keycombo -> e <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->*</keycap -></keycombo -> só funcionam com as teclas <keycap ->+</keycap ->, <keycap ->-</keycap -> e <keycap ->*</keycap -> do teclado numérico.</para -></note> +<para>Logo que você tenha seleccionado os ficheiros correctos, as operações normais de remoção, cópia ou mudança de sítio irão actuar sobre todos os ficheiros seleccionados de uma vez. </para> + +<note><para>Dependendo do seu tipo de teclado e da língua do mesmo, você poderá chegar à conclusão que os atalhos de teclado <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> e <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> só funcionam com as teclas <keycap>+</keycap>, <keycap>-</keycap> e <keycap>*</keycap> do teclado numérico.</para></note> </sect1> <sect1 id="making"> -<title ->Criar um Novo</title> +<title>Criar um Novo</title> -<para ->Quando o &konqueror; está no modo de Gestão de Ficheiros, ao escolher o sub-menu <guisubmenu ->Criar um Novo</guisubmenu -> do menu <guimenu ->Editar</guimenu -> no menu de contexto que você obtém ao carregar com o &RMB; numa área em branco da janela com as pastas, aparecerá um outro sub-menu que lhe permitirá criar qualquer um dos seguintes itens na pasta actual:</para> +<para>Quando o &konqueror; está no modo de Gestão de Ficheiros, ao escolher o sub-menu <guisubmenu>Criar um Novo</guisubmenu> do menu <guimenu>Editar</guimenu> no menu de contexto que você obtém ao carregar com o &RMB; numa área em branco da janela com as pastas, aparecerá um outro sub-menu que lhe permitirá criar qualquer um dos seguintes itens na pasta actual:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guisubmenu ->Ficheiro</guisubmenu -><guimenuitem ->Atalho para Aplicação...</guimenuitem -> </menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Esta opção é a mais útil se desejar criar um ícone que irá abrir uma determinada aplicação. Isto fará abrir uma janela com três páginas. A primeira, a <guilabel ->Geral</guilabel ->, é onde você escolhe um ícone e o texto que irá aparecer em conjunto com o mesmo. A segunda página, a <guilabel ->Permissões</guilabel ->, permite-lhe seleccionar quem poderá usar ou modificar o ícone. Na página da <guilabel ->Aplicação</guilabel -> você deverá indicar o <guilabel ->Comando</guilabel -> que irá executar a aplicação, como por exemplo, o <userinput ->kedit</userinput -> para iniciar o editor de texto &kedit;. O <userinput ->kedit /home/ze/por_fazer.txt</userinput -> iria abrir o ficheiro <filename ->/home/ze/por_fazer.txt</filename -> no &kedit;. As opções avançadas como os tipos de ficheiros que a aplicação consegue abrir também estão disponíveis nesta página.</para> - -<para ->Para fazer com que o ícone da aplicação apareça no seu ecrã, crie o atalho na sua pasta <filename class="directory" ->~/Desktop</filename -> (esta poderá ter um nome ligeiramente diferente, dependendo de como é que o &kde; foi instalado no seu sistema), ou então aceda ao sub-menu <guisubmenu ->Criar um Novo...</guisubmenu -> carregando com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa área vazia do ecrã em vez de o fazer na janela do &konqueror;.</para> - -<para ->Se você tiver um conjunto de atalhos para aplicações especializados e não quiser encher o ecrã, então porque não criá-los na sua pasta de Aplicações. Você poderá aceder à mesma no &konqueror; ao escolher a opção <menuchoice -><guimenu ->Ir</guimenu -> <guimenuitem ->Aplicações</guimenuitem -></menuchoice ->. Aí poderá criar um único ícone no seu ecrã para abrir a sua pasta de Aplicações, a qual se encontra normalmente na pasta <filename class="directory" ->~/.trinity/share/applnk</filename ->.</para> - -<para ->Para colocar um atalho para uma aplicação no painel, crie-o em primeiro lugar na pasta de Aplicações e então arraste o ícone para uma área em branco do painel.</para> +<term><menuchoice><guisubmenu>Ficheiro</guisubmenu><guimenuitem>Atalho para Aplicação...</guimenuitem> </menuchoice></term> +<listitem><para>Esta opção é a mais útil se desejar criar um ícone que irá abrir uma determinada aplicação. Isto fará abrir uma janela com três páginas. A primeira, a <guilabel>Geral</guilabel>, é onde você escolhe um ícone e o texto que irá aparecer em conjunto com o mesmo. A segunda página, a <guilabel>Permissões</guilabel>, permite-lhe seleccionar quem poderá usar ou modificar o ícone. Na página da <guilabel>Aplicação</guilabel> você deverá indicar o <guilabel>Comando</guilabel> que irá executar a aplicação, como por exemplo, o <userinput>kedit</userinput> para iniciar o editor de texto &kedit;. O <userinput>kedit /home/ze/por_fazer.txt</userinput> iria abrir o ficheiro <filename>/home/ze/por_fazer.txt</filename> no &kedit;. As opções avançadas como os tipos de ficheiros que a aplicação consegue abrir também estão disponíveis nesta página.</para> + +<para>Para fazer com que o ícone da aplicação apareça no seu ecrã, crie o atalho na sua pasta <filename class="directory">~/Desktop</filename> (esta poderá ter um nome ligeiramente diferente, dependendo de como é que o &kde; foi instalado no seu sistema), ou então aceda ao sub-menu <guisubmenu>Criar um Novo...</guisubmenu> carregando com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa área vazia do ecrã em vez de o fazer na janela do &konqueror;.</para> + +<para>Se você tiver um conjunto de atalhos para aplicações especializados e não quiser encher o ecrã, então porque não criá-los na sua pasta de Aplicações. Você poderá aceder à mesma no &konqueror; ao escolher a opção <menuchoice><guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Aplicações</guimenuitem></menuchoice>. Aí poderá criar um único ícone no seu ecrã para abrir a sua pasta de Aplicações, a qual se encontra normalmente na pasta <filename class="directory">~/.trinity/share/applnk</filename>.</para> + +<para>Para colocar um atalho para uma aplicação no painel, crie-o em primeiro lugar na pasta de Aplicações e então arraste o ícone para uma área em branco do painel.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guisubmenu ->Ficheiro</guisubmenu -><guimenuitem ->Atalho para Localização (URL)...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Isto permite-lhe criar um ícone para abrir o &konqueror; numa dada pasta ou página Web. Assim como no <guimenuitem ->Atalho para Aplicação...</guimenuitem -> você poderá fazer o ícone da aplicação aparecer no seu ecrã se criar o atalho na sua pasta <filename ->~/Desktop</filename -> ou se aceder à opção <guisubmenu ->Criar um Novo...</guisubmenu -> ao carregar numa área vazia do ecrã. Quando a criar da primeira vez, o texto mostrado com o ícone será a localização completa ou o &URL;. Você poderá alterar esse texto, carregando com o botão direito no ícone e seleccionando na opção <guimenuitem ->Propriedades...</guimenuitem ->, indicando finalmente o texto preferido na página <guilabel ->Geral</guilabel ->.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guisubmenu>Ficheiro</guisubmenu><guimenuitem>Atalho para Localização (URL)...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Isto permite-lhe criar um ícone para abrir o &konqueror; numa dada pasta ou página Web. Assim como no <guimenuitem>Atalho para Aplicação...</guimenuitem> você poderá fazer o ícone da aplicação aparecer no seu ecrã se criar o atalho na sua pasta <filename>~/Desktop</filename> ou se aceder à opção <guisubmenu>Criar um Novo...</guisubmenu> ao carregar numa área vazia do ecrã. Quando a criar da primeira vez, o texto mostrado com o ícone será a localização completa ou o &URL;. Você poderá alterar esse texto, carregando com o botão direito no ícone e seleccionando na opção <guimenuitem>Propriedades...</guimenuitem>, indicando finalmente o texto preferido na página <guilabel>Geral</guilabel>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><menuchoice -><guisubmenu ->Dispositivo</guisubmenu -><guimenuitem ->Leitor de Disquetes...</guimenuitem -></menuchoice -></term> -<listitem -><para ->Use esta opção para criar um ícone que irá montar uma disquete e abrir uma instância do &konqueror; que mostre o conteúdo da disquete. Para desmontar a mesma disquete quando não precisar da mesma carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> e seleccione a opção <guimenuitem ->Desmontar</guimenuitem ->. Na prática, não terá de ser uma unidade de disquetes, mas sim qualquer disco rígido ou partição do seu sistema que não esteja normalmente montado. Na maioria dos casos, você terá de criar o ícone no seu ecrã.</para -></listitem> +<term><menuchoice><guisubmenu>Dispositivo</guisubmenu><guimenuitem>Leitor de Disquetes...</guimenuitem></menuchoice></term> +<listitem><para>Use esta opção para criar um ícone que irá montar uma disquete e abrir uma instância do &konqueror; que mostre o conteúdo da disquete. Para desmontar a mesma disquete quando não precisar da mesma carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> e seleccione a opção <guimenuitem>Desmontar</guimenuitem>. Na prática, não terá de ser uma unidade de disquetes, mas sim qualquer disco rígido ou partição do seu sistema que não esteja normalmente montado. Na maioria dos casos, você terá de criar o ícone no seu ecrã.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Disco Rígido...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Esta opção é semelhante à do <guimenuitem ->Leitor de Disquetes...</guimenuitem -> mas para uma unidade ou uma partição de um disco rígido.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Disco Rígido...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Esta opção é semelhante à do <guimenuitem>Leitor de Disquetes...</guimenuitem> mas para uma unidade ou uma partição de um disco rígido.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Leitor de CD/DVD-ROM...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Esta opção é semelhante à do <guimenuitem ->Leitor de Disquetes...</guimenuitem -> mas aplica-se a uma unidade de <acronym ->CD</acronym -> ou de <acronym ->DVD</acronym ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Leitor de CD/DVD-ROM...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Esta opção é semelhante à do <guimenuitem>Leitor de Disquetes...</guimenuitem> mas aplica-se a uma unidade de <acronym>CD</acronym> ou de <acronym>DVD</acronym>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Pasta...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Uma forma simples de criar uma nova (sub-)pasta.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Pasta...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Uma forma simples de criar uma nova (sub-)pasta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Ficheiro de Texto...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Use isto para criar um ficheiro de texto normal e em branco. Será aberta uma janela para você poder indicar o nome do ficheiro novo.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Ficheiro de Texto...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Use isto para criar um ficheiro de texto normal e em branco. Será aberta uma janela para você poder indicar o nome do ficheiro novo.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Ficheiro de HTML...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Cria um ficheiro com o esqueleto de código em <acronym ->HTML</acronym ->. Quando indicar o nome do novo ficheiro na janela, será mais conveniente dar-lhe uma extensão <literal role="extension" ->.html </literal -> para evitar confusões.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Ficheiro de HTML...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Cria um ficheiro com o esqueleto de código em <acronym>HTML</acronym>. Quando indicar o nome do novo ficheiro na janela, será mais conveniente dar-lhe uma extensão <literal role="extension">.html </literal> para evitar confusões.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Documento de Apresentação...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Cria um documento de esqueleto do &kpresenter; do &koffice;. Dê ao nome do documento uma extensão <literal role="extension" ->.kpr</literal ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Documento de Apresentação...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Cria um documento de esqueleto do &kpresenter; do &koffice;. Dê ao nome do documento uma extensão <literal role="extension">.kpr</literal>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Documento de Texto...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Crie um documento de esqueleto do &kword; do <application ->KOffice</application -> &kword; usando o estilo padrão do &kword;. Dê ao nome do documento uma extensão <literal role="extension" ->.kwd</literal ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Documento de Texto...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Crie um documento de esqueleto do &kword; do <application>KOffice</application> &kword; usando o estilo padrão do &kword;. Dê ao nome do documento uma extensão <literal role="extension">.kwd</literal>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Documento de Folha de Cálculo...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Use isto para criar um ficheiro com uma folha de cálculo do &kspread; do <application ->KOffice</application -> e dê-lhe um nome com uma extensão <literal role="extension" ->.ksp</literal ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Documento de Folha de Cálculo...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Use isto para criar um ficheiro com uma folha de cálculo do &kspread; do <application>KOffice</application> e dê-lhe um nome com uma extensão <literal role="extension">.ksp</literal>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Documentação de Ilustração...</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Cria um novo documento do &kontour; do <application ->KOffice</application ->. Dê ao nome do ficheiro a extensão <literal role="extension" ->.kil</literal ->.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Documentação de Ilustração...</guimenuitem></term> +<listitem><para>Cria um novo documento do &kontour; do <application>KOffice</application>. Dê ao nome do ficheiro a extensão <literal role="extension">.kil</literal>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> @@ -1288,195 +379,65 @@ on separate lines </sect1> <sect1 id="newname"> -<title ->Mudar os Nomes e as Permissões</title> - -<para ->As duas formas mais simples de mudar o nome de um ficheiro ou pasta são carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> e seleccionar a opção <guimenuitem ->Mudar o Nome</guimenuitem -> ou seleccionar o ficheiro ou pasta e carregar então na tecla <keycap ->F2</keycap ->.</para> - -<para ->Para mudar o nome ou as permissões de um ficheiro ou pasta, carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no seu nome ou no seu ícone e seleccione o item <guimenuitem ->Propriedades...</guimenuitem ->, ou se tiver <quote ->seleccionado</quote -> o ficheiro ou pasta, então poderá usar a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Editar</guimenu -> <guimenuitem ->Propriedades</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> - -<para ->Isto fará aparecer a janela de Propriedades com duas páginas:</para> +<title>Mudar os Nomes e as Permissões</title> + +<para>As duas formas mais simples de mudar o nome de um ficheiro ou pasta são carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> e seleccionar a opção <guimenuitem>Mudar o Nome</guimenuitem> ou seleccionar o ficheiro ou pasta e carregar então na tecla <keycap>F2</keycap>.</para> + +<para>Para mudar o nome ou as permissões de um ficheiro ou pasta, carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no seu nome ou no seu ícone e seleccione o item <guimenuitem>Propriedades...</guimenuitem>, ou se tiver <quote>seleccionado</quote> o ficheiro ou pasta, então poderá usar a opção do menu <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Propriedades</guimenuitem></menuchoice>.</para> + +<para>Isto fará aparecer a janela de Propriedades com duas páginas:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->A <guilabel ->Geral</guilabel ->, que lhe dê alguma informação acerca do item e permite-lhe alterar o seu nome e, no caso de uma pasta, o ícone associado.</para -></listitem> -<listitem -><para ->As <guilabel ->Permissões</guilabel ->, que mostra o dono do item, as suas permissões de acesso e permite-lhe alterar essas mesmas permissões. </para -></listitem> +<listitem><para>A <guilabel>Geral</guilabel>, que lhe dê alguma informação acerca do item e permite-lhe alterar o seu nome e, no caso de uma pasta, o ícone associado.</para></listitem> +<listitem><para>As <guilabel>Permissões</guilabel>, que mostra o dono do item, as suas permissões de acesso e permite-lhe alterar essas mesmas permissões. </para></listitem> </itemizedlist> <sect2 id="copyrename"> -<title ->Copiar e Mudar o Nome</title> -<para ->Se você quiser fazer uma cópia de um ficheiro existente com um nome diferente -- talvez como salvaguarda --, na mesma pasta que o ficheiro original, execute a opção de <guimenuitem ->Copiar</guimenuitem -> normal, seguida então da opção <guimenuitem ->Colar</guimenuitem ->; aparecerá então uma janela a avisar que o ficheiro já existe. Basta então escrever o novo nome no campo de texto da janela e carregue no botão de <guibutton ->Mudar o Nome</guibutton -> (ou se você se sentir preguiçoso, poderá carregar no botão de <guibutton ->Propor</guibutton -> para que esta janela escolha um novo nome para si).</para> +<title>Copiar e Mudar o Nome</title> +<para>Se você quiser fazer uma cópia de um ficheiro existente com um nome diferente -- talvez como salvaguarda --, na mesma pasta que o ficheiro original, execute a opção de <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> normal, seguida então da opção <guimenuitem>Colar</guimenuitem>; aparecerá então uma janela a avisar que o ficheiro já existe. Basta então escrever o novo nome no campo de texto da janela e carregue no botão de <guibutton>Mudar o Nome</guibutton> (ou se você se sentir preguiçoso, poderá carregar no botão de <guibutton>Propor</guibutton> para que esta janela escolha um novo nome para si).</para> </sect2> <sect2 id="super-user"> -<title ->Modo de Super-Utilizador</title> - -<para ->Se você estiver a correr como um utilizador normal e tentar aceder aos ficheiros fora da sua pasta pessoal, será impedido de o fazer e obterá uma mensagem de erro do tipo <errorname ->Acesso Negado</errorname ->. </para> - -<para ->Para aceder a esses ficheiros, você precisa estar ligado como sendo o administrador do sistema, também conhecido como Super-Utilizador ou como <systemitem class="username" ->root</systemitem ->. </para> - -<para ->Em vez de se desligar e autenticar-se de novo, você poderá lançar o &konqueror; a partir do menu <guimenu ->K</guimenu -> no modo de Super-Utilizador ao seleccionar a opção <menuchoice -><guisubmenu ->Sistema</guisubmenu -><guimenuitem ->Gestor de Ficheiros - Modo de Super-Utilizador</guimenuitem -></menuchoice ->. Ser-lhe-á pedida a senha de autenticação do utilizador <systemitem class="username" ->root</systemitem ->, mas logo que a tenha introduzido você irá iniciar o &konqueror; com o acesso completo a todos os ficheiros do seu sistema.</para> - -<warning -><para ->Tenha cuidado. Como Super-Utilizador (<systemitem class="username" ->root</systemitem ->), você tem o controlo completo do seu sistema, e um comando errado poderá originar danos irreversíveis.</para> -<para ->Do mesmo modo, ao ligar-se à Internet como <systemitem class="username" ->root</systemitem -> é também uma ideia bastante má, atendendo a que poderá aumentar a sua vulnerabilidade a acções maliciosas.</para -></warning> +<title>Modo de Super-Utilizador</title> + +<para>Se você estiver a correr como um utilizador normal e tentar aceder aos ficheiros fora da sua pasta pessoal, será impedido de o fazer e obterá uma mensagem de erro do tipo <errorname>Acesso Negado</errorname>. </para> + +<para>Para aceder a esses ficheiros, você precisa estar ligado como sendo o administrador do sistema, também conhecido como Super-Utilizador ou como <systemitem class="username">root</systemitem>. </para> + +<para>Em vez de se desligar e autenticar-se de novo, você poderá lançar o &konqueror; a partir do menu <guimenu>K</guimenu> no modo de Super-Utilizador ao seleccionar a opção <menuchoice><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de Ficheiros - Modo de Super-Utilizador</guimenuitem></menuchoice>. Ser-lhe-á pedida a senha de autenticação do utilizador <systemitem class="username">root</systemitem>, mas logo que a tenha introduzido você irá iniciar o &konqueror; com o acesso completo a todos os ficheiros do seu sistema.</para> + +<warning><para>Tenha cuidado. Como Super-Utilizador (<systemitem class="username">root</systemitem>), você tem o controlo completo do seu sistema, e um comando errado poderá originar danos irreversíveis.</para> +<para>Do mesmo modo, ao ligar-se à Internet como <systemitem class="username">root</systemitem> é também uma ideia bastante má, atendendo a que poderá aumentar a sua vulnerabilidade a acções maliciosas.</para></warning> </sect2> </sect1> <sect1 id="file-associations"> -<title ->Configurar as Associações de Ficheiros</title> +<title>Configurar as Associações de Ficheiros</title> <!-- TODO: The content should probably be here too, but this'll do for --> <!-- now. --> -<para ->O &kde; oferece muitas aplicações que podem abrir vários tipos diferentes de ficheiros. Na maior parte do tempo, as escolhas predefinidas irão funcionar sem problemas, mas o &konqueror; oferece um sistema poderoso que lhe permite modificar as aplicações usadas para abrir cada tipo de ficheiro. Para mais detalhes, escolha a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Configurar o Konqueror...</guimenuitem -></menuchoice -> do menu, seleccione as <guilabel ->Associações de Ficheiros</guilabel -> na janela de configuração e carregue em <guibutton ->Ajuda</guibutton ->.</para> +<para>O &kde; oferece muitas aplicações que podem abrir vários tipos diferentes de ficheiros. Na maior parte do tempo, as escolhas predefinidas irão funcionar sem problemas, mas o &konqueror; oferece um sistema poderoso que lhe permite modificar as aplicações usadas para abrir cada tipo de ficheiro. Para mais detalhes, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> do menu, seleccione as <guilabel>Associações de Ficheiros</guilabel> na janela de configuração e carregue em <guibutton>Ajuda</guibutton>.</para> </sect1> <sect1 id="commandline"> -<title ->Na Linha de Comandos</title> - -<para ->Ainda que o &konqueror; seja um gestor de ficheiros gráfico poderoso e flexível, existem ocasiões onde o utilizador mais experiente do &Linux; / &UNIX; queira descer às bases e trabalhar ao nível da linha de comandos.</para> - -<para ->Claro que o mesmo poderá, obviamente, abrir uma instância do &konsole;, provavelmente com a opção do menu do &konqueror; <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Abrir um Terminal</guimenuitem -></menuchoice -> ou com o atalho de teclado <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->T</keycap -></keycombo ->.</para> -<para ->Se só quiser lançar um programa ou ver um &URL;, a opção <menuchoice -> <guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Executar um Comando</guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->) poderá ser mais simples.</para> - -<para ->A opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guimenuitem ->Executar um Comando da 'Shell'... </guimenuitem -></menuchoice -> (<keycombo action="simul" ->&Ctrl; <keycap ->E</keycap -></keycombo ->) abre uma pequena janela de linhas de comandos onde você poderá invocar um comando na linha de comandos, como por exemplo <userinput ->ps -ax | grep tdeinit </userinput ->. Repare que isto não suporta todos os caracteres de controlo do terminal, como tal as aplicações como o <userinput ->top</userinput -> e o <userinput -> less</userinput -> não irão funcionar correctamente, mas ficarão disponíveis imediatamente sem o atraso envolvido ao iniciar o &konsole;. </para> - -<para ->Para as operações mais complexas, o &konqueror; tem outra funcionalidade engraçada; a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Janela</guimenu -><guimenuitem ->Mostrar o Emulador de Terminal</guimenuitem -></menuchoice ->, a qual abre uma nova janela de terminal como uma nova janela dentro do &konqueror;. Enquanto o ícone de ligação esteja visível no canto inferior direito de cada janela, o terminal irá seguir as mudanças de pastas que você faça na janela normal de gestão de ficheiros.</para> +<title>Na Linha de Comandos</title> + +<para>Ainda que o &konqueror; seja um gestor de ficheiros gráfico poderoso e flexível, existem ocasiões onde o utilizador mais experiente do &Linux; / &UNIX; queira descer às bases e trabalhar ao nível da linha de comandos.</para> + +<para>Claro que o mesmo poderá, obviamente, abrir uma instância do &konsole;, provavelmente com a opção do menu do &konqueror; <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Abrir um Terminal</guimenuitem></menuchoice> ou com o atalho de teclado <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para> +<para>Se só quiser lançar um programa ou ver um &URL;, a opção <menuchoice> <guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Executar um Comando</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) poderá ser mais simples.</para> + +<para>A opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Executar um Comando da 'Shell'... </guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>E</keycap></keycombo>) abre uma pequena janela de linhas de comandos onde você poderá invocar um comando na linha de comandos, como por exemplo <userinput>ps -ax | grep tdeinit </userinput>. Repare que isto não suporta todos os caracteres de controlo do terminal, como tal as aplicações como o <userinput>top</userinput> e o <userinput> less</userinput> não irão funcionar correctamente, mas ficarão disponíveis imediatamente sem o atraso envolvido ao iniciar o &konsole;. </para> + +<para>Para as operações mais complexas, o &konqueror; tem outra funcionalidade engraçada; a opção do menu <menuchoice><guimenu>Janela</guimenu><guimenuitem>Mostrar o Emulador de Terminal</guimenuitem></menuchoice>, a qual abre uma nova janela de terminal como uma nova janela dentro do &konqueror;. Enquanto o ícone de ligação esteja visível no canto inferior direito de cada janela, o terminal irá seguir as mudanças de pastas que você faça na janela normal de gestão de ficheiros.</para> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Incluindo o emulador do terminal</phrase> +<phrase>Incluindo o emulador do terminal</phrase> </textobject> </mediaobject> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/index.docbook index f7b831cfe56..b754429d88e 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/index.docbook @@ -16,84 +16,47 @@ <!ENTITY konqueror-commands SYSTEM "commands.docbook"> <!ENTITY konqueror-faq SYSTEM "faq.docbook"> <!ENTITY konqueror-credits SYSTEM "credits.docbook"> - <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> ]> -<book lang="&language;" -> +<book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->O Manual do &konqueror;</title> +<title>O Manual do &konqueror;</title> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author> +<author>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author> <othercredit role="developer"> -<othername ->A Equipa do KDE</othername> -<contrib ->Programadores</contrib> -</othercredit -> - -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<othername>A Equipa do KDE</othername> +<contrib>Programadores</contrib> +</othercredit> + +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->2000</year -> <year ->2002</year> -<holder ->Erwan Loisant</holder> -<holder ->Pamela Roberts</holder> +<year>2000</year> <year>2002</year> +<holder>Erwan Loisant</holder> +<holder>Pamela Roberts</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2002-09-22</date> -<releaseinfo ->3.1</releaseinfo> +<date>2002-09-22</date> +<releaseinfo>3.1</releaseinfo> -<abstract -><para ->O &konqueror; é o Gestor de Ficheiros, Navegador Web e Aplicação Universal de Visualização avançado do &kde;.</para> +<abstract><para>O &konqueror; é o Gestor de Ficheiros, Navegador Web e Aplicação Universal de Visualização avançado do &kde;.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->Konqueror</keyword> -<keyword ->Kdebase</keyword> -<keyword ->Gestor de Ficheiros</keyword> -<keyword ->Navegador</keyword> -<keyword ->Visualizador</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>Konqueror</keyword> +<keyword>Kdebase</keyword> +<keyword>Gestor de Ficheiros</keyword> +<keyword>Navegador</keyword> +<keyword>Visualizador</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -115,28 +78,16 @@ <appendix id="installation"> -<title ->Instalação</title> +<title>Instalação</title> -<para ->O &konqueror; faz parte do pacote 'tdebase' que é uma parte essencial do &kde;.</para> +<para>O &konqueror; faz parte do pacote 'tdebase' que é uma parte essencial do &kde;.</para> -<para ->Para mais instruções sobre como adquirir o &kde; por favor vá a <ulink url="http://www.kde.org" ->http://www.kde.org</ulink ->.</para> +<para>Para mais instruções sobre como adquirir o &kde; por favor vá a <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para> -<para ->Para mais informações sobre o &konqueror; você poderá querer visitar o <ulink url="http://www.konqueror.org" ->http://www.konqueror.org</ulink ->.</para> +<para>Para mais informações sobre o &konqueror; você poderá querer visitar o <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para> -<para ->Tradução de José Nuno Pires <email ->[email protected]</email -></para -> +<para>Tradução de José Nuno Pires <email>[email protected]</email></para> </appendix> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook index 4d711497651..714a6708302 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook @@ -1,77 +1,22 @@ <chapter id="introduction"> <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-10-20</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Introdução</title> +<title>Introdução</title> -<para ->O <emphasis ->&konqueror;</emphasis -> é um <link linkend="filemanager" ->gestor de ficheiros</link -> avançado para o Ambiente de Trabalho K, e que oferece funcionalidades de gestão de ficheiros das operações simples de corte/cópia e colagem até à navegação de ficheiros locais e remotos avançada. O conteúdo das pastas pode ser mostrado numa variedade de <link linkend="viewmode" ->modos de visualização</link -> de texto e ícones, e que podem incluir imagens em miniatura do conteúdo dos ficheiros. As propriedades dos ficheiros e das pastas poderão ser examinados facilmente e as aplicações poderão ser lançadas com um simples 'click' do &LMB;.</para> +<para>O <emphasis>&konqueror;</emphasis> é um <link linkend="filemanager">gestor de ficheiros</link> avançado para o Ambiente de Trabalho K, e que oferece funcionalidades de gestão de ficheiros das operações simples de corte/cópia e colagem até à navegação de ficheiros locais e remotos avançada. O conteúdo das pastas pode ser mostrado numa variedade de <link linkend="viewmode">modos de visualização</link> de texto e ícones, e que podem incluir imagens em miniatura do conteúdo dos ficheiros. As propriedades dos ficheiros e das pastas poderão ser examinados facilmente e as aplicações poderão ser lançadas com um simples 'click' do &LMB;.</para> -<para ->O <emphasis ->&konqueror;</emphasis -> é um <link linkend="browser" ->navegador Web</link -> em conformidade com o <acronym ->HTML</acronym -> 4.01, com o suporte incorporado para o JavaScript (ECMA-262), as <acronym ->CSS</acronym -> (Cascading Style Sheets) e os textos bidireccionais (árabe e hebreu). Oferece o suporte para a execução segura da 'applets' de &Java;, 'plugins' do &Netscape; para ver imagens de &Flash;, &RealAudio; e &RealVideo; e ainda o suporte de <acronym ->SSL</acronym -> para as comunicações seguras. As funcionalidades avançadas incluem a completação automática do &URL; e dos formulários, a capacidade de importar os favoritos de outros navegadores e a navegação com páginas. </para> +<para>O <emphasis>&konqueror;</emphasis> é um <link linkend="browser">navegador Web</link> em conformidade com o <acronym>HTML</acronym> 4.01, com o suporte incorporado para o JavaScript (ECMA-262), as <acronym>CSS</acronym> (Cascading Style Sheets) e os textos bidireccionais (árabe e hebreu). Oferece o suporte para a execução segura da 'applets' de &Java;, 'plugins' do &Netscape; para ver imagens de &Flash;, &RealAudio; e &RealVideo; e ainda o suporte de <acronym>SSL</acronym> para as comunicações seguras. As funcionalidades avançadas incluem a completação automática do &URL; e dos formulários, a capacidade de importar os favoritos de outros navegadores e a navegação com páginas. </para> -<para ->O <emphasis ->&konqueror;</emphasis -> é também um excelente cliente de <link linkend="ftp" ->FTP</link -> com bastantes funcionalidades.</para> +<para>O <emphasis>&konqueror;</emphasis> é também um excelente cliente de <link linkend="ftp">FTP</link> com bastantes funcionalidades.</para> -<para ->O <emphasis ->&konqueror;</emphasis -> é uma aplicação de visualização universal, capaz de mostrar as imagens e documentos sem ter de iniciar outra aplicação. Ele faz isto ao incorporar componentes (chamados de &kde; Parts) oferecidos por outras aplicações; do &kview; para a visualização de imagens, do &kdvi; para a visualização de <acronym ->DVI</acronym ->, do &kghostview; para os documentos &PostScript; e das várias aplicações do &koffice; para os seus tipos de documentos. </para> +<para>O <emphasis>&konqueror;</emphasis> é uma aplicação de visualização universal, capaz de mostrar as imagens e documentos sem ter de iniciar outra aplicação. Ele faz isto ao incorporar componentes (chamados de &kde; Parts) oferecidos por outras aplicações; do &kview; para a visualização de imagens, do &kdvi; para a visualização de <acronym>DVI</acronym>, do &kghostview; para os documentos &PostScript; e das várias aplicações do &koffice; para os seus tipos de documentos. </para> -<para ->O <emphasis ->&konqueror;</emphasis -> é uma aplicação completamente configurável que qualquer pessoa poderá <link linkend="config" ->personalizar</link -> de modo a adequar-se às suas próprias necessidades, desde alterar o estilo global e os tamanhos do texto e dos ícones até seleccionar quais os itens que aparecem na barra de menu, alterar o número e as posições das barras de ferramentas ou mesmo ainda definir novas combinações de atalhos de teclado. Os vários <link linkend="save-settings" ->perfis</link -> de configuração poderão ser gravados para poderem ser usados de novo quando necessário. </para> +<para>O <emphasis>&konqueror;</emphasis> é uma aplicação completamente configurável que qualquer pessoa poderá <link linkend="config">personalizar</link> de modo a adequar-se às suas próprias necessidades, desde alterar o estilo global e os tamanhos do texto e dos ícones até seleccionar quais os itens que aparecem na barra de menu, alterar o número e as posições das barras de ferramentas ou mesmo ainda definir novas combinações de atalhos de teclado. Os vários <link linkend="save-settings">perfis</link> de configuração poderão ser gravados para poderem ser usados de novo quando necessário. </para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook index 6eedf4b6fe5..2651be04697 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook @@ -2,123 +2,70 @@ <!-- vim:set ts=4 noet syntax=xml: --> <!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> -<!ENTITY kbookmarkmerger "<command ->kbookmarkmerger</command ->"> +<!ENTITY kbookmarkmerger "<command>kbookmarkmerger</command>"> ]> <refentry lang="&language;"> <refentryinfo> - <title ->Manual do Utilizador KDE</title> - <author ->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author> -<date ->1 de Fevereiro de 2005</date -> <productname ->Ambiente de Trabalho K</productname -> </refentryinfo> + <title>Manual do Utilizador KDE</title> + <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author> +<date>1 de Fevereiro de 2005</date> <productname>Ambiente de Trabalho K</productname> </refentryinfo> <refmeta> - <refentrytitle ->&kbookmarkmerger;</refentrytitle> - <manvolnum ->1</manvolnum> + <refentrytitle>&kbookmarkmerger;</refentrytitle> + <manvolnum>1</manvolnum> </refmeta> <refnamediv> - <refname ->&kbookmarkmerger;</refname> - <refpurpose ->Um programa para reunir um dado conjunto de favoritos na lista de favoritos do utilizador.</refpurpose> + <refname>&kbookmarkmerger;</refname> + <refpurpose>Um programa para reunir um dado conjunto de favoritos na lista de favoritos do utilizador.</refpurpose> </refnamediv> <refsynopsisdiv> -<cmdsynopsis ->&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat" ->Opções do Qt</arg -> <arg choice="opt" rep="repeat" ->Opções do KDE</arg -> <arg choice="req" ->pasta</arg -> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis>&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat">Opções do Qt</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">Opções do KDE</arg> <arg choice="req">pasta</arg> </cmdsynopsis> </refsynopsisdiv> <refsect1> -<title ->Descrição</title> -<para ->O &kbookmarkmerger; é um programa pare reunir um dado conjunto de favoritos ao conjunto actual de favoritos do utilizador; se este não tiver ainda nenhuns criados, será criada uma nova lista e os favoritos indicados serão introduzidos nesta. Ao fazer isto, o &kbookmarkmerger; mantém um registo de todos os ficheiros que já foram reunidos numa execução anterior, de modo que nenhum favorito seja instalado no utilizador, mais do que uma vez. No caso de o &kde; estar a correr enquanto o &kbookmarkmerger; é executado, o sub-sistema de favoritos do &kde; será informado de quaisquer alterações aos favoritos do utilizador, de modo que todas as aplicações que acedam a esta informação (&ie;, o &konqueror;) irão pegar nas alterações instantaneamente.</para> +<title>Descrição</title> +<para>O &kbookmarkmerger; é um programa pare reunir um dado conjunto de favoritos ao conjunto actual de favoritos do utilizador; se este não tiver ainda nenhuns criados, será criada uma nova lista e os favoritos indicados serão introduzidos nesta. Ao fazer isto, o &kbookmarkmerger; mantém um registo de todos os ficheiros que já foram reunidos numa execução anterior, de modo que nenhum favorito seja instalado no utilizador, mais do que uma vez. No caso de o &kde; estar a correr enquanto o &kbookmarkmerger; é executado, o sub-sistema de favoritos do &kde; será informado de quaisquer alterações aos favoritos do utilizador, de modo que todas as aplicações que acedam a esta informação (&ie;, o &konqueror;) irão pegar nas alterações instantaneamente.</para> -<para ->A aproximação usada tradicionalmente, para obter algo deste género, foi usar pastas-esqueleto de utilizadores ao criar uma nova conta de utilizador, para fornecer a este um conjunto normal de favoritos. O problema com esta aproximação é que, depois de a conta do utilizador ter sido criada, os favoritos novos não são propagados.</para> +<para>A aproximação usada tradicionalmente, para obter algo deste género, foi usar pastas-esqueleto de utilizadores ao criar uma nova conta de utilizador, para fornecer a este um conjunto normal de favoritos. O problema com esta aproximação é que, depois de a conta do utilizador ter sido criada, os favoritos novos não são propagados.</para> -<para ->Este mecanismo é útil para os administradores de sistemas que queiram propagar um determinado favorito que aponte para um determinado documento (como, por exemplo, as notas importantes sobre o sistema) para todos os utilizadores. Os distribuidores poderão também achar útil, por exemplo, aumentando os pacotes de 'software' que eles oferecem com os ficheiros de favoritos que o &kbookmarkmerger; irá reunir à lista de favoritos do utilizador, quando o pacote for instalado. Desta forma, a documentação que vem com um determinado pacote de 'software' fica fácil e visivelmente acessível, logo após a instalação do pacote.</para> +<para>Este mecanismo é útil para os administradores de sistemas que queiram propagar um determinado favorito que aponte para um determinado documento (como, por exemplo, as notas importantes sobre o sistema) para todos os utilizadores. Os distribuidores poderão também achar útil, por exemplo, aumentando os pacotes de 'software' que eles oferecem com os ficheiros de favoritos que o &kbookmarkmerger; irá reunir à lista de favoritos do utilizador, quando o pacote for instalado. Desta forma, a documentação que vem com um determinado pacote de 'software' fica fácil e visivelmente acessível, logo após a instalação do pacote.</para> -<para ->O único parâmetro necessário pelo &kbookmarkmerger; é o nome da pasta que deverá ser pesquisada para obter os ficheiros de favoritos. Todos os ficheiros na pasta indicada serão considerados para serem reunidos na configuração do utilizador. Os ficheiros na pasta indicada deverão ser ficheiros <acronym ->XBEL</acronym -> válidos.</para> +<para>O único parâmetro necessário pelo &kbookmarkmerger; é o nome da pasta que deverá ser pesquisada para obter os ficheiros de favoritos. Todos os ficheiros na pasta indicada serão considerados para serem reunidos na configuração do utilizador. Os ficheiros na pasta indicada deverão ser ficheiros <acronym>XBEL</acronym> válidos.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Veja Também</title> -<para -><ulink url="help:/konqueror/index.html" ->Manual do &konqueror;</ulink -></para> +<title>Veja Também</title> +<para><ulink url="help:/konqueror/index.html">Manual do &konqueror;</ulink></para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Exemplos</title> -<screen ->ze@hal9000:~ -> <command ->kbookmarkmerger <filename ->/usr/local/favoritos-extra</filename -></command -></screen> -<para ->Reune todos os ficheiros de favoritos guardados em <filename ->/usr/local/favoritos-extra</filename -> à lista de favoritos do Zé.</para> +<title>Exemplos</title> +<screen>ze@hal9000:~> <command>kbookmarkmerger <filename>/usr/local/favoritos-extra</filename></command></screen> +<para>Reune todos os ficheiros de favoritos guardados em <filename>/usr/local/favoritos-extra</filename> à lista de favoritos do Zé.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Normas</title> +<title>Normas</title> <variablelist> -<varlistentry -><term/><listitem -><para> - <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/" ->Especificação do <acronym ->XBEL</acronym -></ulink> -</para -></listitem -></varlistentry> +<varlistentry><term/><listitem><para> + <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/">Especificação do <acronym>XBEL</acronym></ulink> +</para></listitem></varlistentry> </variablelist> </refsect1> <refsect1> -<title ->Restrições</title> -<para ->Ao determinar se um dado ficheiro de favorito foi reunido com os favoritos do utilizador ou não, o &kbookmarkmerger; simplesmente olha para o nome do ficheiro de favoritos - o conteúdo não é verificado de todo. Isto significa que, se mudar um ficheiro de favorito que já foi reunido aos favoritos de um utilizador, não irá despoletar a sua junção de novo.</para> +<title>Restrições</title> +<para>Ao determinar se um dado ficheiro de favorito foi reunido com os favoritos do utilizador ou não, o &kbookmarkmerger; simplesmente olha para o nome do ficheiro de favoritos - o conteúdo não é verificado de todo. Isto significa que, se mudar um ficheiro de favorito que já foi reunido aos favoritos de um utilizador, não irá despoletar a sua junção de novo.</para> -<para ->Repare também que, no caso de um utilizador modificar um favorito que foi reunido à sua configuração, o ficheiro original do favorito será deixado sem modificações.</para> +<para>Repare também que, no caso de um utilizador modificar um favorito que foi reunido à sua configuração, o ficheiro original do favorito será deixado sem modificações.</para> </refsect1> <refsect1> -<title ->Autor</title> -<para ->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> +<title>Autor</title> +<para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para> </refsect1> </refentry> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook index 018dc2a28b9..0f219f4a44f 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook @@ -2,125 +2,45 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> -</authorgroup -> <date ->2003-11-05</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> +</authorgroup> <date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Completação de Texto Automática</title -> +<title>Completação de Texto Automática</title> -<para ->Você poderá fazer com que o &konqueror; o ajude a introduzir uma localização ou &URL; na Barra de Localização ao activar uma das funcionalidades de <guimenuitem ->Completação de Texto</guimenuitem ->. Para o fazer carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> numa área em branco da Barra de Localização e seleccione a <guisubmenu ->Completação de Texto</guisubmenu -> no menu de contexto. Isto permitir-lhe-á escolher de entre as seguintes opções:</para> +<para>Você poderá fazer com que o &konqueror; o ajude a introduzir uma localização ou &URL; na Barra de Localização ao activar uma das funcionalidades de <guimenuitem>Completação de Texto</guimenuitem>. Para o fazer carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> numa área em branco da Barra de Localização e seleccione a <guisubmenu>Completação de Texto</guisubmenu> no menu de contexto. Isto permitir-lhe-á escolher de entre as seguintes opções:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Nenhuma</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->O que obtiver é o que escreve.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Nenhuma</guimenuitem></term> +<listitem><para>O que obtiver é o que escreve.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Manual</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Quando você tiver escrito parte de uma localização ou &URL;, ao carregar em <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> irá completar o item se for possível fazê-lo sem ambiguidades.</para -></listitem -> +<term><guimenuitem>Manual</guimenuitem></term> +<listitem><para>Quando você tiver escrito parte de uma localização ou &URL;, ao carregar em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> irá completar o item se for possível fazê-lo sem ambiguidades.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Automática</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->À medida que escrever na Barra de Localização, o &konqueror; irá tentar extender automaticamente o que você escrever para conseguir completar uma localização ou &URL; possível, realçando o caracteres que adicionou. Continue a escrever se não for o que pretende ou carregue em &Enter; para o aceitar.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Automática</guimenuitem></term> +<listitem><para>À medida que escrever na Barra de Localização, o &konqueror; irá tentar extender automaticamente o que você escrever para conseguir completar uma localização ou &URL; possível, realçando o caracteres que adicionou. Continue a escrever se não for o que pretende ou carregue em &Enter; para o aceitar.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Lista</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Aparecer-lhe-á uma lista à medida que você escreve e que mostra as correspondências possíveis para o que escreveu até agora. Quando a localização ou &URL; que você quer aparecer na janela faça duplo-click nela com o &LMB;. Você poderá também usar as teclas de cursores <keysym ->Baixo</keysym -> e <keysym ->Cima</keysym -> para a seleccionar, seguido de &Enter;.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Lista</guimenuitem></term> +<listitem><para>Aparecer-lhe-á uma lista à medida que você escreve e que mostra as correspondências possíveis para o que escreveu até agora. Quando a localização ou &URL; que você quer aparecer na janela faça duplo-click nela com o &LMB;. Você poderá também usar as teclas de cursores <keysym>Baixo</keysym> e <keysym>Cima</keysym> para a seleccionar, seguido de &Enter;.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Automática Curta</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->É como o modo Automático, se bem que que só extende o que você escreveu até agora até ao próximo símbolo de <keycap ->/</keycap -> na localização ou &URL;. Carregue em <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->E</keycap -></keycombo -> para aceitar a sugestão ou em &Enter; quando for mostrada a localização ou &URL; completa.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Automática Curta</guimenuitem></term> +<listitem><para>É como o modo Automático, se bem que que só extende o que você escreveu até agora até ao próximo símbolo de <keycap>/</keycap> na localização ou &URL;. Carregue em <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> para aceitar a sugestão ou em &Enter; quando for mostrada a localização ou &URL; completa.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Você deverá tentar estes modos diferentes e escolher o que melhor se adequa a si.</para> -<para ->O histórico dos &URL;s visitados recentemente que o &konqueror; usa para a função de Completação de Texto podem ser vistos na página de <guilabel ->Histórico</guilabel -> do <link linkend="sidebar" ->Painel de Navegação</link ->.</para> +<para>Você deverá tentar estes modos diferentes e escolher o que melhor se adequa a si.</para> +<para>O histórico dos &URL;s visitados recentemente que o &konqueror; usa para a função de Completação de Texto podem ser vistos na página de <guilabel>Histórico</guilabel> do <link linkend="sidebar">Painel de Navegação</link>.</para> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook index 01b93ac5afb..08bf999594d 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook @@ -2,265 +2,86 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-09-22</date -> <releaseinfo ->3.1</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->'Plugins'</title> +<title>'Plugins'</title> <sect1 id="netscape-plugin"> -<title ->'Plugins' do &Netscape;</title> +<title>'Plugins' do &Netscape;</title> -<para ->De momento, o &konqueror; suporta os 'plugins' do &Netscape; 4.x.</para> +<para>De momento, o &konqueror; suporta os 'plugins' do &Netscape; 4.x.</para> -<para ->Se seleccionar a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guisubmenu -> Configurar o Konqueror...</guisubmenu -><guimenuitem ->'Plugins'</guimenuitem -> </menuchoice -> irá aparecer uma janela com duas páginas: <guilabel ->Pesquisar</guilabel -> e <guilabel ->'Plugins'</guilabel ->.</para> +<para>Se seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guisubmenu> Configurar o Konqueror...</guisubmenu><guimenuitem>'Plugins'</guimenuitem> </menuchoice> irá aparecer uma janela com duas páginas: <guilabel>Pesquisar</guilabel> e <guilabel>'Plugins'</guilabel>.</para> -<para ->A página <guilabel ->Pesquisar</guilabel -> controla como é que o &kde; procura os novos 'plugins' do &Netscape;, quer manualmente ao carregar no botão <guibutton ->Procurar Novos 'Plugins'</guibutton -> quer automaticamente de cada vez que o &kde; se inicia.</para> +<para>A página <guilabel>Pesquisar</guilabel> controla como é que o &kde; procura os novos 'plugins' do &Netscape;, quer manualmente ao carregar no botão <guibutton>Procurar Novos 'Plugins'</guibutton> quer automaticamente de cada vez que o &kde; se inicia.</para> -<para ->A pesquisa é feita ao procurar nas pastas indicadas na lista <guilabel ->Pastas de Pesquisa</guilabel -> por ficheiros <literal role="extension" ->.so</literal -> que contenham códigos de 'plugins'. Ele examina todos os ficheiros para saber quais os tipos <acronym ->MIME</acronym -> que o 'plugin' suporta. Ele então cria definições dos tipos <acronym ->MIME</acronym -> para o &kde; na pasta <filename class="directory" -> ~/.trinity/share/mimelnk</filename -> do utilizador para que as outras aplicações fiquem a par dos mesmos.</para> +<para>A pesquisa é feita ao procurar nas pastas indicadas na lista <guilabel>Pastas de Pesquisa</guilabel> por ficheiros <literal role="extension">.so</literal> que contenham códigos de 'plugins'. Ele examina todos os ficheiros para saber quais os tipos <acronym>MIME</acronym> que o 'plugin' suporta. Ele então cria definições dos tipos <acronym>MIME</acronym> para o &kde; na pasta <filename class="directory"> ~/.trinity/share/mimelnk</filename> do utilizador para que as outras aplicações fiquem a par dos mesmos.</para> -<para ->A página <guilabel ->Plugins</guilabel -> mostra-lhe os 'plugins' do &Netscape; que o &kde; já encontrou e para cada 'plugin' ele indica os tipos <acronym ->MIME</acronym -> que os sufixos de ficheiros que utiliza para os reconhecer.</para> +<para>A página <guilabel>Plugins</guilabel> mostra-lhe os 'plugins' do &Netscape; que o &kde; já encontrou e para cada 'plugin' ele indica os tipos <acronym>MIME</acronym> que os sufixos de ficheiros que utiliza para os reconhecer.</para> -<para ->A janela também contém uma opção <guilabel ->Activar os 'plugins' globalmente</guilabel -> a qual poderá usar para activar ou desactivar os 'plugins' que poderão estar contidos nas páginas de <acronym ->HTML</acronym -> (estes poderão ser considerados um risco de segurança).</para> +<para>A janela também contém uma opção <guilabel>Activar os 'plugins' globalmente</guilabel> a qual poderá usar para activar ou desactivar os 'plugins' que poderão estar contidos nas páginas de <acronym>HTML</acronym> (estes poderão ser considerados um risco de segurança).</para> </sect1> <sect1 id="konq-plugin"> -<title ->'Plugins' do &konqueror;</title> +<title>'Plugins' do &konqueror;</title> -<para ->O pacote 'tdeaddons' contém vários 'plugins' úteis que interagem com o &konqueror; de várias formas. Estes são explicados brevemente em baixo; para obter informações mais detalhes poderá ver na secção <guimenuitem ->Plugins do 'Konqueror'</guimenuitem -> do Centro de Ajuda do &kde;.</para> +<para>O pacote 'tdeaddons' contém vários 'plugins' úteis que interagem com o &konqueror; de várias formas. Estes são explicados brevemente em baixo; para obter informações mais detalhes poderá ver na secção <guimenuitem>Plugins do 'Konqueror'</guimenuitem> do Centro de Ajuda do &kde;.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Tradução de Páginas Web</term> -<listitem -><para ->Isto utiliza o 'site' do AltaVista BabelFish para traduzir a página de <acronym ->HTML</acronym -> actual para a língua que desejar, desde que disponível. Poderá ser lançado a partir da opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu ->Traduzir a Página Web</guisubmenu -></menuchoice ->.</para -></listitem> +<term>Tradução de Páginas Web</term> +<listitem><para>Isto utiliza o 'site' do AltaVista BabelFish para traduzir a página de <acronym>HTML</acronym> actual para a língua que desejar, desde que disponível. Poderá ser lançado a partir da opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Traduzir a Página Web</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Filtro de Vista das Pastas</term> -<listitem -><para ->Isto é controlado através da opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu ->Filtro da Vista</guisubmenu -></menuchoice -> e permite-lhe escolher quais os tipos de itens que são mostrados numa pasta.</para -></listitem> +<term>Filtro de Vista das Pastas</term> +<listitem><para>Isto é controlado através da opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Filtro da Vista</guisubmenu></menuchoice> e permite-lhe escolher quais os tipos de itens que são mostrados numa pasta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Visualizador da Árvore de DOM</term> -<listitem -><para ->Se seleccionar a opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu ->Mostrar a Árvore de DOM</guisubmenu -></menuchoice -> irá abrir uma nova janela que lhe mostra o DOM (Document Object Model - modelo de objectos do documento) da página de <acronym ->HTML</acronym -> actual.</para -></listitem> +<term>Visualizador da Árvore de DOM</term> +<listitem><para>Se seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Mostrar a Árvore de DOM</guisubmenu></menuchoice> irá abrir uma nova janela que lhe mostra o DOM (Document Object Model - modelo de objectos do documento) da página de <acronym>HTML</acronym> actual.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Validação de HTML</term> -<listitem -><para ->Isto é iniciado com a opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu ->Validar a Página Web</guisubmenu -><guimenuitem ->Validar o HTML</guimenuitem -></menuchoice ->. Utiliza o sistema de validação de HTML do W3C para validar a página actual, o que é muito útil ao criar páginas Web.</para -></listitem> +<term>Validação de HTML</term> +<listitem><para>Isto é iniciado com a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Validar a Página Web</guisubmenu><guimenuitem>Validar o HTML</guimenuitem></menuchoice>. Utiliza o sistema de validação de HTML do W3C para validar a página actual, o que é muito útil ao criar páginas Web.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Validação de CSS</term> -<listitem -><para ->Iniciado através da opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu ->Validar a Página Web</guisubmenu -><guimenuitem ->Validar o CSS</guimenuitem -></menuchoice ->, utiliza o sistema de validação de CSS do W3C para validar as Cascading Style Sheets da página actual.</para -></listitem> +<term>Validação de CSS</term> +<listitem><para>Iniciado através da opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Validar a Página Web</guisubmenu><guimenuitem>Validar o CSS</guimenuitem></menuchoice>, utiliza o sistema de validação de CSS do W3C para validar as Cascading Style Sheets da página actual.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Configuração do HTML</term> -<listitem -><para ->Seleccione <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu ->Configuração do HTML</guisubmenu -></menuchoice -> para activar ou desactivar um conjunto de configurações de HTML sem ter de ir à janela de <guimenu ->Configuração</guimenu ->. </para -></listitem> +<term>Configuração do HTML</term> +<listitem><para>Seleccione <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Configuração do HTML</guisubmenu></menuchoice> para activar ou desactivar um conjunto de configurações de HTML sem ter de ir à janela de <guimenu>Configuração</guimenu>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Galeria de Imagens</term> -<listitem -><para ->No modo de Gestor de Ficheiros, você poderá seleccionar a opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu ->Criar uma Galeria de Imagens</guisubmenu -></menuchoice -> para criar uma página de HTML com miniaturas de todas as imagens da pasta actual. Por omissão, a página HTML chama-se <filename ->images.html</filename -> e as miniaturas são colocadas numa nova pasta <filename ->thumbs</filename ->. </para -></listitem> +<term>Galeria de Imagens</term> +<listitem><para>No modo de Gestor de Ficheiros, você poderá seleccionar a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Criar uma Galeria de Imagens</guisubmenu></menuchoice> para criar uma página de HTML com miniaturas de todas as imagens da pasta actual. Por omissão, a página HTML chama-se <filename>images.html</filename> e as miniaturas são colocadas numa nova pasta <filename>thumbs</filename>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Mudança do Agente do Utilizador</term> -<listitem -><para ->Seleccione a opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu ->Mudar a Identificação do Navegador</guisubmenu -></menuchoice -> para obter um menu que lhe permite alterar o texto do Agente do Utilizador sem ter de ir à janela de <guimenu ->Configuração </guimenu ->. </para -></listitem> +<term>Mudança do Agente do Utilizador</term> +<listitem><para>Seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Mudar a Identificação do Navegador</guisubmenu></menuchoice> para obter um menu que lhe permite alterar o texto do Agente do Utilizador sem ter de ir à janela de <guimenu>Configuração </guimenu>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Arquivar a Página Web</term> -<listitem -><para ->Ao ser invocada com a opção <menuchoice -><guimenu ->Ferramentas</guimenu -><guisubmenu -> Arquivar a Página Web</guisubmenu -></menuchoice ->, esta ferramenta cria um pacote (<literal role="extension" ->.war</literal -> ) que contém a página Web que está a ser vista incluindo as imagens. Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no nome do pacote para ver a página gravada. </para -></listitem> +<term>Arquivar a Página Web</term> +<listitem><para>Ao ser invocada com a opção <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu> Arquivar a Página Web</guisubmenu></menuchoice>, esta ferramenta cria um pacote (<literal role="extension">.war</literal> ) que contém a página Web que está a ser vista incluindo as imagens. Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no nome do pacote para ver a página gravada. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Leitor Multimédia do Painel de Navegação</term> -<listitem -><para ->Este é um leitor ou reprodutor multimédia simples, embebido como uma página no Painel de Navegação. Você poderá arrastar músicas ou vídeos para esta página para os tocar. </para -></listitem> +<term>Leitor Multimédia do Painel de Navegação</term> +<listitem><para>Este é um leitor ou reprodutor multimédia simples, embebido como uma página no Painel de Navegação. Você poderá arrastar músicas ou vídeos para esta página para os tocar. </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook index ad3c9f4b721..7482800e642 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook @@ -2,159 +2,27 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2003-11-06</date -> <releaseinfo ->3.2</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->Gravar as Configurações e os Perfis</title> +<title>Gravar as Configurações e os Perfis</title> <sect1 id="save-settings-general"> -<title ->Configuração Geral</title> -<para ->Quando você fechar o &konqueror; as suas opções actuais do menu <guimenu ->Ver</guimenu -> (como os itens <guimenuitem ->Modo de Visualização</guimenuitem ->, <guimenuitem ->Usar o index.html</guimenuitem -> e o <guimenuitem ->Mostrar os Ficheiros Escondidos </guimenuitem ->) não são gravados automaticamente como opções por omissão; contudo, poderá fazer com que o &konqueror; recorde estas opções se seleccionar <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Gravar o Perfil de Vista "Navegação Web"...</guimenuitem -></menuchoice -> para que a configuração actual fique a opção por omissão a usar da próxima vez que o &konqueror; for iniciado.</para> +<title>Configuração Geral</title> +<para>Quando você fechar o &konqueror; as suas opções actuais do menu <guimenu>Ver</guimenu> (como os itens <guimenuitem>Modo de Visualização</guimenuitem>, <guimenuitem>Usar o index.html</guimenuitem> e o <guimenuitem>Mostrar os Ficheiros Escondidos </guimenuitem>) não são gravados automaticamente como opções por omissão; contudo, poderá fazer com que o &konqueror; recorde estas opções se seleccionar <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Gravar o Perfil de Vista "Navegação Web"...</guimenuitem></menuchoice> para que a configuração actual fique a opção por omissão a usar da próxima vez que o &konqueror; for iniciado.</para> -<para ->Mas você poderá também indicar várias configurações do menu <guimenu ->Ver</guimenu -> para uma pasta em particular. Para o fazer assinale a opção <guimenuitem ->Ver as Propriedades Gravadas na Pasta</guimenuitem -> do menu <guimenu ->Configuração</guimenu ->, mude a configuração do <guimenu ->Ver</guimenu -> para o que desejar, desligando de seguida a opção <guimenuitem ->Ver as Propriedades Gravadas na Pasta</guimenuitem ->. Se o fizer, irá criar um ficheiro <filename ->.directory</filename -> nessa pasta para lidar com a configuração do menu <guimenu ->Ver</guimenu -> da pasta. Use a opção <menuchoice -><guimenu -> Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Remover as Propriedades da Pasta</guimenuitem -> </menuchoice -> para remover a configuração específica da pasta (ou simplesmente remover o ficheiro <filename ->.directory</filename ->).</para> -<note -><para ->Uma utilização interessante desta funcionalidade é se você tiver uma pasta cheia de imagens. Você poderá indicar a essa pasta em particular para mostrar as miniaturas das imagens (ao escolher o <guimenuitem ->Modo de Ícones</guimenuitem -> e a <menuchoice -> <guisubmenu ->Antevisão</guisubmenu -><guimenuitem ->Mostrar as Antevisões</guimenuitem -> </menuchoice -> no menu <guimenu ->Ver</guimenu ->) quando a abrir, enquanto que não mostra as imagens como miniaturas nas outras pastas.</para -></note> +<para>Mas você poderá também indicar várias configurações do menu <guimenu>Ver</guimenu> para uma pasta em particular. Para o fazer assinale a opção <guimenuitem>Ver as Propriedades Gravadas na Pasta</guimenuitem> do menu <guimenu>Configuração</guimenu>, mude a configuração do <guimenu>Ver</guimenu> para o que desejar, desligando de seguida a opção <guimenuitem>Ver as Propriedades Gravadas na Pasta</guimenuitem>. Se o fizer, irá criar um ficheiro <filename>.directory</filename> nessa pasta para lidar com a configuração do menu <guimenu>Ver</guimenu> da pasta. Use a opção <menuchoice><guimenu> Configuração</guimenu><guimenuitem>Remover as Propriedades da Pasta</guimenuitem> </menuchoice> para remover a configuração específica da pasta (ou simplesmente remover o ficheiro <filename>.directory</filename>).</para> +<note><para>Uma utilização interessante desta funcionalidade é se você tiver uma pasta cheia de imagens. Você poderá indicar a essa pasta em particular para mostrar as miniaturas das imagens (ao escolher o <guimenuitem>Modo de Ícones</guimenuitem> e a <menuchoice> <guisubmenu>Antevisão</guisubmenu><guimenuitem>Mostrar as Antevisões</guimenuitem> </menuchoice> no menu <guimenu>Ver</guimenu>) quando a abrir, enquanto que não mostra as imagens como miniaturas nas outras pastas.</para></note> </sect1> <sect1 id="save-settings-view-profiles"> -<title ->Perfis de Vista</title> -<para ->O &konqueror; poderá gravar um conjunto completo de opções como um <quote ->Perfil de Vista</quote ->. Alguns dos perfis de vista fazem parte da instalação padrão do &konqueror;, como a <property ->Navegação Web</property -> e a <property ->Gestão de Ficheiros</property ->, mas você poderá adicionar os seus próprios perfis, também.</para> +<title>Perfis de Vista</title> +<para>O &konqueror; poderá gravar um conjunto completo de opções como um <quote>Perfil de Vista</quote>. Alguns dos perfis de vista fazem parte da instalação padrão do &konqueror;, como a <property>Navegação Web</property> e a <property>Gestão de Ficheiros</property>, mas você poderá adicionar os seus próprios perfis, também.</para> -<para ->Para modificar um perfil de vista (por exemplo, o <property ->Navegação</property ->), carregue o perfil com a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guisubmenu ->Carregar o Perfil de Vista</guisubmenu -><guimenuitem ->Navegação</guimenuitem -> </menuchoice ->, e mude a configuração do &konqueror; para o que quiser. Agora escolha a opção <menuchoice -><guimenu ->Configuração</guimenu -><guimenuitem ->Gravar o Perfil de Vista "Navegação"...</guimenuitem -></menuchoice ->. Na janela que lhe aparece, você poderá alterar o nome do perfil, o qual irá criar um novo perfil com esse nome, ou poderá deixar o nome como está para modificar o perfil actual. Se você seleccionar a opção <guilabel ->Gravar os URLs no perfil</guilabel ->, o &URL; actual será lido sempre que carregar esse perfil de vista. Isto funciona de uma forma semelhante à <quote ->Página Pessoal</quote -> de muitos navegadores Web. Se você quiser que o &konqueror; se inicie com uma janela vazia escreva <userinput ->about:blank</userinput -> na barra de localização antes de gravar o perfil.</para> +<para>Para modificar um perfil de vista (por exemplo, o <property>Navegação</property>), carregue o perfil com a opção do menu <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guisubmenu>Carregar o Perfil de Vista</guisubmenu><guimenuitem>Navegação</guimenuitem> </menuchoice>, e mude a configuração do &konqueror; para o que quiser. Agora escolha a opção <menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Gravar o Perfil de Vista "Navegação"...</guimenuitem></menuchoice>. Na janela que lhe aparece, você poderá alterar o nome do perfil, o qual irá criar um novo perfil com esse nome, ou poderá deixar o nome como está para modificar o perfil actual. Se você seleccionar a opção <guilabel>Gravar os URLs no perfil</guilabel>, o &URL; actual será lido sempre que carregar esse perfil de vista. Isto funciona de uma forma semelhante à <quote>Página Pessoal</quote> de muitos navegadores Web. Se você quiser que o &konqueror; se inicie com uma janela vazia escreva <userinput>about:blank</userinput> na barra de localização antes de gravar o perfil.</para> -<note -><para ->Você poderá criar um ícone do ecrã para iniciar o &konqueror; com o seu novo perfil. Crie primeiro um ícone no ecrã arrastando o ícone do &konqueror; do menu <guimenu ->K</guimenu -> para o ecrã e seleccionando a opção <guimenuitem ->Copiar Aqui</guimenuitem ->. Depois disso carregue com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no novo ícone, seleccione as <guimenuitem ->Propriedades...</guimenuitem -> e mude o <guilabel ->Nome do Programa</guilabel -> na página <guilabel ->Executar</guilabel -> para <userinput -><command ->kfmclient</command -> <option ->openProfile <replaceable ->OMeuNovoPerfil</replaceable -></option -></userinput ->, onde <replaceable ->OMeuNovoPerfil</replaceable -> deverá ser substituído pelo nome do seu novo perfil. De seguida, na página <guilabel ->Geral</guilabel -> altere o nome para algo do tipo <filename ->OMeuNovoPerfil</filename -> e escolha um ícone mais conveniente.</para -></note> +<note><para>Você poderá criar um ícone do ecrã para iniciar o &konqueror; com o seu novo perfil. Crie primeiro um ícone no ecrã arrastando o ícone do &konqueror; do menu <guimenu>K</guimenu> para o ecrã e seleccionando a opção <guimenuitem>Copiar Aqui</guimenuitem>. Depois disso carregue com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no novo ícone, seleccione as <guimenuitem>Propriedades...</guimenuitem> e mude o <guilabel>Nome do Programa</guilabel> na página <guilabel>Executar</guilabel> para <userinput><command>kfmclient</command> <option>openProfile <replaceable>OMeuNovoPerfil</replaceable></option></userinput>, onde <replaceable>OMeuNovoPerfil</replaceable> deverá ser substituído pelo nome do seu novo perfil. De seguida, na página <guilabel>Geral</guilabel> altere o nome para algo do tipo <filename>OMeuNovoPerfil</filename> e escolha um ícone mais conveniente.</para></note> </sect1> </chapter> diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook index 07967777687..f0107077806 100644 --- a/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook +++ b/tde-i18n-pt/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook @@ -2,315 +2,113 @@ <chapterinfo> <authorgroup> -<author ->&Pamela.Roberts;</author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -><surname ->Pires</surname -><affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib ->Tradução</contrib -></othercredit -> +<author>&Pamela.Roberts;</author> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-09-22</date -> <releaseinfo ->3.1</releaseinfo -> </chapterinfo> +<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo> -<title ->O Painel de Navegação</title> +<title>O Painel de Navegação</title> -<para ->O Painel de Navegação aparece como uma área em separado à esquerda da janela do &konqueror;. Pode ser invocada com a opção do menu <menuchoice -><guimenu ->Janela </guimenu -><guimenuitem ->Mostrar o Painel de Navegação</guimenuitem -></menuchoice -> ou pode ser comutada com a tecla <keycap ->F9</keycap ->.</para> +<para>O Painel de Navegação aparece como uma área em separado à esquerda da janela do &konqueror;. Pode ser invocada com a opção do menu <menuchoice><guimenu>Janela </guimenu><guimenuitem>Mostrar o Painel de Navegação</guimenuitem></menuchoice> ou pode ser comutada com a tecla <keycap>F9</keycap>.</para> <mediaobject> -<imageobject -><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject> +<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject> <textobject> -<phrase ->Com o Painel de Navegação</phrase -> +<phrase>Com o Painel de Navegação</phrase> </textobject> </mediaobject> -<para ->Este contém um conjunto de páginas; se você carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no ícone da página poderá ver essa página. Ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no ícone da página visível, irá fechar o Painel de Navegação de modo a que só os ícones das páginas ficarão visíveis.</para> +<para>Este contém um conjunto de páginas; se você carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no ícone da página poderá ver essa página. Ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no ícone da página visível, irá fechar o Painel de Navegação de modo a que só os ícones das páginas ficarão visíveis.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Favoritos</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Esta página mostra uma árvore com os seus Favoritos. Carregue com o botão <mousebutton -> esquerdo</mousebutton -> num item para o abrir na área principal.</para> +<term><guilabel>Favoritos</guilabel></term> +<listitem><para>Esta página mostra uma árvore com os seus Favoritos. Carregue com o botão <mousebutton> esquerdo</mousebutton> num item para o abrir na área principal.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Histórico</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Esta página mostra-lhe uma árvore com o seu histórico de navegação. Se carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num item irá abri-lo na área principal, ou então poderá abri-lo numa janela nova do &konqueror; se carregar com o botão <mousebutton ->direito </mousebutton -> e seleccionar a opção <guimenuitem ->Nova Janela</guimenuitem -> no menu de contexto.</para> -<para ->Você poderá remover um item do histórico se carregar com o botão <mousebutton ->direito </mousebutton -> nele e seleccionar a opção <guimenuitem ->Remover o Item </guimenuitem ->. Se seleccionar <guimenuitem ->Limpar o Histórico...</guimenuitem -> irá limpar todo o histórico.</para> -<para ->O menu de contexto que lhe aparece ao carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> num item da página do Histórico também lhe dá a opção de escolher se o histórico completo será ordenado por nome ou por data.</para> -<para ->Se seleccionar as <guimenuitem ->Preferências...</guimenuitem -> deste menu de contexto fará aparecer o módulo de controlo do <guilabel ->Barra Lateral do Histórico</guilabel ->. Este módulo poderá ser usado para indicar o tamanho máximo do seu histórico e definir uma hora a partir da qual os itens serão removidos automaticamente. Você também poderá definir tipos de letra diferentes para os &URL;s antigos e os novos. A opção das <guilabel ->Dicas detalhadas</guilabel -> controla qual a informação que é apresentada quando você passa com o cursor do rato por cima de um item da página de histórico.</para -></listitem> +<term><guilabel>Histórico</guilabel></term> +<listitem><para>Esta página mostra-lhe uma árvore com o seu histórico de navegação. Se carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num item irá abri-lo na área principal, ou então poderá abri-lo numa janela nova do &konqueror; se carregar com o botão <mousebutton>direito </mousebutton> e seleccionar a opção <guimenuitem>Nova Janela</guimenuitem> no menu de contexto.</para> +<para>Você poderá remover um item do histórico se carregar com o botão <mousebutton>direito </mousebutton> nele e seleccionar a opção <guimenuitem>Remover o Item </guimenuitem>. Se seleccionar <guimenuitem>Limpar o Histórico...</guimenuitem> irá limpar todo o histórico.</para> +<para>O menu de contexto que lhe aparece ao carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> num item da página do Histórico também lhe dá a opção de escolher se o histórico completo será ordenado por nome ou por data.</para> +<para>Se seleccionar as <guimenuitem>Preferências...</guimenuitem> deste menu de contexto fará aparecer o módulo de controlo do <guilabel>Barra Lateral do Histórico</guilabel>. Este módulo poderá ser usado para indicar o tamanho máximo do seu histórico e definir uma hora a partir da qual os itens serão removidos automaticamente. Você também poderá definir tipos de letra diferentes para os &URL;s antigos e os novos. A opção das <guilabel>Dicas detalhadas</guilabel> controla qual a informação que é apresentada quando você passa com o cursor do rato por cima de um item da página de histórico.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pasta Pessoal</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Esta página mostra uma árvore com as subpastas da sua pasta pessoal. Tenha em atenção que as pastas <quote ->escondidas</quote -> (aquelas cujos nomes começam por um ponto) não são mostradas. Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num item para o abrir na área principal ou com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> para mostrar um menu de contexto que lhe permitirá abrir a subpastas numa nova janela como uma nova página da área principal. </para -></listitem> +<term><guilabel>Pasta Pessoal</guilabel></term> +<listitem><para>Esta página mostra uma árvore com as subpastas da sua pasta pessoal. Tenha em atenção que as pastas <quote>escondidas</quote> (aquelas cujos nomes começam por um ponto) não são mostradas. Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num item para o abrir na área principal ou com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> para mostrar um menu de contexto que lhe permitirá abrir a subpastas numa nova janela como uma nova página da área principal. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Rede</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Esta página pretende mostrar uma árvore com as suas ligações de rede mais importantes, ainda que possam também ser incluídas as pastas locais. Mais uma vez, você poderá carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num item para o abrir na área principal ou com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> para fazer aparecer um menu que uma gama de possibilidades mais vasta.</para> -<para ->As pastas mostradas na página <guilabel ->Rede</guilabel -> estão guardadas na pasta <filename class="directory" -> ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename ->, e você poderá criar mais pastas tal como o faria com qualquer outra subpasta. Os itens dentro destas pastas são mantidos como ficheiros <literal role="extension" ->.desktop</literal -> e poderão ser criados com a opção do &konqueror; <menuchoice -><guisubmenu ->Criar um Novo</guisubmenu -> <guimenuitem ->Atalho para Localização (URL)...</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<term><guilabel>Rede</guilabel></term> +<listitem><para>Esta página pretende mostrar uma árvore com as suas ligações de rede mais importantes, ainda que possam também ser incluídas as pastas locais. Mais uma vez, você poderá carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num item para o abrir na área principal ou com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> para fazer aparecer um menu que uma gama de possibilidades mais vasta.</para> +<para>As pastas mostradas na página <guilabel>Rede</guilabel> estão guardadas na pasta <filename class="directory"> ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>, e você poderá criar mais pastas tal como o faria com qualquer outra subpasta. Os itens dentro destas pastas são mantidos como ficheiros <literal role="extension">.desktop</literal> e poderão ser criados com a opção do &konqueror; <menuchoice><guisubmenu>Criar um Novo</guisubmenu> <guimenuitem>Atalho para Localização (URL)...</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Pasta Raiz</guilabel -></term> -<listitem -><para ->A Pasta de Topo corresponde à localização <filename class="directory" ->/</filename ->, e é a pasta de base dos ficheiros locais do seu sistema. Se você expandir a pasta de <quote ->Topo</quote -> você irá encontrar outra pasta chamada <filename class="directory" ->root</filename ->. Esta pertence ao administrador do sistema ou Super-Utilizador e é a sua pasta pessoal. Você também irá encontrar uma pasta chamada <filename class="directory" ->home</filename ->, onde você poderá ser capaz de encontrar a sua <quote ->Área</quote -> de novo.</para> +<term><guilabel>Pasta Raiz</guilabel></term> +<listitem><para>A Pasta de Topo corresponde à localização <filename class="directory">/</filename>, e é a pasta de base dos ficheiros locais do seu sistema. Se você expandir a pasta de <quote>Topo</quote> você irá encontrar outra pasta chamada <filename class="directory">root</filename>. Esta pertence ao administrador do sistema ou Super-Utilizador e é a sua pasta pessoal. Você também irá encontrar uma pasta chamada <filename class="directory">home</filename>, onde você poderá ser capaz de encontrar a sua <quote>Área</quote> de novo.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guilabel ->Serviços</guilabel -></term> -<listitem -><para ->Esta página oferece o acesso rápido aos seguintes serviços: </para> -<para ->O <guilabel ->Navegador de CDs Áudio</guilabel ->.</para> -<para -><guilabel ->Dispositivos</guilabel ->. Isto mostra as partições do seu disco rígido, as unidades de disquetes e de &CD-ROM;. Carregue com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> num dispositivo ou nome de partição para o montar e mostrar os seus conteúdos na área principal. Um dispositivo ou partição montados poderá ser desmontado ao carregar com o botão <mousebutton ->direito </mousebutton -> no nome do dispositivo e ao seleccionar a opção <guimenuitem ->Desmontar </guimenuitem -> no menu de contexto. </para> -<para ->O <guilabel ->Navegador da LAN</guilabel -> permite-lhe navegar nas outras máquinas ligadas à sua rede local (Local Area Network).</para> -<para ->A árvore do <guilabel ->Navegador do Sistema de Impressão</guilabel -> dá-lhe um acesso rápido ao gestor de impressão do &kde; <application ->Kprinter</application ->.</para> +<term><guilabel>Serviços</guilabel></term> +<listitem><para>Esta página oferece o acesso rápido aos seguintes serviços: </para> +<para>O <guilabel>Navegador de CDs Áudio</guilabel>.</para> +<para><guilabel>Dispositivos</guilabel>. Isto mostra as partições do seu disco rígido, as unidades de disquetes e de &CD-ROM;. Carregue com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> num dispositivo ou nome de partição para o montar e mostrar os seus conteúdos na área principal. Um dispositivo ou partição montados poderá ser desmontado ao carregar com o botão <mousebutton>direito </mousebutton> no nome do dispositivo e ao seleccionar a opção <guimenuitem>Desmontar </guimenuitem> no menu de contexto. </para> +<para>O <guilabel>Navegador da LAN</guilabel> permite-lhe navegar nas outras máquinas ligadas à sua rede local (Local Area Network).</para> +<para>A árvore do <guilabel>Navegador do Sistema de Impressão</guilabel> dá-lhe um acesso rápido ao gestor de impressão do &kde; <application>Kprinter</application>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->A configuração do Painel de Navegação poderá ser alterada ao carregar com o botão <mousebutton ->direito </mousebutton -> na área em branco por baixo dos ícones das páginas ou ao carregar com o botão <mousebutton ->esquerdo</mousebutton -> no ícone do <guilabel ->Botão de Configuração</guilabel -> (o ícone de topo na imagem anterior; poderá não estar visível na sua configuração). Ao fazer isto aparecerá um menu com as seguintes opções:</para> +<para>A configuração do Painel de Navegação poderá ser alterada ao carregar com o botão <mousebutton>direito </mousebutton> na área em branco por baixo dos ícones das páginas ou ao carregar com o botão <mousebutton>esquerdo</mousebutton> no ícone do <guilabel>Botão de Configuração</guilabel> (o ícone de topo na imagem anterior; poderá não estar visível na sua configuração). Ao fazer isto aparecerá um menu com as seguintes opções:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guisubmenu ->Adicionar uma Nova</guisubmenu -></term> -<listitem -><para ->Esta opção permite-lhe adicionar uma nova página ao Painel de Navegação. A página nova poderá conter o <guimenuitem ->Reprodutor Multimédia da Barra Lateral</guimenuitem -> (uma funcionalidade dos <link linkend="konq-plugin" ->'Plugins' do &konqueror;</link ->) ou uma nova árvore de <guimenuitem ->Pasta</guimenuitem ->s.</para> +<term><guisubmenu>Adicionar uma Nova</guisubmenu></term> +<listitem><para>Esta opção permite-lhe adicionar uma nova página ao Painel de Navegação. A página nova poderá conter o <guimenuitem>Reprodutor Multimédia da Barra Lateral</guimenuitem> (uma funcionalidade dos <link linkend="konq-plugin">'Plugins' do &konqueror;</link>) ou uma nova árvore de <guimenuitem>Pasta</guimenuitem>s.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Janelas Múltiplas</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Se seleccionar esta opção dividirá o Painel de Navegação de modo a que possam ser vistas duas páginas de uma vez.</para> +<term><guimenuitem>Janelas Múltiplas</guimenuitem></term> +<listitem><para>Se seleccionar esta opção dividirá o Painel de Navegação de modo a que possam ser vistas duas páginas de uma vez.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mostrar as Páginas à Esquerda</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Esta opção permite-lhe escolher se os ícones das páginas são mostrados à esquerda ou à direita do Painel de Navegação.</para> +<term><guimenuitem>Mostrar as Páginas à Esquerda</guimenuitem></term> +<listitem><para>Esta opção permite-lhe escolher se os ícones das páginas são mostrados à esquerda ou à direita do Painel de Navegação.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Mostrar o Botão de Configuração</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Use esta opção para mostrar ou esconder o ícone <guilabel ->Botão de Configuração</guilabel ->.</para> +<term><guimenuitem>Mostrar o Botão de Configuração</guimenuitem></term> +<listitem><para>Use esta opção para mostrar ou esconder o ícone <guilabel>Botão de Configuração</guilabel>.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Se carregar com o botão <mousebutton ->direito</mousebutton -> no ícone de uma página fará aparecer um menu com as seguintes opções:</para> +<para>Se carregar com o botão <mousebutton>direito</mousebutton> no ícone de uma página fará aparecer um menu com as seguintes opções:</para> <variablelist> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Alterar o URL</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Estando apenas disponível para as páginas com pastas, esta opção permite-lhe alterar o &URL; (localização) da pasta que está a ser vista na página.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Alterar o URL</guimenuitem></term> +<listitem><para>Estando apenas disponível para as páginas com pastas, esta opção permite-lhe alterar o &URL; (localização) da pasta que está a ser vista na página.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Alterar o Ícone</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Para alterar o ícone da página.</para -></listitem> +<term><guimenuitem>Alterar o Ícone</guimenuitem></term> +<listitem><para>Para alterar o ícone da página.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><guimenuitem ->Remover</guimenuitem -></term> -<listitem -><para ->Para remover a página do Painel de Navegação.</para> +<term><guimenuitem>Remover</guimenuitem></term> +<listitem><para>Para remover a página do Painel de Navegação.</para> </listitem> </varlistentry> |