summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/Makefile.in635
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/commands.docbook2406
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/credits.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/faq.docbook291
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/gloss.docbook430
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/index.cache.bz2bin0 -> 48215 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/index.docbook213
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/install.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/introduction.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook576
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-composer-attachments.pngbin0 -> 39779 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-filter.pngbin0 -> 24916 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-header1.pngbin0 -> 11000 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-header2.pngbin0 -> 12118 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-followup.pngbin0 -> 30939 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-new-article.pngbin0 -> 29136 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-news-account.pngbin0 -> 27672 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-reply.pngbin0 -> 29901 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-rule-editor.pngbin0 -> 33969 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-search.pngbin0 -> 24488 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-start.pngbin0 -> 31493 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-subscribe.pngbin0 -> 29322 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-views.pngbin0 -> 69930 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/more.docbook230
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook2267
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook1289
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook2137
28 files changed, 10684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/Makefile.am b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..6869837a64a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/Makefile.in b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..8d4b59c1a67
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/Makefile.in
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = docs/tdepim/knode
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+tdeinitdir = @tdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdepim/knode/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-docs install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode-followup.png knode-rule-editor.png knode-edit-header2.png using-subscribing.docbook index.docbook gloss.docbook knode-search.png knode-news-account.png credits.docbook faq.docbook commands.docbook more.docbook knode-start.png index.cache.bz2 knode-views.png knode-composer-attachments.png knode-edit-filter.png knode-subscribe.png install.docbook knode-reply.png Makefile.in introduction.docbook knode-new-article.png using-firststart.docbook knode-edit-header1.png using-morefeatures.docbook journey.docbook Makefile.am
+
+#>+ 24
+index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) knode-start.png using-morefeatures.docbook knode-news-account.png commands.docbook knode-search.png knode-composer-attachments.png journey.docbook index.docbook knode-edit-header2.png knode-followup.png introduction.docbook knode-reply.png credits.docbook faq.docbook knode-rule-editor.png using-firststart.docbook knode-new-article.png knode-edit-filter.png install.docbook knode-subscribe.png knode-edit-header1.png gloss.docbook knode-views.png using-subscribing.docbook more.docbook
+ @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi
+
+docs-am: index.cache.bz2
+
+install-docs: docs-am install-nls
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode
+ @if test -f index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/; \
+ $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/; \
+ elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/; \
+ fi
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/common
+ $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/common
+
+uninstall-docs:
+ -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode
+
+clean-docs:
+ -rm -f index.cache.bz2
+
+
+#>+ 13
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode
+ @for base in knode-start.png using-morefeatures.docbook knode-news-account.png commands.docbook knode-search.png knode-composer-attachments.png journey.docbook index.docbook knode-edit-header2.png knode-followup.png introduction.docbook knode-reply.png credits.docbook faq.docbook knode-rule-editor.png using-firststart.docbook knode-new-article.png knode-edit-filter.png install.docbook knode-subscribe.png knode-edit-header1.png gloss.docbook knode-views.png using-subscribing.docbook more.docbook ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/$$base ;\
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/$$base ;\
+ done
+
+uninstall-nls:
+ for base in knode-start.png using-morefeatures.docbook knode-news-account.png commands.docbook knode-search.png knode-composer-attachments.png journey.docbook index.docbook knode-edit-header2.png knode-followup.png introduction.docbook knode-reply.png credits.docbook faq.docbook knode-rule-editor.png using-firststart.docbook knode-new-article.png knode-edit-filter.png install.docbook knode-subscribe.png knode-edit-header1.png gloss.docbook knode-views.png using-subscribing.docbook more.docbook ; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/knode/$$base ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+distdir-nls:
+ for file in knode-start.png using-morefeatures.docbook knode-news-account.png commands.docbook knode-search.png knode-composer-attachments.png journey.docbook index.docbook knode-edit-header2.png knode-followup.png introduction.docbook knode-reply.png credits.docbook faq.docbook knode-rule-editor.png using-firststart.docbook knode-new-article.png knode-edit-filter.png install.docbook knode-subscribe.png knode-edit-header1.png gloss.docbook knode-views.png using-subscribing.docbook more.docbook ; do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu docs/tdepim/knode/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/tdepim/knode/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/commands.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7d5df0434e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2406 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"
+> -->
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Referência de comandos</title>
+
+<para
+>As seguintes combinações de teclas assumem que você não alterou as configurações por omissão.</para>
+
+<sect1 id="knode-mainwindow">
+<title
+>A janela principal do &knode;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gravar Como...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Grava o artigo seleccionado num ficheiro.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imprimir</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Imprime o artigo seleccionado.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar as Mensagens Pendentes</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>As mensagens na pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+> são de facto enviadas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Parar a Rede</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Desliga a ligação actual a um servidor de notícias.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Sai do &knode;.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Editar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Copia o texto seleccionado para a área de transferência.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleccionar Tudo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Selecciona o artigo inteiro.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>F4</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar os Artigos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre a janela para <guilabel
+>Procurar Artigos</guilabel
+> para procurar no grupo activo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>A ser escrito </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Obter o Artigo com ID...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Activa a transferência de um determinado artigo com o identificador indicado.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+></title>
+
+<!--Headers and Attachments missing-->
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar/Esconder os Tópicos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Quando isto está activo, o &knode; mostra as discussões como uma árvore na janela dos artigos.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Expandir Todos os Tópicos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Quando isto estiver activo, o &knode; mostra os tópicos completos; isto só funciona quando o <guilabel
+>Mostrar os tópicos</guilabel
+> está activo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fechar Todos os Tópicos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Quando isto estiver activado, o &knode; não mostra nenhuns tópicos; isto só funciona quando o <guilabel
+>Mostrar os tópicos</guilabel
+> estiver activo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>T</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Comutar o Sub-Tópico</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Alterna entre a abertura e o fecho do tópico seleccionado.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Filtrar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Permite-lhe escolher um filtro para a janela de artigos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ordenar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Permite-lhe ordenar a janela do artigo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Actualizar a Lista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Actualiza a janela dos artigos</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>View</guimenu>
+<guimenuitem
+>Show all headers</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action>
+When this setting is activated, &knode; shows the complete article header in the article window.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry-->
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Reorganizar (ROT 13)</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Quando esta opção estiver activada, o &knode; irá mostrar todos os caracteres do artigo completo rodados de 13 caracteres.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Verificar a assinatura PGP</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Verifica a assinatura de PGP do artigo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>V</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ver o Código</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>O código-fonte do artigo activo é aberto numa janela nova.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>X</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Usar um Tipo de Letra Monoespaçado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Activa o tipo de letra monoespaçado que está configurado no visualizador.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--Fancy Formatting Y is missing-->
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guimenuitem
+>Codificação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Aqui você poderá configurar a codificação usada para os artigos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ir</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>P</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Artigo Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Salta para o artigo anterior na janela de artigos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>N</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Artigo Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Salta para o próximo artigo na janela de artigos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>Espaço</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Artigo Não-Lido Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Salta para o próximo artigo não-lido e para o próximo artigo não-lido do grupo de notícias seguinte, se necessário.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Espaço</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tópico Não-Lido Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Salta para o próximo tópico não-lido e para o próximo tópico não-lido do grupo de notícias seguinte, se necessário.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>-</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Grupo Anterior</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Salta para o grupo de notícias anterior na janela de pastas</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>+</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ir</guimenu
+> <guimenuitem
+>Grupo Seguinte</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Salta para o próximo grupo de notícias na área de pastas</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Conta</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Conta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Obter Novos Artigos de Todos os Grupos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Liga-se com a conta activa e obtém todas as mensagens novas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Conta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Obter Novos Artigos de Todas as Contas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Liga-se a todas as contas e obtém todas as mensagens novas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Conta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Subscrever aos Grupos...</guimenuitem
+> </menuchoice
+>
+</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<action
+>Abre uma janela para se subscrever aos grupos de notícias da conta activa.</action
+>
+</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Conta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Expirar Todos os Grupos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Aqui você poderá expirar todos os grupos de uma conta manualmente.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Conta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propriedades da Conta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre a janela de propriedades da conta activa.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Conta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover a Conta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Apaga a conta activa e todos os grupos de notícias subjacentes.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Grupo</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Obter os Artigos Novos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Liga-se com a conta activa e obtém todas as mensagens novas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Expirar o Grupo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Verifica se existem alguns artigos novos e, se for o caso, remove-os.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Reorganizar o Grupo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Reconstrói a janela de artigos com as ordenações configuradas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Marcar Todas como Lidas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Altera o estado de todos os artigos do grupo de notícias activo para lidos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Marcar Todas como Não-Lidas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Altera o estado de todos os artigos do grupo de notícias activo para não-lidos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Marcar a Última como Não-Lida</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>A ser escrito.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Propriedades do Grupo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre a janela de propriedades do grupo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cancelar a Subscrição</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Cancela a subscrição do grupo de notícias activo</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Pasta</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nova Pasta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Cria uma pasta nova principal.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nova Sub-Pasta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Cria uma nova subpasta.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mudar o Nome da Pasta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Aqui você poderá mudar o nome da pasta activa.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importar a Pasta MBox...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Com esta função é possível importar uma pasta MBox para a pasta activa de momento.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Exportar Como uma Pasta MBox...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Com esta função é possível exportar a pasta activa de momento para uma pasta MBox.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Compactar a Pasta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Remove todos os artigos removidos da pasta activa.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Compactar Todas as Pastas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<action
+>Remove todos os artigos removidos de cada pasta.</action
+>
+</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esvaziar a Pasta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Apaga todos os artigos da pasta activa.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apagar a Pasta</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Apaga a pasta activa.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Artigo</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Publicar no Grupo de Notícias...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre o compositor com a configuração de escrita de novos artigos correspondente à do grupo de notícias activo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>R</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Responder Para o Grupo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre o Compositor para escrever uma resposta com o conteúdo do artigo activo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>A</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Responder por E-Mail...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre o Compositor para escrever uma mensagem de e-mail para o autor do artigo activo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Reencaminhar por E-Mail...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre o Compositor para reencaminhar o artigo activo como uma mensagem de e-mail.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>D</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guisubmenu
+>Marcar como Lido</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Altera o estado do artigo activo para <quote
+>lido</quote
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>U</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guisubmenu
+>Marcar como Não-Lido</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Altera o estado do artigo activo para <quote
+>não-lido</quote
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guisubmenu
+>Marcar o Tópico como Lido</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Altera o estado do tópico activo para <quote
+>lido</quote
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guisubmenu
+>Marcar o Tópico como Não-Lido</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Altera o estado do tópico activo para <quote
+>não-lido</quote
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cancelar o Artigo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Gera uma mensagem que remove o artigo activo na Usenet; você só poderá usar isto com os seus próprios artigos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Substituir o Artigo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre o Compositor com o conteúdo do artigo activo; quando este artigo for publicado, ele irá sobrepor o artigo original. Você só poderá usar isto com os seus próprios artigos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>O</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abrir na Própria Janela</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>O artigo activo é aberto numa janela nova.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>E</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar o Artigo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> Abre o Compositor para editar o artigo activo;</action
+> você poderá usar isto apenas nas pastas <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+> e <guilabel
+> Rascunhos</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Delete</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover o Artigo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> Apaga o artigo activo.</action
+> Você só poderá usar isto nas pastas <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+> e <guilabel
+>Rascunhos</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Artigo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar Agora</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> Envia o artigo activo.</action
+> Você só poderá usar isto nas pastas <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+> e <guilabel
+>Rascunhos</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Relevância</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Relevância</guimenu
+> <guimenuitem
+>Editar as Regras de Relevância...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Será aberta a janela para editar as regras de relevância dos artigos.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Relevância</guimenu
+> <guimenuitem
+>Recalcular as Relevâncias</guimenuitem
+> </menuchoice
+>
+</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<action
+>As classificações de relevância serão reinicializadas e calculadas de novo.</action
+>
+</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Relevância</guimenu
+> <guimenuitem
+>Reduzir a Relevância para o Autor...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Cria uma regra para reduzir a classificação de todos os artigos publicados pelo autor do artigo activo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Relevância</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elevar a Relevância para o Autor...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<action
+>Cria uma regra para aumentar a classificação de todos os artigos publicados pelo autor do artigo activo.</action
+>
+</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>W</keycap
+></shortcut
+><guimenu
+>Relevância</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vigiar o Tópico</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Altera a relevância deste tópico para a classificação configurada dos tópicos vigiados (normal = 100).</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>I</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Relevância</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ignorar o Tópico</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Altera a relevância deste tópico para a classificação configurada dos tópicos ignorados (normal = -100).</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar/Esconder a Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Esta opção define se a barra de ferramentas é mostrada ou não.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Esta opção define se a barra de estado é mostrada ou não.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar/Esconder a Lista de Grupos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Esta opção define se a lista dos grupos é mostrada ou não.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar/Esconder a Lista de Cabeçalhos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Esta opção define se a área de cabeçalhos é mostrada ou não.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar o Visualizador de Artigos</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Esta opção define se o artigo é mostrado ou não.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre uma janela para configurar os atalhos de teclado.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre uma janela para configurar as barras de ferramentas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o &knode;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre uma janela para configurar o &knode;.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="knode-editorwindow">
+<title
+>Os menus do compositor.</title>
+
+<sect2
+>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Return</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar Agora</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Envia o artigo actual imediatamente.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar Mais Tarde</guimenuitem
+> </menuchoice
+>
+</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Guarda o artigo actual na pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+> para ser enviado posteriormente.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+<term
+>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gravar como Rascunho</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Grava o artigo actual na pasta <guilabel
+>Rascunhos</guilabel
+>, para que possa acabar de a editar noutra altura.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Apaga o artigo actual, fechando também o editor.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fechar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Fecha a janela do editor</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Editar</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Desfazer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<action
+>Anula a última alteração.</action
+>
+</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Refazer</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Repete a última acção anulada com a opção de menu <guimenuitem
+>Desfazer</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cortar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Corta o texto seleccionado de momento para a área de transferência, apagando-o da janela do editor.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copiar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Copia o texto seleccionado para a área de transferência.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Colar</guimenuitem
+> </menuchoice
+>
+</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<action
+>Cola o conteúdo actual da área de transferência na janela do editor.</action
+>
+</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Colar como Citação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+> Cola o conteúdo actual da área de transferência na janela do editor com um carácter de citação </action
+> (<quote
+>&gt;</quote
+>) no início de cada linha. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleccionar Tudo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Selecciona todo o texto na janela do editor.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Procurar</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre a janela de Procura.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Editar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Substituir...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre a janela de Substituição.</action
+>
+</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+</variablelist
+>
+
+</sect2
+>
+
+<sect2
+>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Anexar</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Anexar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Juntar a Assinatura</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Introduz a sua assinatura no fim do artigo que está a editar.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Anexar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserir um Ficheiro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Insere o conteúdo de um ficheiro na janela do editor.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Anexar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserir um Ficheiro (numa caixa)...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Insere o conteúdo de um ficheiro na janela do editor e coloca uma caixa à volta dele.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Anexar</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anexar um Ficheiro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Insere um ficheiro como anexo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Opções</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opções</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar o Artigo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Define se a mensagem é enviada como um artigo ou não.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opções</guimenu
+> <guimenuitem
+>Enviar o E-mail</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Define se a mensagem é enviada como uma mensagem de e-mail ou não; se estiver configurado, será usado um editor externo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opções</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mudar a Codificação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Aqui poderá configurar a codificação usada para este artigo; normalmente usa a iso-8859-1 ou o iso-8859-15 para os países ocidentais (incluindo Portugal).</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Opções</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mudança de Linha</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Activa ou desactiva a mudança de linhas automática no editor.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Adicionar os Caracteres de Citação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Coloca caracteres <quote
+>&gt;</quote
+> à frente das linhas marcadas. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover os Caracteres de Citação</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Remove os caracteres de citação no início das linhas marcadas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Adicionar uma Caixa</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Coloca as linhas seleccionadas numa caixa em ASCII.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Remover a Caixa</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Remove a caixa em ASCII à volta da área seleccionada.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Assinar o Artigo com o PGP</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Assina o artigo com o PGP.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Obter o Texto Original (não repartido)</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Reconstrói a publicação original ao responder a um artigo.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Baralhar (Rot-13)</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Cifra o texto seleccionado, rodando os caracteres em 13 posições do alfabeto.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Iniciar um Editor Externo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Inicia um editor externo (se estiver algum configurado) com o conteúdo actual da janela de edição.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ortografia...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre uma janela para verificar a nível ortográfico a sua mensagem.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Define se a barra de ferramentas deverá estar visível ou não.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Define se a barra de estado deverá estar visível ou não.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre uma janela para configurar os atalhos de teclado.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre uma janela para configurar as barras de ferramentas.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Abre a janela de Preferências do &knode;.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>O menu <guimenu
+>Ajuda</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/credits.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7c00f7ed7b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/credits.docbook
@@ -0,0 +1,86 @@
+<chapter id="credits">
+<title
+>Créditos e Licença</title>
+
+<para
+>&knode;</para>
+
+<para
+>Programa Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 os programadores do KNode</para>
+
+<itemizedlist
+>
+<title
+>Programadores</title>
+<listitem
+>
+<para
+>Christian Gebauer <email
+></para
+>
+</listitem>
+<listitem
+>
+<para
+>Christian Thurner <email
+></para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>Dirk Mueller <email
+></para
+>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Mark Mutz <email
+></para
+>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Roberto Teixeira <email
+></para
+>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Mathias Waack <email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Documentação</title>
+<listitem>
+<para
+>Copyright 2000, 2001 Stephan Johach<email
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Copyright 2001, 2002 Thomas Schütz <email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+></para
+>
+
+<para
+>Os agradecimentos vão para os programadores do &knode; que responderam a todas as minhas perguntas parvas com paciência. Depois ao Thomas Diehl e ao Matthias Kiefer, os quais sempre foram contactos competentes no que respeita às traduções. Muito obrigado ao Malcolm Hunter que verificou esta tradução para inglês. Não se pode esquecer do Michael McBride, o qual esteve sempre disposto a ajudar o autor com assuntos de documentação e outros assuntos gerais e, finalmente, a toda a gente na Equipa do &kde; que contribuíram para a criação deste documento.</para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter
+>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..fbcfa74bdd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/faq.docbook
@@ -0,0 +1,291 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<chapter id="faq">
+<title
+>Perguntas e Respostas</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Eu instalei o &kde; 3, mas o &knode; não aparece no Menu <guimenu
+>K</guimenu
+>.</para>
+ </question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Aparece-lhe o item de menu <guisubmenu
+>Internet</guisubmenu
+>? Caso contrário, talvez o pacote 'tdepim' não tenha sido instalado (talvez porque a sua distribuição não o tenha feito por si); se o item estiver lá, mas se você não tiver um item <guimenuitem
+>KNode</guimenuitem
+> lá, você deverá tentar abrir um &konsole; e correr o &knode; a partir daí. Escreva</para>
+
+<screen
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>knode &amp;</command
+></userinput
+>
+</screen
+>
+
+<para
+>Se aparecer uma mensagem de erro que lhe diga que o &knode; não pôde ser iniciado ou encontrado, por favor verifique se o ficheiro <filename
+>knode</filename
+> existe na pasta <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin</filename
+> e se as suas permissões estão definidas correctamente.</para>
+</answer
+>
+</qandaentry
+>
+
+<qandaentry
+>
+<question
+>
+<para
+>Quando inicio o &knode;, aparece uma mensagem na barra de tarefas mas que desaparece de repente sem o &knode; se iniciar.</para
+>
+</question
+>
+<answer>
+<para
+>Tente iniciar o &knode; a partir do &konsole; (veja a pergunta anterior) e preste atenção às mensagens mostradas aí: se elas não fizerem sentido para si, seleccione-as com o seu rato e copie-as para a área de transferência; aí, peça ajuda numa das listas de correio do &kde; ou nos grupos de notícias do &kde;.</para>
+</answer
+>
+</qandaentry
+>
+
+<qandaentry
+>
+<question
+>
+<para
+>Eu necessito de um artigo importante, mas o &knode; não o tem mais; onde é que o posso encontrar?</para>
+</question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Você poderá encontrar alguns arquivos extensos da Usenet em <ulink url="http://groups.google.com/usenet/"
+>groups.google.com</ulink
+> ou no <ulink url="http://av.com"
+>AltaVista</ulink
+>; eles até contêm artigos com vários anos.</para
+>
+</answer
+>
+</qandaentry
+>
+
+<qandaentry
+>
+<question
+>
+<para
+>Como é que abro e leito vários artigos ao mesmo tempo?</para
+>
+</question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Abra o artigo com a opção <guimenuitem
+>Abrir numa janela própria</guimenuitem
+>.</para
+>
+</answer
+>
+</qandaentry
+>
+
+<qandaentry
+>
+<question
+>
+<para
+>Os meus artigos não aparecem no grupo de notícias.</para>
+</question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Quando você publicar um artigo, pode levar algum tempo até que o seu servidor de notícias o tenha; espere várias horas até que possa enviar o artigo de novo.</para
+>
+</answer
+>
+</qandaentry
+>
+
+<qandaentry
+>
+<question
+>
+<para
+>Quero manter um artigo; como é que o arquivo?</para
+>
+</question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Escolha o artigo na área dos artigos e use então a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Gravar</guimenuitem
+></menuchoice
+> para abrir uma janela de ficheiros; aí, poderá então gravar o artigo num ficheiro. Outra possibilidade é copiar o artigo para uma pasta.</para>
+</answer
+>
+</qandaentry
+>
+
+<qandaentry
+>
+<question
+>
+<para
+>Alguns cabeçalhos definidos não aparecem para vários artigos da janela respectiva; estou a fazer algo de errado?</para
+>
+</question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Isto não é anormal, dado que muitos dos cabeçalhos são opcionais e muitas das vezes não constam nos artigos; nesse caso, o &knode; não irá mostrar estas linhas de cabeçalho.</para
+>
+</answer
+>
+</qandaentry
+>
+
+<qandaentry
+>
+<question
+>
+<para
+>Algumas vezes vejo um artigo que se refere a outros artigos, mas o &knode; não mostra nenhumas referências; porque é que isso acontece?</para
+>
+</question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Isto acontece quando alguém publicou um artigo noutro grupo de notícias e assinalou a opção <guilabel
+>Responder Para</guilabel
+>; o artigo em questão é então enviado para o seu grupo de notícias, mas o artigo referente está ausente. Em muitos dos casos, o publicador diz a razão da sua escolha por criar uma resposta enviada para outro lado.</para>
+</answer
+>
+</qandaentry
+>
+
+<qandaentry
+>
+<question
+>
+<para
+>Quando desejo responder a um artigo, aparece-me uma mensagem de erro que me diz que o editor externo não pôde ser iniciado, mas o editor está definido correctamente.</para>
+</question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Dê uma vista de olhos sobre o que introduziu como substituição do nomes do ficheiro a seguir ao comando de edição; se não existir, indique-o. Se quiser, por exemplo, usar o &kedit; indique <userinput
+><command
+>kedit</command
+><token
+> %f</token
+></userinput
+></para>
+<para
+>Se o <token
+>%f</token
+> não constar do comando, o seu editor não poderá ser executado.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry
+>
+<question>
+<para
+>Porque é que não recebo dados do meu servidor de notícias local?</para>
+</question
+>
+<answer
+>
+<para
+>Se usar o &knode; em conjunto com um servidor de notícias local, você deverá confirmar que este servidor está correctamente configurado e é iniciado sem problemas; para mais detalhes, consulte por favor a documentação do seu servidor de notícias local.</para>
+<tip
+>
+<para
+>A disponibilidade do servidor de notícias local pode ser verificada facilmente com o programa <command
+>telnet</command
+>: abra uma consola e escreva:</para
+>
+
+<screen
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>telnet</command
+> <parameter
+>localhost nntp</parameter
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Seguido disso, o servidor de notícias local, deverá responder com:</para>
+
+<screen
+><computeroutput>
+Trying 127.0.0.1...
+Connected to localhost.
+Escape character is '^]'.
+200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org
+</computeroutput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Você poderá sair da sessão de <command
+>telnet</command
+> com:</para>
+
+<screen
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+>quit</userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Se isso não funcionar, então é porque não existe nenhum servidor de notícias configurado ou não foi iniciado; neste caso, consulte por favor a documentação do seu servidor de notícias local.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Se você se está a tentar ligar a um servidor de notícias na Internet, você precisa obviamente de uma ligação funcional (telefónica ou por rede) e e terá de configurar o &knode; para usar o servidor de notícias do seu <acronym
+>ISP</acronym
+>; o seu <acronym
+>ISP</acronym
+> deverá ser capaz de lhe dar informações sobre os servidores de notícias que poderá usar.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset
+>
+
+
+</chapter
+>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0446b6b5b74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
@@ -0,0 +1,430 @@
+<glossary id="glossary">
+<title
+>Glossário</title>
+
+<glossdiv>
+<title
+>A</title
+>
+<glossentry id="gloss-article"
+>
+<glossterm
+>Artigo</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>Um <glossterm
+>artigo</glossterm
+> no sentido dos jornais: os <glossterm
+>artigos</glossterm
+> especiais são, por exemplo, as respostas publicadas; as respostas em si não são <glossterm
+>artigos</glossterm
+> mas sim correio.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>C</title
+>
+
+<glossentry id="gloss-cancel">
+<glossterm
+>Cancelar</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Para remover um dos seus artigos do servidor de notícias: o leitor de notícias gera uma mensagem de controlo especial para indicar ao servidor para remover este artigo.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-crossposting">
+<glossterm
+>'Crossposting' (Publicação cruzada)</glossterm
+>
+<glossdef>
+<para
+>A publicação de um artigo em vários grupos de notícias; isto é bastante desagradável, porque vai contra a associação por tópicos dos grupos de notícias.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>E</title>
+
+<glossentry id="gloss-expire">
+<glossterm
+>Expirar</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>Os <glossterm
+>artigos</glossterm
+> não podem ser mantidos para sempre devido a limites no disco rígido. Por causa disso, existe um programa chamado <application
+>expire</application
+> (de 'expirar') na maioria dos sistemas informáticos; este programa remove todos os artigos que sejam mais antigos que um dado número de dias. O &knode; inclui esta funcionalidade dentro dele próprio.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>F</title
+>
+<glossentry id="gloss-faq">
+<glossterm
+><acronym
+>FAQ</acronym
+></glossterm
+>
+<glossdef>
+<para
+>A <acronym
+>FAQ</acronym
+> é o acrónimo de <quote
+>Frequently Asked Questions</quote
+>, ou seja, as <quote
+>Perguntas Mais Frequentes</quote
+>.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+
+<glossentry id="gloss-follow-up">
+<glossterm
+>'Followup' (Responder Para)</glossterm>
+<glossdef
+>
+<para
+>Um <glossterm
+>artigo</glossterm
+> que é escrito como resposta a outro <glossterm
+>artigo</glossterm
+>.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>G</title
+>
+<glossentry id="gloss-gknsa">
+<glossterm
+><acronym
+>GNKSA</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>O <acronym
+>GNKSA</acronym
+> é uma forma de selo-de-aprovação para os leitores de notícias; você poderá obter mais informações sobre ele em <ulink url="http://www.gnksa.org"
+>http://www.gnksa.org</ulink
+>.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>H</title
+>
+<glossentry id="gloss-header">
+<glossterm
+>Cabeçalho</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>O cabeçalho de um <glossterm
+>artigo</glossterm
+> contém informações sobre o remetente, o assunto e o grupo de notícias do artigo.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>K</title
+>
+<glossentry id="gloss-killfile">
+<glossterm
+>'Killfile'</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>Esta é uma funcionalidade de um leitor de notícias para esconder <glossterm
+>artigos</glossterm
+> de um determinado remetente ou com determinado conteúdo.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>M</title
+>
+<glossentry id="gloss-message-id">
+<glossterm
+>Message-ID (Identificador da Mensagem)</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+
+<para
+>O <glossterm
+>ID de mensagem</glossterm
+> de um artigo é uma marca clara para o servidor de notícias identificar o artigo. Um <glossterm
+>ID de mensagem</glossterm
+> não deverá ser usado na Usenet inteira durante pelo menos 2 anos; os <glossterm
+>IDs de mensagens</glossterm
+> errados ou duplicados poderão criar problemas ao encaminhá-los e poderão sobrepor outros artigos.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>N</title
+>
+<glossentry id="gloss-newbie">
+<glossterm
+>Novato</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>Alguém que é novo ou principiante para algo, no que respeita à Usenet: alguém que é novo para o grupo de notícias ou para a Usenet de um modo geral.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+
+<glossentry id="gloss-newsgroup">
+<glossterm
+>Grupo de notícias</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>O grupo de notícias (ou fórum de discussão, como também é conhecido) é uma espécie de boletim na Usenet sobre um determinado tópico ou grupo de tópicos. Aqui é onde você publica os seus <glossterm
+>artigos</glossterm
+>.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+
+<glossentry id="gloss-newsreader"
+>
+<glossterm
+>'Newsreader' (Leitor de Notícias)</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>Um programa para ler e escrever <glossterm
+>notícias</glossterm
+>.</para
+>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+
+<glossentry id="gloss-nntp"
+> <glossterm>
+<acronym
+><acronym
+>NNTP</acronym
+></acronym
+>
+</glossterm
+>
+<glossdef>
+<para
+>Network News Transport Protocol; este é o protocolo que define como é que os artigos da Usenet são difundidos.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>P</title
+>
+
+<glossentry id="gloss-port">
+<glossterm
+>Porto</glossterm>
+<glossdef
+>
+<para
+>Uma espécie de endereço para a aplicação receber os dados e para se ligar a outro computador; o porto normal da ligação entre o leitor de notícias e o servido ré o 119.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+
+<glossentry id="gloss-pgp-signature">
+<glossterm
+>PGP-Assinatura</glossterm
+>
+<glossdef>
+<para
+>Uma assinatura digital; você poderá usá-la para determinar se o documento foi alterado desde que foi assinado ou se é o texto original do autor.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+
+<glossentry id="gloss-posting">
+<glossterm
+>Publicação</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>Tanto pode ser um <glossterm
+>artigo</glossterm
+> que é enviado para a Usenet ou o acto do envio em si; você está a <quote
+>publicar</quote
+> um <glossterm
+>artigo</glossterm
+> num grupo de notícias.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>Q</title
+>
+
+<glossentry id="gloss-quoting">
+<glossterm
+>'Quoting' (Citar)</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>Este é o acto de citar um artigo a quem você está a responder: você faz uma citação do <glossterm
+>artigo</glossterm
+> original para clarificar quais as passagens de texto a que a sua resposta se refere.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>R</title
+>
+<glossentry id="gloss-reply">
+
+<glossterm
+>Resposta</glossterm
+>
+<glossdef
+>
+<para
+>Uma <glossterm
+>resposta</glossterm
+> é algo que é enviado ao autor de um artigo por e-mail.</para>
+</glossdef
+>
+</glossentry
+>
+</glossdiv
+>
+
+<glossdiv
+>
+<title
+>S</title
+>
+
+<glossentry id="gloss-scoring">
+<glossterm
+>Pontuação</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para
+>Esta é uma classificação de um artigo ou de um tópico.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-signature">
+<glossterm
+>Assinatura</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Uma <glossterm
+>assinatura</glossterm
+> é um sinal pessoal do autor que está anexada ao fim do conteúdo normal do artigo; é como uma espécie de cartão de visita &mdash; muitas das vezes são endereços de e-mail, um <acronym
+>URL</acronym
+> de uma página pessoal ou outros dados pessoais. A <glossterm
+>assinatura</glossterm
+> não deverá ser maior do que 4 linhas. Lembre-se que a <glossterm
+>assinatura</glossterm
+> não deverá ser confundida com a <glossterm
+>assinatura de PGP</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-supersede">
+<glossterm
+>Substituir</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para
+>Esta é a sobreposição de um artigo existente: o leitor de notícias gera um artigo especial com uma mensagem de controlo no cabeçalho que diz ao servidor de notícias para sobrepor o artigo existente com este.</para>
+
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+</glossary>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/index.cache.bz2 b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/index.cache.bz2
new file mode 100644
index 00000000000..3d57885e559
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/index.cache.bz2
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1d91397c565
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/index.docbook
@@ -0,0 +1,213 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&knode;">
+ <!ENTITY package "tdepim"
+>
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY install SYSTEM "install.docbook">
+ <!ENTITY journey SYSTEM "journey.docbook">
+ <!ENTITY using-firststart SYSTEM "using-firststart.docbook">
+ <!ENTITY using-subscribing SYSTEM "using-subscribing.docbook">
+ <!ENTITY using-morefeatures SYSTEM "using-morefeatures.docbook">
+ <!ENTITY more SYSTEM "more.docbook">
+ <!ENTITY glossary SYSTEM "gloss.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
+]>
+
+<!--TODO: PGP-Option for encoding?
+ Exchange german links (find "(german" )
+ Maybe complete the <accels
+> of the menus
+ After that set version to 0.7.1 -->
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>O manual do &knode;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Stephan</firstname
+><surname
+>Johach</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+> Thomas</firstname
+> <surname
+>Schütz</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+> </address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+> Christian</firstname
+> <surname
+> Gebauer</surname
+> <contrib
+>Desenvolvimento e manutenção</contrib>
+<affiliation
+> <address
+> <email
+> </address
+> </affiliation>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+> Christian</firstname
+> <surname
+> Thurner</surname
+> <contrib
+>Desenvolvimento</contrib>
+<affiliation
+> <address
+> <email
+> </address
+> </affiliation>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+> Dirk</firstname
+> <surname
+> Mueller</surname
+> <contrib
+>Desenvolvimento</contrib>
+<affiliation
+> <address
+> <email
+> </address
+> </affiliation>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+> Mark</firstname
+> <surname
+> Mutz</surname
+> <contrib
+>Desenvolvimento</contrib>
+<affiliation
+> <address
+> <email
+> </address
+> </affiliation>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+> Roberto</firstname
+> <surname
+> Teixeira</surname
+> <contrib
+>Desenvolvimento</contrib>
+<affiliation
+> <address
+> <email
+> </address
+> </affiliation>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+> Mathias</firstname
+> <surname
+> Waack</surname
+> <contrib
+>Desenvolvimento</contrib>
+<affiliation
+> <address
+> <email
+> </address
+> </affiliation>
+</othercredit>
+
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+> 2000</year
+> <year
+>2001</year
+> <year
+>2002</year>
+<holder
+>Stephan Johach</holder>
+<holder
+>Thomas Schütz</holder>
+</copyright>
+
+<date
+>2002-04-13</date>
+<releaseinfo
+>0.07.00</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>O &knode; é um leitor de notícias fácil de utilizar.</para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KNode</keyword>
+<keyword
+>tdenetwork</keyword>
+<keyword
+>leitor de notícias</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+
+<!-- Using chapter is too big to put in one of it's own, so breaking down to sect1 level -->
+
+<chapter id="using-knode"
+>
+<title
+>Trabalhar com o &knode;</title
+> &using-firststart; &using-subscribing; &using-morefeatures; </chapter>
+
+&commands;
+
+&faq;
+
+&journey;
+
+&more;
+
+&credits;
+
+&install;
+
+&glossary;
+
+&documentation.index;
+</book> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/install.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..9edd38a1cff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/install.docbook
@@ -0,0 +1,59 @@
+<appendix id="installation"
+>
+<title
+>Instalação</title
+>
+
+<sect1 id="getting-knode"
+>
+<title
+>Onde é que posso obter o &knode;?</title
+> &install.intro.documentation; </sect1
+>
+
+<sect1 id="requirements"
+>
+<title
+>Requisitos</title
+>
+<anchor id="anc-requirements"/>
+
+<para
+>Se quiser instalar com sucesso o &knode;, você precisa do &kde; 3.x; se, para além disso, quiser usar o &knode; como um leitor de notícias desligado, você precisa de um servidor de notícias local, &eg; o <ulink url="http://www.leafnode.org"
+><application
+>leafnode</application
+></ulink
+>.</para>
+</sect1
+>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilar e instalar</title>
+
+<para
+>O &knode; faz parte do pacote 'tdepim' do &kde; 3.x e é instalado em conjunto com ele, desde que tenha optado por instalar o pacote 'tdepim'; por isso, de um modo geral, não há necessidade para um utilizador compilar o código do &knode;.</para>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="update-installation">
+<title
+>Notas sobre a actualização de uma versão anterior do &knode;</title>
+
+<para
+>Esta secção contém notas sobre onde se deve ter cuidado ao instalar uma versão mais recente do &knode; com uma versão anterior já instalada.</para>
+
+<sect2 id="update-file-changes">
+<title
+>Alterações nos ficheiros e pastas de configuração</title>
+
+<para
+>Desde a versão 0.2, o formato dos ficheiros de configuração e dos artigos gravados foi alterado, por isso e infelizmente, os seus ficheiros de configuração não poderão ser importados.</para>
+
+<para
+>Se você actualizar a partir de uma versão
+>= 0.4, as pastas locais serão automaticamente convertidas para o novo formato; você nunca mais será então capaz, a partir daí, de usar os dados com uma versão anterior do &knode;.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</appendix
+> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..338e0b33852
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,61 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"
+> -->
+<chapter id="introduction"
+>
+<title
+>Introdução</title
+>
+<anchor id="anc-introduction"/>
+
+<para
+>O &knode; é um leitor de notícias conveniente e fácil de usar; pretende possibilitar até aos utilizadores menos experientes usar um leitor de notícias no &kde;, mas também oferece funcionalidades avançadas que sejam apelativas aos utilizadores experientes. O &knode; é um leitor 'online' mas também poderá funcionar em conjunto com um servidor de notícias como o <application
+>leafnode</application
+> como um leitor desligado da rede.</para>
+
+<para
+>Desde a versão 0.4, o &knode; é compatível com todos os requisitos da <glossterm
+>GNKSA</glossterm
+>.</para>
+
+<para
+>Se tiver problemas ou dúvidas acerca deste programa, contacte por favor a lista de correio dos utilizadores do &kde; (para se subscrever, veja a <ulink url="http://www.kde.org/contact.html"
+>página pessoal das listas de correio do &kde;</ulink
+> ) ou um dos grupos de notícias do &kde;:</para>
+
+<simplelist>
+<member
+>comp.windows.x.kde</member>
+<member
+>de.comp.os.unix.apps.kde (alemão)</member>
+</simplelist>
+
+<para
+>Se descobriu algum erro ou tem sugestões, no que respeita à funcionalidade do &knode; por favor comunique-nos com o menu <menuchoice
+><guimenu
+>Ajuda</guimenu
+><guimenuitem
+>Comunicar um erro...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Por favor, certifique-se que, ao fazer perguntas nos grupos de notícias e nas listas de correio mencionadas acima, a pergunta que vai fazer não é já respondida neste manual.</para>
+
+<para
+>Para todos os que são novos no que respeita à leitura de notícias e publicação de artigos, o capítulo <link linkend="knode-journey"
+>Uma jornada pela Usenet</link
+> é recomendado; não é tanto sobre o &knode; mas sim sobre como se orientar na Usenet com a ajuda dele. De um modo geral, não é suficiente saber apenas lidar com um leitor de notícias para escrever artigos noticiosos: imagine um condutor de um carro que lida perfeitamente com o seu carro, mas que não sabe nada sobre as regras ou sinais de trânsito; gostaria de encontrar um desses condutores no trânsito? Por isso, aprenda um pouco sobre as <quote
+>regras de trânsito</quote
+> da Usenet; os outros participantes irão agradecer-lhe.</para>
+
+<tip>
+<para
+>O &knode; dá-lhe suporte em muitos casos com dicas e avisos: se você não os ignorar, então irá evitar vários erros de principiante; todavia, não dependa exclusivamente deles.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Por favor, envie as sugestões e críticas para o autor ou para o tradutor responsável pela sua língua.</para>
+
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..72991cf1aeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/journey.docbook
@@ -0,0 +1,576 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"
+> -->
+
+<chapter id="knode-journey"
+>
+<title
+>Uma jornada pelo Mundo dos Grupos de Notícias</title
+>
+
+<anchor id="anc-knode-journey"/>
+
+<para
+>Este capítulo pretende dar uma vista geral sobre o Mundo dos Grupos de Notícias e nos seus <quote
+>habitantes</quote
+>; alguém que nunca tenha tido a coragem de lá ir irá encontrar alguns hábitos estranhos, os quais lhe poderão dar a ideia de ser um extra-terrestre solitário sem auxílio; mas tenha calma, não é nada disto. A Usenet é um local de encontro para todos os tipos de pessoas normais ou nem-por-isso; é onde elas distribuem bastantes informações, mas também onde se faz alguma 'fofoca', entre outras coisas.</para>
+
+<tip
+>
+<para
+>As referências a ensaios mais detalhados e qualificados na Usenet poderão ser encontrados em <link linkend="knode-more-info"
+>Mais Recursos</link
+></para>
+</tip
+>
+
+<sect1 id="about-news"
+>
+<title
+>O que são ...</title
+>
+<anchor id="anc-about-news"/>
+
+<sect2
+>
+<title
+>... leitores ligados ('online')?</title
+>
+
+<para
+>Um leitor 'online' ou ligado consegue ligar-se a um servidor de notícias e dar-lhe acesso ao seu conteúdo. O &knode; é um leitor 'online': você está a ler as suas notícias e a publicar os seus próprios <glossterm
+>artigos</glossterm
+> enquanto o leitor 'online' se mantém ligado.</para>
+
+</sect2
+>
+
+<sect2
+>
+<title
+>... leitores desligados?</title
+>
+
+<para
+>Um leitor desligado liga-se ao servidor e obtém apenas os cabeçalhos dos artigos novos; depois, a ligação é fechada e você poderá marcar (estando desligado) os artigos nos quais está realmente interessado. Quando você se ligar da próxima vez, o leitor desligado obtém os artigos que você marcou e envia os artigos escritos por si, enquanto esteve desligado.</para>
+
+<para
+>Não existe nenhuma ligação enquanto você está a ler ou a escrever artigos.</para>
+
+</sect2
+>
+
+<sect2
+>
+<title
+>... grupos de notícias?</title
+>
+
+<para
+>Você poderá olhar para os grupos de notícias como fóruns de discussão, onde toda a gente poderá participar. Os artigos que publicou num grupo de notícias poderão ser lidos por toda a gente subscrita a este grupo e, normalmente, toda a gente tem permissão para publicar os seus artigos num grupo de notícias.</para>
+
+</sect2
+>
+
+<sect2>
+<title
+>... notícias?</title
+>
+
+<para
+>As notícias é o termo colectivo para os artigos publicados num grupo de notícias.</para
+>
+
+</sect2
+>
+
+<sect2
+>
+<title
+>... tópicos?</title
+>
+
+<para
+>Um tópico ou 'thread' é uma linha de discussão num grupo de notícias.</para>
+
+</sect2
+>
+</sect1
+>
+
+<sect1 id="nettiquette"
+>
+<title
+>Maneiras 'Online'</title
+>
+
+<anchor id="anc-nettiquette"/>
+
+<para
+>Existem várias pessoas diferentes que se encontram e conversam nos grupos de notícias; é visto como uma espécie de etiqueta ou cortesia obedecer a algumas regras de atitude, dos quais os básicos são aqui indicados.</para>
+
+<orderedlist
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Antes de você fazer perguntas, certifique-se que já leu a <acronym
+>FAQ</acronym
+> (as Perguntas Mais Frequentes) do grupo de notícias e não encontrou a resposta.</para>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Se você fizer parte de uma discussão, tenha em mente o facto de que toda a gente consegue ler a resposta: não diga nada que não diria aos outros se os tivesse a encarar frente-a-frente; evite insultos.</para>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Tente evitar publicações cruzadas: não faça uma pergunta em mais do que um grupo de notícias quando não sabe qual é o correcto. Pergunte num grupo; se estiver errado, ser-lhe-á dito qual será o correcto.</para>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Formule os seus artigos correctamente; ninguém gosta de ler um artigo com vários erros, mesmo com um conteúdo que valha um prémio Pulitzer. Pense nos seus artigos como cartas: a sua carta fala por si; ela representa-o; alguém que leia o seu artigo irá formular conclusões acerca de si a partir dela, sejam correctas ou não.</para>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Lembre-se, ninguém vê o seu sarcasmo quando você está a escrever uma frase irónica: poderá ser engraçada para si, mas poderá ser bastante séria para a pessoa que a lê. É muito difícil incluir emoções num artigo.</para>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>A regra mais importante: use o seu senso comum quando estiver a responder ou a publicar um artigo.</para>
+</listitem
+>
+</orderedlist
+>
+
+</sect1
+>
+
+<sect1 id="usenet-slang"
+>
+<title
+>A linguagem da Usenet</title
+>
+<anchor id="anc-usenet-slang"/>
+
+<para
+>Você não se irá surpreender pelo Inglês ser a língua principal na Usenet; contudo, existem árvores especiais para o Alemão (de.*), Francês (fr.*) e muitas outras línguas. Se não conseguir determinar a língua principal de um grupo de notícias, a única possibilidade é ler com cuidado ou uma explicação possível na descrição do grupo na lista de grupos.</para>
+
+<para
+>Para além disso, ao longo do tempo, a Usenet foi desenvolvendo a sua própria linguagem, mas esta é simples de aprender.</para>
+
+<sect2
+>
+<title
+>O <acronym
+>RTFM</acronym
+> e outras expressões</title
+>
+
+<para
+>Quando você lê as notícias, ao fim de algum tempo você irá ver algumas combinações estranhas de letras; por exemplo, você poderá obter uma resposta do tipo:</para>
+
+<para
+>RTFM</para
+>
+
+<para
+>Nada de mais. Estranho, mas absolutamente pretendido; para resolver a dúvida: estes termos são, na maior parte das vezes, atalhos ou acrónimos. É mais fácil deitar fora algumas letras do que escrever a mesma frase por todo o lado.</para>
+
+<para
+>Mas o que é que significa <acronym
+>RTFM</acronym
+>? O escritor está a pedir-lhe para ler o manual, a documentação ou a <acronym
+>FAQ</acronym
+> antes de fazer perguntas no grupo de notícias. Significa (R)ead (T)he (F)...ing (M)anual (Leia a M...a de Manual); <acronym
+>BTW</acronym
+>, isto é um conselho que você deverá adoptar.</para>
+
+<para
+>Espere, o que é agora o <acronym
+>BTW</acronym
+>? Outro acrónimo bastante vulgar que significa (B)y (T)he (W)ay (Já Agora). É fácil quando você o conhece; para evitar que você tenha de especular continuamente sobre o significado dos acrónimos, existe uma tabela no fim desta secção que contém os acrónimos usados mais frequentemente.</para>
+
+<para
+>Esta tabela não tenta ser completa e baseia-se numa lista de Martin Imlau.</para>
+
+<table>
+<title
+>Acrónimos da Usenet</title>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Acrónimo</entry>
+<entry
+>Significado</entry>
+</row>
+</thead>
+<!--TRANSLATORS: Write the translation in the second column in brackets! -->
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>&lt;g&gt;</entry>
+<entry
+>'calão'</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>AAMOF</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'As a matter of fact' (De facto)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>ACK</acronym>
+</entry>
+<entry
+>Responder</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>AFAIK</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'As far as I know' (Tanto quanto sei)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>AFAIR</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'As far as I remember' (Tanto quanto me lembro)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>AWGTHTGTTA</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Are we going to have to go through this again?' (Vamos voltar a isto outra vez?)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>ASAP</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'As soon as possible' (O mais cedo possível)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>BFN</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Bye for now'! (Para já, adeus!)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>BTW</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'By the way' (Já agora)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>BYKT</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'But you knew that' (Mas você sabia disso)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>CMIIW</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Correct me if I'm wrong' (Corrija-me se estiver enganado)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>CU</acronym>
+</entry>
+<entry
+>See you! (Até à vista!)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>CU2</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'See you too'! (Até à vista, para ti também)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>CYL</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'See you later'! (Até mais tarde!)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>DAU</acronym>
+</entry>
+<entry
+>Uma abreviatura em alemão para o utilizador mais palerma que possa imaginar (Dümmster anzunehmender User)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>EOD</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'End of discussion' (Fim de discussão)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>ESOSL</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Endless snorts of stupid laughter' (Rir estupidamente às gargalhadas)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>FYI</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'For your information' (Para o informar)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>GOK</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'God only knows' (Só Deus sabe)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>HAND</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Have a nice day!' (Tenha um bom dia!)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>HTH</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Hope that helps' (Espera-se que ajude)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>HSIK</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'How should I know?' (Como é que poderia saber?)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>IAE</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'In any event' (Em qualquer caso)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>IANAL</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'I am not a lawyer' (Não sou nenhum advogado)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>IIRC</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'If I remember correctly' (Se bem me lembro)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>IMCO</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'In my considered opinion' (Na minha opinião considerada)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>IMHO</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'In my humble opinion' (Na minha modesta opinião)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>IMNSHO</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'In my not so humble opinion' (Na minha não-tão-modesta opinião)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>INPO</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'In no particular order' (Sem ordem em particular)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>IOW</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'In other words' (Por outras palavras)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>LMAO</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Laughing my ass off' (Rir até não poder mais)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>LOL</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Laughing out loudly' (Rir às gargalhadas)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>NAK</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Not acknowledged' (Não compreendido)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>NBD</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'No big deal' (Nada de especial)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>NFW</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'No f...ing way' (De maneira nenhuma)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>ROTFL</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Rolling on the floor, laughing' (Rebolar no chão a rir)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>RTFM</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Read the f...ing manual' (Leia a m...a de manual)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>SCNR</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Sorry, could not resist' (Desculpe, mas não consegui resistir)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>
+<acronym
+>TIA</acronym>
+</entry>
+<entry
+>'Thanks in advance' (Antes de mais, obrigado)</entry>
+</row
+>
+</tbody
+>
+</tgroup
+>
+</table
+>
+</sect2
+>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Sorriso!</title
+>
+
+<para
+>Mais uma vez, que coisa tão estranha. O que é que significa este ;-) significa? Rode a sua cabeça de modo a que o lado esquerdo do seu ecrã fique para cima; já percebeu? É um sorriso com um piscar-de-olho? Isto é chamado de 'emoticon' ou ícone emotivo; os ícones emotivos são uma possibilidade bastante usada para exprimir emoções, algo que falta nas conversas da Usenet (mas existe um substituto, lembra-se? ;-)</para>
+
+<para
+>É muito difícil exprimir emoções nas mensagens de correio ou nas notícias; o seu comentário com piada pode parecer bastante sério para o destinatário e poderá conduzir a reacções não pretendidas ou conflitos (o fenómeno 'lança-chamas'); por isso use os ícones emotivos para exprimir a sua intenção.</para>
+
+<para
+>Existem vários ícones emotivos, que exprimem uma grande variedade de emoções; a interpretação é simples se dobrar a sua cabeça e pensar numa cara.</para>
+
+</sect2
+>
+
+<sect2
+>
+<title
+>PLONK!</title
+>
+
+<para
+>Este PLONK! parece ser um som cómico, não parece? E é exactamente o que se pretende. A pessoa que o ler sabe que ela foi adicionada ao <glossterm
+>killfile</glossterm
+> de um leitor de notícias; normalmente isto significa que o destinatário do PLONK! incomodou a pessoa que o enviou. O PLONK! pretende reproduzir o som do nome do destinatário a bater no fundo do <glossterm
+>killfile</glossterm
+>.</para>
+</sect2
+>
+</sect1
+>
+
+</chapter
+>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-composer-attachments.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-composer-attachments.png
new file mode 100644
index 00000000000..f3969b4ff4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-composer-attachments.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-filter.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-filter.png
new file mode 100644
index 00000000000..b652749d174
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-filter.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-header1.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-header1.png
new file mode 100644
index 00000000000..c0e68ea608b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-header1.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-header2.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-header2.png
new file mode 100644
index 00000000000..5c4623cb114
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-edit-header2.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-followup.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-followup.png
new file mode 100644
index 00000000000..67d7463bc20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-followup.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-new-article.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-new-article.png
new file mode 100644
index 00000000000..2c68bd680d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-new-article.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-news-account.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-news-account.png
new file mode 100644
index 00000000000..1b8f08a7f55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-news-account.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-reply.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-reply.png
new file mode 100644
index 00000000000..adaf7cb58b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-reply.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-rule-editor.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-rule-editor.png
new file mode 100644
index 00000000000..d0b74cba9c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-rule-editor.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-search.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-search.png
new file mode 100644
index 00000000000..392c656803b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-search.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-start.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-start.png
new file mode 100644
index 00000000000..cbd86fd68bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-start.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-subscribe.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-subscribe.png
new file mode 100644
index 00000000000..81eae819886
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-subscribe.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-views.png b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-views.png
new file mode 100644
index 00000000000..39c30d0fe74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/knode-views.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/more.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..d58b572b5fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/more.docbook
@@ -0,0 +1,230 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"
+> -->
+
+<chapter id="knode-more-info"
+>
+<title
+>Mais Informações</title
+>
+<anchor id="anc-knode-more-info"/>
+<!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs -->
+
+<para
+>Nesta secção iremos detalhar alguns recursos de informação adicionais que poderão ser úteis para si. Muitos dos artigos indicados em baixo (para os quais são indicados os <acronym
+>URL</acronym
+>s) são publicados para os grupos de notícias regularmente; alguns desses grupos são também indicados aqui.</para>
+
+<sect1 id="infos-newsgroups"
+>
+<title
+>Grupo de Notícias Informativos</title
+>
+
+<anchor id="anc-infos-newsgroups"/>
+<simplelist
+>
+<member
+>news.answers</member
+>
+<member
+>news.newusers.questions</member
+>
+<member
+>de.newsusers.infos (Alemão)</member
+>
+<member
+>de.answers (Alemão)</member
+>
+<member
+>de.comp.os.unix.linux.infos (Alemão)</member
+>
+<member
+>de.newusers.answers (Alemão)</member
+>
+<member
+>de.newusers.questions (Alemão)</member
+>
+</simplelist
+>
+
+<para
+>Para os principiantes, é especialmente recomendado ler estes artigos, pelo menos parcialmente: os utilizadores informados têm grandes vantagens nos grupos de notícias. Existem alguns grupos de notícias mais especializados onde as <acronym
+>FAQ</acronym
+>s e os <glossterm
+>artigos</glossterm
+> introdutórios são publicados com frequência, &eg; o <glossterm
+>grupo de notícias</glossterm
+> de.comp.os.unix.linux.infos (Alemão), que contém bastantes artigos úteis sobre o sistema operativo &Linux;. Basta dar uma vista de olhos na lista de grupos do seu servidor de notícias para tal.</para>
+
+</sect1
+>
+
+<sect1 id="infos-testgroups"
+>
+<title
+>Grupos de Teste</title
+>
+
+<anchor id="anc-infos-testgroups"/>
+
+<para
+>Os seguintes grupos foram criados especialmente para testes, &ie; depois de configurar com sucesso o &knode; você deverá publicar alguns artigos para esses grupos para testar a sua configuração.</para>
+
+<para
+>Alguns grupos suportam respostas automáticas através do e-mail para lhe permitir testar se a sua identidade introduzida está correcta e as respostas por e-mail vão chegando de facto à sua caixa do correio.</para>
+
+<para
+>Para além disso, são oferecidos alguns programas que verificam os seus artigos à procura de configurações erradas e geram uma resposta com sugestões úteis.</para
+>
+
+<simplelist
+>
+<member
+>de.test (grupo de notícias de teste alemão)</member
+>
+<member
+>misc.test</member
+>
+<member
+>alt.test</member
+>
+<member
+>alt.test.ignore</member
+>
+</simplelist
+>
+</sect1
+>
+
+<sect1 id="infos-urls"
+>
+<title
+>Artigos técnicos informativos na World Wide Web</title
+>
+
+<anchor id="anc-infos-urls"/>
+
+<para
+>Estes <acronym
+>URL</acronym
+>s são do artigo correspondente no <glossterm
+>grupo de notícias</glossterm
+> <emphasis
+>de.newusers.infos</emphasis
+> e tem o mesmo conteúdo que os artigos aí publicados.</para>
+
+<simplelist
+>
+<member
+>Introdução para o de.newusers.infos: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/einleitung</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>Os grupos de notícias da hierarquia 'de.alt': <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen"
+> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-alt-newsgruppen</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>Os grupos de notícias da hierarquia 'de': <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/de-newsgruppen</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>Primeiro leia, depois publique: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erst-lesen-dann-schreiben</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>Os primeiros passos na Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink
+> (Alemão)</member>
+<member
+>Perguntas e respostas do de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>Sete teses sobre o comportamento na Internet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink
+> (German)</member
+>
+<member
+>Introdução à Usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>Porque é que devo levar as regras a sério? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>A <acronym
+>FAQ</acronym
+> do leitor de notícias: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"
+>http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink
+></member
+>
+<member
+>A citação correcta: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
+>http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>A <acronym
+>FAQ</acronym
+> dos caracteres Alemães: <ulink url="http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt"
+> http://www.westfalen.de/paefken/de.newusers/umlaute-faq.txt</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+</simplelist
+>
+</sect1
+>
+
+<sect1 id="infos-technical"
+>
+<title
+>Artigos técnicos informativos</title
+>
+<anchor id="anc-infos-technical"/>
+
+<para
+>Se estiver interessado em várias informações técnicas ligadas às notícias, você não deverá perder os <acronym
+>URL</acronym
+>s seguintes.</para>
+
+<simplelist
+>
+<member
+>Itens de cabeçalho: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
+> http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
+> (Alemão)</member
+>
+<member
+>Uma <acronym
+>FAQ</acronym
+> muito útil sobre os IDs de mensagem: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
+> http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
+></member
+>
+<member
+>Várias referências a leitores de notícias e aos tópicos relacionados: <ulink url="http://www.leafnode.org/links"
+>http://www.leafnode.org/links</ulink
+></member
+>
+<member
+><acronym
+>RFC</acronym
+>s, Rascunhos e documentos para os técnicos interessados: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"
+> http://www.landfield.com/usefor/</ulink
+></member
+>
+</simplelist
+>
+</sect1
+>
+</chapter
+>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..a140284fa97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-firststart.docbook
@@ -0,0 +1,2267 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN"
+"dtd/kdex.dtd"
+> -->
+<sect1 id="first-start">
+<title
+>O primeiro arranque</title>
+
+<para
+>Você poderá encontrar o &knode; no Menu <guimenu
+>K</guimenu
+> no menu <guisubmenu
+>Internet</guisubmenu
+>: o item do menu <guimenuitem
+>KNode</guimenuitem
+> lançará então o programa.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Se o item do &knode; não for encontrado ou se o &knode; não aparecer depois de carregar no item do menu, leia as <link linkend="faq"
+>Perguntas e Respostas</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<para
+>A janela principal do &knode; deverá aparecer então no seu ecrã; no primeiro arranque a janela de configuração será invocada.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configurar o &knode;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>O &knode; depois do primeiro arranque</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>O &knode; depois do primeiro arranque</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>A janela mostra a barra de menu, a barra de ferramentas em baixo e a área de estado no fundo. A área entre a barra de ferramentas e a barra de estado é ocupada por uma janela dividida em três partes.</para>
+
+<para
+>Existe uma área de pastas, a qual contém de momento apenas três itens:</para>
+
+<simplelist>
+<member
+>A pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+></member>
+<member
+>A pasta <guilabel
+>Rascunhos</guilabel
+></member>
+<member
+>A pasta <guilabel
+>Enviado</guilabel
+></member>
+</simplelist>
+
+<para
+>Quando o &knode; estiver completa e correctamente configurado, irão aparecer aí os servidores de notícias e os grupos subscritos.</para>
+
+<para
+>Na secção superior encontra-se a janela de artigos; ela está de momento vazia e não mostra nenhuns artigos. Directamente por baixo da janela de artigos aparece a janela de um artigo individual; o conteúdo do artigo seleccionado de momento irá aparecer aqui. Estas janelas estão também vazias de momento, dado que não existem artigos, obviamente. Você não deverá estar preocupado, todavia, dado que, antes de ler e publicar notícias, algumas coisas necessitam ser configuradas; isto será discutido na próxima secção.</para>
+
+<para
+>Será agora iniciada a configuração do &knode;. A maioria das configurações não são importantes para a utilização do dia-a-dia, mas você deverá saber quais as opções possíveis e para o que servem. Algumas pessoas poderão saltar o capítulo de <quote
+>Introdução</quote
+> mas aqueles que preferirem uma introdução rápida, poderão percorrer o manual num instante, de qualquer forma. Para as outras pessoas, principalmente aquelas que não têm nenhuma ou têm pouca experiência com um leitor de notícias, este capítulo oferece a hipótese de executar por completo a configuração, ainda que algumas coisas só se tornem claras mais tarde.</para>
+
+<sect2 id="setting-your-identity">
+<title
+>Configuração pessoal</title>
+
+<anchor id="anc-setting-your-identity"/>
+
+<para
+>Através da opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+></menuchoice
+> você irá aceder à janela de configuração do &knode;. A figura mostra então esta janela.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para introduzir as informações pessoais</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Introduzir as informações pessoais</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Introduzir as informações pessoais</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>A janela está dividida em duas partes: numa parte existe uma árvore, na qual o item de topo <guilabel
+>Identidade</guilabel
+> já está seleccionado; na outra parte, está a janela de introdução de dados correspondente -- esta configuração está relacionada com a identidade pela qual navega nos grupos de notícias.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Se já tiver feito a sua configuração pessoal no &kcontrolcenter; antes do primeiro arranque do &knode;, esta será adoptada.</para>
+</tip>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></title>
+
+<para
+>No campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+> você poderá indicar o seu nome, &eg; <replaceable
+>José Pires</replaceable
+> ou <replaceable
+>Pedro Morais</replaceable
+>. Este nome irá aparecer nos grupos de notícias como o remetente e poderá ser visto por toda a gente.</para>
+
+<para
+>O preenchimento do campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+> é obrigatório.</para>
+
+<caution>
+<para
+>Na maioria dos grupos de notícias, é considerado educado e apropriado aparecer o nome verdadeiro de uma pessoa; noutros grupos de notícias, existem menos restrições sobre o assunto. Todavia, existem também casos em que um grupo poderá não querer que apareça o nome verdadeiro, &eg; nos grupos de notícias em que uma pessoa goste de (e possa) falar de questões muito pessoais sem se querer expor; estes grupos normalmente comunicam-lhe de alguma forma que o anonimato dos seus membros é explicitamente aprovado.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para
+>Para esses casos especiais, o &knode; oferece opções que poderão ser ajustadas para cada grupo individualmente para cada grupo de notícias; poderá encontrar mais informações nas <link linkend="group-identity"
+>Identidades Locais do Grupo</link
+>.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Organização</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O campo de texto <guilabel
+>Organização</guilabel
+> é opcional e não tem de ser preenchido. Você poderá indicar, &eg;, o nome da sua empresa ou da sua universidade se usar o &knode; aí; se deixar este campo em branco, ele será normalmente preenchido posteriormente pelo seu fornecedor de acesso à Internet.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Endereço de e-mail</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O endereço de e-mail que indicar aqui será usado como remetente para os artigos de notícias, &ie; como o endereço de facto do autor, em conjunto com o nome verdadeiro (o qual é indicado no campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>O campo <guilabel
+>Endereço de E-Mail</guilabel
+> aparece quando alguém deseja responder a si por e-mail: a mensagem será enviada para o endereço aqui indicado. Muitos dos leitores de notícias mostram o endereço do remetente em conjunto com o nome no cabeçalho do artigo.</para>
+
+<para
+>O preenchimento do <guilabel
+>Endereço de E-mail</guilabel
+> é obrigatório.</para>
+<tip>
+<para
+>Lembre-se que o endereço de e-mail só será usado nas respostas para si se o campo <guilabel
+>Endereço de Resposta</guilabel
+> não estiver preenchido; neste caso, o campo <guilabel
+>E-mail</guilabel
+> será ignorado nas respostas e o endereço indicado no <guilabel
+>Endereço de Resposta</guilabel
+> será o usado.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Endereço de Resposta</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O <guilabel
+>Endereço de Resposta</guilabel
+> oferece-lhe a possibilidade de indicar um endereço diferente do endereço do seu remetente: se alguém lhe responder por e-mail, será usado este endereço como destinatário na resposta. Um exemplo de utilização do <guilabel
+>Endereço de Resposta</guilabel
+> seria o de você escrever o artigo no escritório durante o dia, mas querer receber a resposta na sua caixa pessoal em casa, porque o seu patrão poderá ler o seu correio.</para>
+
+<para
+>Indique apenas um endereço de e-mail neste campo se for de facto diferente do campo <guilabel
+>Endereço de E-mail</guilabel
+>.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Alguns dos leitores de notícias configuram deliberadamente este valor para um endereço inválido para evitar receber mensagens de lixo electrónico ('spam'); o que poderia acontecer, contudo, seria que um leitor iria enviar uma mensagem de e-mail para este endereço de e-mail inválido, o qual você nunca iria receber por isso. Você deverá deixar uma nota acerca disto na assinatura.</para>
+</warning>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Enviar-Cópias-Para</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se indicar aqui um endereço de e-mail, todos os artigos serão enviados para a Usenet e para este endereço de e-mail.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Chave de Assinatura</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se você tiver configurado a utilização do <acronym
+>PGP</acronym
+> ou do GnuPG, você poderá escolher a sua chave de assinatura com o botão <guibutton
+>Modificar...</guibutton
+>. </para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Utilizar um ficheiro com uma assinatura</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver assinalada, o ficheiro indicado no <guilabel
+>Ficheiro de Assinatura</guilabel
+> será usado como Assinatura.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Ficheiro de Assinatura</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O campo <guilabel
+>Ficheiro de Assinatura</guilabel
+> determina o ficheiro, onde o conteúdo do qual será adicionado a cada um dos seus artigos. O campo só fica activo se a opção <guilabel
+>Usar um ficheiro com uma assinatura</guilabel
+> estiver seleccionada.</para>
+
+<para
+>O ficheiro de assinatura é um ficheiro de texto simples, o qual não deverá conter mais do que quatro linhas; pode, por exemplo, conter uma referência à sua página pessoal com a hiperligação correspondente, o seu endereço postal com o seu número de telefone (o qual ficaria, obviamente, visível para o mundo inteiro com todos os artigos) ou apenas uma citação engraçada. A assinatura é a sua marca, de certa forma, que irá depositar em todos os seus artigos; como tal, não deverá ser desenhada de forma descuidada ou ser incómoda para os outros: uma piada antiga que uma pessoa tenha de ler uma vez atrás de outra não conquista a simpatia ou o interesse dos outros subscritores do grupo de notícias.</para>
+
+<para
+>Você poderá indicar directamente o nome do ficheiro da assinatura mas é mais conveniente usar o botão <guibutton
+>Escolher...</guibutton
+>. Isto irá mostrar uma janela de abertura de ficheiros onde poderá escolher facilmente o ficheiro de assinatura com o rato. O botão <guibutton
+>Editar o Ficheiro</guibutton
+> permite-lhe, depois de escolher o ficheiro, editar a assinatura.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Não é necessário introduzir nenhuma linha de separação no ficheiro da assinatura, atendendo a que o &knode; a introduz automaticamente.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>O ficheiro é um programa</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, o ficheiro da assinatura não é visto como um ficheiro de texto, mas como um programa. O ficheiro de assinatura será iniciado como um programa e o seu resultado será usado como assinatura. Através disto, será capaz de escolher uma assinatura ao acaso ou usar o 'fortune' para gerar uma frase gira a cada hora.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Indicar a assinatura em baixo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver seleccionada, você poderá indicar o texto da assinatura directamente no campo de texto em baixo.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Por favor certifique-se que, neste caso, também a sua <glossterm
+>assinatura</glossterm
+> não deverá conter mais do que 4 linhas. Uma linha de separação não será necessária, atendendo a que o &knode; a introduz automaticamente.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Notas gerais</title>
+
+<para
+>Você poderá depois adoptar a identidade individualmente para cada um dos grupos subscritos com a janela de <guilabel
+>Preferências</guilabel
+>, &eg; você poderá indicar uma assinatura em inglês para os grupos ingleses e uma portuguesa para os grupos em português. À parte da língua, existe também a possibilidade de ter assinaturas dependentes do contexto, &eg; a sua receita favorita num grupo de culinária ou os nomes dos seus doze gatos num grupo de donos de gatos.</para>
+
+<para
+>Você poderá descobrir mais na secção de <link linkend="group-identity"
+>Identidades locais de grupos</link
+>.</para>
+
+<para
+>O próximo passo na configuração cobre a conta de notícias.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="setting-the-news-account">
+<title
+>Configurar a conta de notícias</title>
+<anchor id="anc-setting-the-news-account"/>
+
+<para
+>Agora é necessário indicar ao &knode; onde é que deverá ir buscar as notícias ou para onde as deverá enviar mais tarde. Na árvore à direita, existe um item <guilabel
+>Contas</guilabel
+>; carregue nele com o rato, para que se abram dois sub-itens. Escolha o item <guilabel
+>Notícias</guilabel
+>, dado que primeiro pretende-se configurar a conta de notícias: a lista de contas continua à mesma vazia.</para>
+
+<para
+>Para criar uma nova conta carregue em <guibutton
+>Nova...</guibutton
+>. Irá aparecer a seguinte janela:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela de <guilabel
+>Nova Conta</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela de <guilabel
+>Nova Conta</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A janela de <guilabel
+>Nova Conta</guilabel
+></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+> poderá ser preenchido da forma que lhe agradar; o texto que aqui indicar será mais tarde visível na janela de pastas. Você poderá, por exemplo, indicar o nome do seu Fornecedor de Internet; para o exemplo, em questão, o nome será <userinput
+>A Minha Conta de Notícias</userinput
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Servidor</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O próximo campo chama-se <guilabel
+>Servidor</guilabel
+>. Ao contrário do campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+>, o que você indica aqui é importante. O nome do servidor de notícias é fixo e você deverá ser capaz de o obter a partir do seu fornecedor de acesso à Internet; se não souber o nome do servidor de notícias, deverá obtê-lo agora: sem esta informação, você não conseguirá ler nenhumas notícias. Se o seu fornecedor de acesso à Internet não tiver nenhum servidor de notícias, você poderá usar um servidor público (as universidades normalmente têm servidores públicos de notícias).</para>
+
+<para
+>Para o exemplo em questão, indicou-se o nome <userinput
+><systemitem class="systemname"
+>news.servidor.com</systemitem
+></userinput
+>; você irá, obviamente, indicar o nome verdadeiro do seu servidor de notícias.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Se quiser usar o &knode; com um servidor de notícias local, indique o nome <userinput
+><systemitem class="systemname"
+>localhost</systemitem
+></userinput
+> aqui.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Porto</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O <guilabel
+>Porto</guilabel
+>, que é o campo seguinte, já tem um valor por omissão. O Porto indica, de certa forma, um canal de dados no qual o servidor fica à espera de pedidos de notícias: por omissão é igual a 119, o que é válido na maioria dos casos; como tal, não será alterado este valor no exemplo em estudo.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Manter a ligação por</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O valor de tempo que indicar aqui é usado se tiver estabelecido uma ligação ao servidor de notícias e se, por alguma razão, não forem recebidos ou transmitidos dados para o servidor de notícias: no fim do período de tempo indicado, o &knode; desligar-se-á automaticamente. Isto, entre outras coisas, irá libertar o servidor de ligações desnecessárias que poderiam, de alguma forma, reduzir a sua disponibilidade dos outros subscritores; garante também que uma ligação à Internet estabelecida automaticamente não é mantida desnecessariamente, mesmo que não estejam dados a serem enviados ou recebidos.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Esta configuração faz normalmente sentido se uma pessoa recebe e lê as notícias enquanto está ligado à Internet; para os servidores de notícias locais, não tem praticamente importância nenhuma. Se este tempo de espera for muito baixo, poderão ocorrer períodos de espera se você ler um artigo mais extenso e não fizer <quote
+>nada</quote
+> durante algum tempo: o &knode; irá cancelar a ligação ao servidor nesse caso (depois de o período de tempo ter expirado) e terá de a restabelecer, o que irá provocar algum atraso.</para>
+<para
+>Se o tempo de espera for muito elevado, você poderá desperdiçar bastante tempo de ligação sem fazer nada (talvez tornando a sua conta telefónica dispendiosa).</para
+></tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Tempo-limite</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se o &knode; se ligar ao servidor de notícias, ele não irá esperar mais tempo, do que o que for aqui indicado, para obter uma resposta; se o período expirar, o &knode; cancela a tentativa de ligação e você irá obter uma mensagem de erro a dizer que o servidor não responde.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Dependendo da qualidade da sua conta de Internet e da carga actual do servidor de notícias, poderão existir períodos de sobrecarga em que o &knode; cancela a ligação; se isto acontecer com frequência, você deverá configurar este parâmetro para um valor mais elevado.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>
+<guilabel
+>Obter as descrições de grupo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver seleccionada, o &knode; pede adicionalmente as descrições dos grupos disponíveis; elas serão mostradas na janela <guilabel
+>Subscrever aos Grupos de Notícias</guilabel
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Não existe uma descrição de grupo para todos os grupos, por isso não é um erro se não for mostrada nenhuma descrição quando se subscrever a um grupo mais tarde.</para>
+</tip>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>O servidor necessita de autenticação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A opção <guilabel
+>O servidor necessita de autenticação</guilabel
+> só necessita de estar seleccionada se o servidor de notícias necessitar de um utilizador e de uma senha ao obter os artigos; você poderá descobrir se é este o caso no seu fornecedor de acesso à Internet ou do responsável pelo servidor.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Se você não soube se esta configuração é necessária, não a seleccione por agora: se você descobrir um erro mais tarde, poderá tentar seleccioná-la depois. Caso contrário, seleccione esta opção e indique o nome do seu utilizador no campo <guilabel
+>Utilizador</guilabel
+> e a respectiva senha em <guilabel
+>Senha</guilabel
+>.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Notas gerais</title>
+
+<para
+>Por agora, terminou a configuração da sua conta de notícias. Você poderá então confirmar e gravar a sua configuração, carregando no botão <guibutton
+>OK</guibutton
+>: assim que o tiver feito, a conta irá aparecer na lista com o nome que você indicou em <guilabel
+>Nome</guilabel
+> anteriormente; e, se reparar melhor, você irá reparar que a conta também aparece na janela de pastas.</para>
+
+<para
+>Se usar o botão <guibutton
+>Subscrever</guibutton
+>, você poderá ir directamente para a janela de subscrição nos grupos de notícias; porém, ainda há mais coisas a fazer, como tal isto será ignorado por agora: existem várias formas de atingir o mesmo objectivo.</para>
+
+<para
+>No capítulo para <link linkend="multiple-news-accounts"
+>Gerir várias contas de notícias</link
+>, você poderá aprender como lidar com várias contas de notícias, mas primeiro vai-se continuar com esta conta; na maioria dos casos, basta uma única conta.</para>
+
+<caution>
+<para
+>Lembre-se por favor que alguns fornecedores de acesso à Internet só permitem obter notícias do servidor deles, se você estiver ligado à Internet através deles.</para>
+</caution>
+
+<para
+>Vai-se prosseguir agora e configurar a conta de e-mail; para o fazer, carregue no item <guilabel
+>E-Mail</guilabel
+> na árvore à esquerda.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="setting-the-mail-account">
+<title
+>Configurar a conta de e-mail</title>
+
+<para
+>Depois de seleccionar o <guilabel
+>E-mail</guilabel
+> na árvore, irá aparecer a seguinte janela.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para configurar a conta de e-mail</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Configurar a conta de e-mail</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Configurar a conta de e-mail</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Você irá reparar que esta janela é muito semelhante à janela de configuração da conta de notícias; mas porque é que poderá ser necessária uma conta de e-mail num leitor de notícias?</para>
+
+<para
+>Em algumas vezes, você irá precisar de responder directamente ao autor de um artigo, sem publicar no grupo de notícias; por exemplo, quando quiser fazer um comentário muito pessoal ou desejar corrigir um erro. Às vezes, uma mensagem de e-mail é mais apropriada que um comentário em público.</para>
+
+<para
+>É por isso que o &knode; possibilita as respostas por e-mail; se quiser usar esta funcionalidade, você precisa de dizer ao &knode; como enviar mensagens de e-mail: só precisa de indicar o endereço de e-mail do servidor respectivo. Se já tiver configurado uma conta de correio, &eg; com o &kmail;, você poderá reutilizar as opções aí definidas.</para>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Utilizar um programa de correio externo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, o &knode; irá usar o programa de e-mail que estiver indicado no centro de controlo; as outras opções desta janela ficarão então desactivadas.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Servidor</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O nome (endereço) do seu servidor de e-mail, tal como é indicado pelo seu fornecedor de acesso à Internet ou administrador de sistemas; tudo o que tem de fazer aqui é indicar o nome do servidor de e-mail no campo <guilabel
+>Servidor</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>No exemplo actual foi indicado <userinput
+><systemitem class="systemname"
+>mail.servidor.pt</systemitem
+></userinput
+></para>
+
+<tip>
+<para
+>Se você tiver um servidor de e-mail local, você poderá enviar o correio através deste; se for este o caso, indique <systemitem class="systemname"
+>localhost</systemitem
+> no campo <guilabel
+>Servidor</guilabel
+>.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Porto</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Mais uma vez, o campo <guilabel
+>Porto</guilabel
+> tem um valor por omissão; neste caso é o porto 25. Você não deverá ter de alterar isto, a menos que o seu <acronym
+>ISP</acronym
+> tenha uma configuração muito estranha e lhe indique para o fazer. No exemplo, este valor não foi alterado.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Manter a ligação por</title>
+
+<para
+>Este valor é importante: se você tiver estabelecido uma ligação com o seu servidor de e-mail e não ocorrer nenhuma transferência de dados, o &knode; cancela a ligação ao seu servidor de notícias, logo que o período de tempo indicado tenha passado.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Tempo-limite</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Quando o &knode; se tentar ligar ao servidor de correio, ele irá esperar durante este período por uma resposta do servidor; se o período terminar, você irá obter uma mensagem de erro.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Dependendo da qualidade da sua ligação e da carga actual do servidor de correio, você poderá ter tempos longos de resposta; se o &knode; cancelar a ligação devido a este facto, você deverá aumentar o tempo-limite.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Notas gerais</title>
+
+<caution>
+<para
+>Alguns <acronym
+>ISP</acronym
+>s só lhe permitem enviar correio através do servidor deles, depois de você ter verificado a sua caixa de correio à procura de mensagens novas: isto reduz o lixo electrónico ('spam').</para>
+
+<para
+>Por alguma razão, alguns <acronym
+>ISP</acronym
+>s só lhe permitem enviar correio pelos servidores deles se você estiver ligado a eles e se estiver autenticado no servidor de e-mail; por exemplo, esta é a configuração normal no GMX e não é suportada ainda pelo &knode; ou pelo &kmail;.</para>
+</caution>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="knode-appearance">
+<title
+>Definir a aparência</title>
+
+<para
+>Com a janela da <guilabel
+>Aparência</guilabel
+>, é-lhe dada a possibilidade de definir as cores, a codificação de caracteres e o tamanho do texto na janela do artigo; a imagem em baixo mostra a janela.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configurar a janela da Aparência</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-colors-fonts.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Configurar a janela da Aparência</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Configurar a janela da Aparência</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Usar cores personalizadas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se você seleccionar esta opção, poderá ajustar as configurações de cores do &knode; na lista em baixo; para alterar a configuração de uma cor, faça duplo-click com o &LMB; no item da lista, para abrir a janela de selecção de cores do &kde;.</para>
+
+<para
+>A selecção de cores só poderá ser configurada depois de a opção tiver sido assinalada; caso contrário, um duplo-click nos itens da lista não fará nada.</para>
+
+<caution>
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>Usar cores personalizadas</guilabel
+> estiver seleccionada, o &knode; não irá usar cores que tenham sido alteradas posteriormente a nível global pelo &kde;, mas só as cores que tenham sido definidas aqui.</para>
+</caution>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Utilizar tipos de letra personalizados</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se você seleccionar esta opção, poderá ajustar os tipos de letra que o &knode; usa para a visualização na lista em baixo; para escolher um tipo de letra, faça duplo-click com o &LMB; no item da lista para abrir a janela de selecção de tipos de letra do &kde;.</para>
+
+<para
+>A selecção do tipo de letra só poderá ser configurada depois de a opção tiver sido assinalada; caso contrário, um duplo-click nos itens da lista não fará nada.</para>
+
+<caution>
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>Utilizar os tipos de letra personalizados</guilabel
+> estiver seleccionada, o &knode; não irá usar tipos de letra que tenham sido alterados posteriormente a nível global pelo &kde;, mas só os que tenham sido definidos aqui.</para>
+</caution>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="setting-news-general">
+<title
+>Configuração Geral das Notícias</title>
+
+<para
+>Agora carregue no item <guibutton
+>Leitura de Notícias</guibutton
+> e depois no sub-item <guibutton
+>Geral</guibutton
+>; a figura abaixo mostra a janela que contém as opções de configuração.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Janela de <guilabel
+>Preferências Gerais</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-read-news-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela de <guilabel
+>Preferências Gerais</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A janela de <guilabel
+>Preferências Gerais</guilabel
+></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Você não irá necessitar de alterar a maior parte destas opções, mas serão discutidas passo-a-passo para lhe dar uma ideia geral das possibilidades do &knode;.</para>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Verificar os artigos novos automaticamente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver assinalada, o &knode; irá tentar pedir artigos novos do servidor ao seleccionar um grupo de notícias. Esta configuração faz especialmente sentido quando você usar o &knode; em conjunto com um servidor de notícias local: a obtenção das notícias só funciona, obviamente, quando o servidor estiver acessível; para um servidor que só esteja acessível através de uma ligação à Internet, esta configuração raramente faz sentido e deverá estar, deste modo, desligada.</para>
+
+<para
+>Se o seu sistema não estiver configurado para estabelecer uma ligação à Internet quando for necessária, você irá obter uma mensagem de erro sempre que seleccionar um grupo de notícias.</para>
+
+<para
+>Se quiser ter o controlo sempre que é estabelecida uma ligação ao servidor, a opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+><guimenuitem
+>Obter os artigos novos</guimenuitem
+></menuchoice
+> é apropriada.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Número máximo de artigos a transferir</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Isto define uma restrição no número de artigos que são pedidos ao servidor para serem transferidos. O valor aqui configurado diz respeito a cada grupo de notícias em separado. Se estiver configurado, por exemplo, como 300, só os 300 artigos mais recentes serão pedidos; os outros serão descartados.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Para os grupos com um tráfego relativamente elevado, você poderá perder artigos se este valor for demasiado baixo; isto ocorre especialmente se você tiver acabado de se subscrever a um grupo de notícias ou só transferir ocasionalmente os artigos e o tráfego suba, por esta razão, acima do valor aqui indicado.</para>
+</warning>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Marcar o artigo como lido ao fim de</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Os artigos que tiver aberto na janela de visualização de artigos são marcados como lidos, depois de ter passado o período definido em segundos aqui. Se você configurar este valor como sendo relativamente grande, você evita que os artigos que você tenha lido de repente sejam marcados como lidos; por outro lado, poderá ser incómodo para os artigos relativamente curtos, para os quais você precisa de menos tempo para ler do que o que seria esperado: se você percorresse muito rapidamente os artigos, eles iriam assim permanecer não-lidos, mesmo que os tivesse lido. Como tal, você deverá ajustar este valor de acordo com as suas preferências pessoais.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Marcar os artigos cruzados como lidos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Algumas das vezes um <glossterm
+>artigo</glossterm
+> será publicado em mais do que um grupo; isto é conhecido por publicação cruzada. Se você activar esta opção, os artigos cruzados serão marcados em todos os grupos de notícias em que ele foi publicado, se você o ler em pelo menos um dele.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Deslocamento inteligente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver seleccionada, as linhas da lista de artigos vão-se deslocando de forma suave em vez de ser 'soluçante'. </para
+> <!-- LW: FIXME could be explained a tiny bit better -->
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mostrar o tópico inteiro ao expandir</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta opção permite-lhe mostrar a discussão por completo (com vários níveis de resposta) se você carregar no sinal de mais (+) ao lado da discussão; se não estiver assinalada, só as respostas imediatas ao artigo actual é que serão mostradas.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Assumir os tópicos como expandidos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá definir se os tópicos são expandidos por omissão ou não.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mostrar a relevância do artigo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá definir se a coluna de relevância deverá ou não ser mostrada na lista de artigos.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mostrar o número de linhas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá definir se a coluna com o número de linhas deverá ou não ser mostrada na lista de artigos.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Tamanho da 'cache' dos cabeçalhos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá configurar quanta memória é que o &knode; deverá usar para a 'cache' dos cabeçalhos.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Tamanho da 'cache' dos artigos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá configurar quanta memória é que o &knode; deverá usar para a 'cache' dos próprios artigos.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+><guilabel
+>Navegação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá alterar algumas propriedades de navegação do &knode;. Normalmente, encontra-se aqui tudo desligado, mas se você não gostar deste tipo de navegação, poderá alterá-la.</para>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Geral</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O comportamento do teclado entre o &knode; e o &kmail; é ligeiramente diferente; com a opção<guilabel
+>Emular o comportamento do teclado do KMail</guilabel
+>, você poderá activar o mesmo comportamento de teclado que existe no &kmail; para o &knode;.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Marcar Todas como Lidas</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>Mudar para o próximo grupo</guilabel
+> estiver assinalada, o &knode; irá mudar automaticamente para o próximo grupo, se você marcar todos os artigos como lidos.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Marcar o Tópico como Lido</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>Fechar o tópico actual</guilabel
+> estiver assinalada, o &knode; fecha automaticamente um tópico, se você o marcar como lido.</para>
+
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>Ir para o próximo tópico não-lido</guilabel
+> estiver assinalada, o &knode; irá mostrar automaticamente o próximo tópico se você marcar o anterior como lido.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Ignorar o Tópico</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>Fechar o tópico actual</guilabel
+> estiver assinalada, o &knode; fecha automaticamente um tópico se você optar por ignorá-lo.</para>
+
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>Ir para o próximo tópico não-lido</guilabel
+> estiver assinalada, o &knode; mostra automaticamente o próximo tópico se você optar por ignorar o anterior.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="knode-scoring-settings">
+<title
+>Regras de pontuação</title>
+
+<para
+>Para ordenar os artigos você tem a possibilidade de pontuar a sua relevância. A relevância normal é igual a 0: uma pontuação maior significa que o <glossterm
+>artigo</glossterm
+> é interessante; uma pontuação menor significa que é menos interessante.</para>
+
+<para
+>No meio da janela você irá ver uma grande área a branco; aí, você poderá ver as suas regras de relevância. As regras de relevância são usadas pelo &knode; para pontuar os artigos recebidos automaticamente; se, por exemplo, uma pessoa publicar sempre disparates, você poderá automaticamente classificar os artigos dessa pessoa com pontuações menores e dizer para os esconder.</para>
+
+<para
+>Com os botões por baixo da lista de regras de relevância, você poderá <guibutton
+>editar</guibutton
+>, <guibutton
+>adicionar</guibutton
+>, <guibutton
+>remover</guibutton
+> e <guibutton
+>copiar</guibutton
+> uma regra. Esta funcionalidade será ignorada por agora, dado que não é essencial para a configuração do &knode;.</para>
+
+<para
+>Você poderá aprender mais sobre as relevâncias no capítulo <link linkend="anc-score-watch-ignore"
+>Pontuar, vigiar e ignorar</link
+>.</para>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Relevância por omissão dos tópicos ignorados</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Normalmente, você só precisa das funções para ignorar e vigiar; isto simplesmente mostra se um tópico é ou não interessante. Aqui você poderá configurar uma relevância por omissão para os tópicos ignorados; se escolher a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Relevância</guimenu
+><guimenuitem
+>Ignorar o Tópico</guimenuitem
+></menuchoice
+> irá atribuir essa pontuação a todas as publicações nesse tópico e, deste modo, aplicar essa pontuação a todas as publicações futuras de resposta ao tópico.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Relevância por omissão dos tópicos observados</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se um artigo for interessante, irá obter uma pontuação acima de 0. Aqui você poderá configurar uma relevância por omissão para esses artigos; se escolher a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Relevância</guimenu
+><guimenuitem
+>Vigiar o Tópico</guimenuitem
+></menuchoice
+> irá atribuir essa pontuação a todas as publicações nesse tópico e, deste modo, aplicar essa pontuação a todas as publicações futuras de resposta ao tópico.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Você poderá usar a tecla <keycap
+>W</keycap
+> para vigiar um tópico ou a <keycap
+>I</keycap
+> para o ignorar.</para>
+</tip>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="knode-filter-settings">
+<title
+>Configuração de filtros</title>
+
+<para
+>Esta imagem mostra a configuração dos filtros.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A configuração dos filtros</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A configuração dos filtros</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A configuração dos filtros</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Esta janela mostra duas listas. A lista de cima, chamada <guilabel
+>Filtros</guilabel
+>, mostra todos os filtros definidos; quando você usar o &knode; pela primeira vez só irá ver os filtros predefinidos.</para>
+
+<para
+>Com os botões <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+>, <guibutton
+>Remover</guibutton
+>, <guibutton
+>Editar</guibutton
+> e <guibutton
+>Copiar</guibutton
+> você poderá adicionar novos filtros ou remover alguns que já não sejam mais necessários; iremos saltar esta funcionalidade por agora, porque não é essencial para a configuração do &knode;.</para>
+
+<para
+>Você poderá descobrir informação mais detalhada sobre os filtros na secção para <link linkend="using-filters"
+>Definir e usar filtros</link
+>.</para>
+
+<para
+>A lista inferior, chamada <guilabel
+>Menu</guilabel
+>, mostra a aparência do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+> <guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+></menuchoice
+>, a qual você poderá aceder a partir da barra de menu; a ordem dos filtros deste menu pode ser configurada nesta lista.</para>
+
+<para
+>O botão <guibutton
+>Subir</guibutton
+> desloca o filtro seleccionado para uma posição acima. Experimente: seleccione o segundo filtro e carregue em <guibutton
+>Subir</guibutton
+>; este item irá então subir uma posição.</para>
+
+<para
+>O botão <guibutton
+>Descer</guibutton
+> faz a acção oposta: seleccione o filtro que deslocou para cima uma posição e carregue em <guibutton
+>Descer</guibutton
+> até que volte à sua posição antiga.</para>
+
+<para
+>Com os dois botões <guibutton
+>Adicionar um Separador</guibutton
+> e <guibutton
+>Remover o Separador</guibutton
+>, você poderá agrupar visualmente os filtros no menu. Os separadores são representados como <literal
+>====</literal
+> na lista; no menu, irão aparecer como linhas horizontais mais apelativas. Tente adicionar um separador; depois, seleccione o separador e remova-o com o botão <guibutton
+>Remover o separador</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Todas as alterações que fizer aqui poderão ser vistas no menu <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+></menuchoice
+> depois de fechar esta janela.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="knode-headers">
+<title
+><guilabel
+>Personalizar os cabeçalhos do artigo apresentados</guilabel
+></title>
+
+<anchor id="anc-knode-headers"/>
+
+<para
+>Nesta janela você poderá definir como é que as linhas simples de cabeçalho são mostradas na janela do artigo.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela para <guilabel
+>Personalizar os cabeçalhos do artigo apresentados</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-header-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela para <guilabel
+>Personalizar os cabeçalhos do artigo apresentados</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A janela para <guilabel
+>Personalizar os cabeçalhos do artigo apresentados</guilabel
+></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Esta lista mostra todas as linhas de cabeçalho que serão apresentadas na janela do artigo. Os identificadores à esquerda serão mostrados ao longo das linhas de cabeçalho entre &lt; &gt; à sua direita; as linhas de cabeçalho são retiradas de cada mensagem, &eg; para o <guilabel
+>De</guilabel
+> será usada a linha de cabeçalho 'From' (que indica quem enviou a mensagem).</para>
+
+<para
+>Se usar o <guibutton
+>Editar</guibutton
+>, você poderá alterar os identificadores apresentados, alterar a linha de cabeçalho mostrada por cada identificador e alterar a configuração do tipo de letra usado para o texto. Para tornar as coisas mais claras, iremos agora mostrar simplesmente o item <guilabel
+>De:&lt;De&gt;</guilabel
+> da lista e abrir a janela para editar a apresentação do cabeçalho, carregando em <guibutton
+>Editar</guibutton
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela de Propriedades do Cabeçalho</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-edit-header1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela de Propriedades do Cabeçalho</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A janela de Propriedades do Cabeçalho</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Cabeçalho</guilabel
+></title>
+
+<para
+>A lista <guilabel
+>Cabeçalho</guilabel
+> mostra o item <guilabel
+>From</guilabel
+>: esse é o nome do cabeçalho para o remetente, tal como está presente no artigo e é avaliado pelo leitor de notícias. Se você abrir a lista de selecção, o &knode; irá mostrar um conjunto de outros identificadores, os quais têm correspondência com determinadas linhas do artigo: por agora, deixar-se-á o identificador <guilabel
+>From</guilabel
+> configurado; trabalhar-se-á nesta lista mais tarde, quando se adicionar uma nova linha de cabeçalho à visualização.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Nome Mostrado</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Este campo mostra o nome que deseja apresentar na janela do artigo como legenda ao lado do texto real do cabeçalho; por exemplo para a linha de cabeçalho <guilabel
+>From</guilabel
+>, o texto <guilabel
+>De</guilabel
+> será usado. Se você deixar este campo em branco, só aparecerá o conteúdo do cabeçalho na janela do artigo; esta é, por exemplo, a configuração por omissão para a linha de cabeçalho <guilabel
+>Subject</guilabel
+> (Assunto). Não será nada alterado aqui, por agora.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá influenciar a forma como o 'Nome Apresentado' é mostrado; neste caso, o atributo <guilabel
+>Negrito</guilabel
+> está seleccionado para o nome <guilabel
+>De</guilabel
+>, &ie; o texto será mostrado a negrito na janela do artigo. Obviamente, você poderá combinar vários atributos diferentes como, por exemplo, <guilabel
+>Negrito</guilabel
+> e <guilabel
+>Sublinhado</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Valor</title>
+
+<para
+>Aqui você poderá influenciar a forma como o cabeçalho é mostrado na janela do artigo; neste caso, o atributo <guilabel
+>Itálico</guilabel
+> está seleccionado para o remetente, &eg; <quote
+>Zé Povinho &lt;[email protected]&gt;</quote
+> irá aparecer a itálico.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Adicionar e remover linhas de cabeçalho à visualização</title>
+
+<para
+>Para explicar as possibilidade desta janela para si, será agora adicionada uma nova linha de cabeçalho à visualização.</para>
+
+<example>
+<title
+>Mostrar o leitor de notícias usado para uma publicação na janela do artigo</title>
+
+<para
+>Esta imagem mostra a janela com a linha de cabeçalho <literal
+>X-Newsreader</literal
+>.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela de Propriedades do Cabeçalho</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-edit-header2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela de Propriedades do Cabeçalho</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A janela de Propriedades do Cabeçalho</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seria interessante se uma pessoa pudesse ver o leitor de notícias que o outro subscritor usa na janela do artigo; é de facto bastante simples fazê-lo, porque existe uma linha de cabeçalho (opcional) que contém a informação necessária.</para>
+
+<para
+>Abra a lista <guilabel
+>Cabeçalho</guilabel
+> e seleccione o item <guilabel
+>X-Newsreader</guilabel
+> na mesma.</para>
+
+<para
+>No campo <guilabel
+>Nome apresentado</guilabel
+>, indique <userinput
+>Leitor de Notícias</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Agora, você poderá seleccionar qualquer atributo para a apresentação do campo e do seu conteúdo; a seguir, confirme os dados com o botão <guibutton
+>OK</guibutton
+>: a nova linha de cabeçalho irá então aparecer na janela do artigo.</para>
+
+</example>
+
+<para
+>Use os botões <guibutton
+>subir</guibutton
+> e <guibutton
+>descer</guibutton
+> para organizar a ordem dos cabeçalhos no visualizador do artigo.</para>
+
+<tip>
+<para
+>A hipótese de a nova linha de cabeçalho ser mostrada no visualizador do artigo é de facto bastante optimista, dado que o item X-Newsreader não é obrigatório para os artigos da Usenet; como tal, nem todos os artigos irão conter essa linha: se a linha não existir, o item respectivo simplesmente não será apresentado. Você poderá obter mais informações sobre os cabeçalhos em <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
+> (em Alemão)</para>
+</tip>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+><guilabel
+>Visualizador</guilabel
+></title>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mostrar as decorações bonitas do cabeçalho</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, os cabeçalhos serão ligeiramente 'embelezados'; caso contrário, só será mostrado o texto simples.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Repartir o texto quando necessário</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, a repartição do texto no visualizador será corrigida automaticamente.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Remover as linhas em branco iniciais</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, as linhas em branco no fim do artigo serão escondidas automaticamente.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mostrar a assinatura</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, a <glossterm
+>assinatura</glossterm
+> do remetente é mostrada no visualizador do artigo; caso não esteja, a assinatura é suprimida.</para>
+
+<caution>
+<para
+>Lembre-se por favor que o &knode; pode mostrar a assinatura correctamente somente se ficar separada do conteúdo do artigo actual: existem leitores de notícias que fazem esta separação incorrectamente. Dois caracteres <quote
+>-</quote
+> seguidos de um <quote
+>&nbsp;</quote
+> (space) está correcto.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para
+>Muitos dos participantes dos grupos de notícias fazem referências às suas páginas pessoais ou dizem que indicaram explicitamente os seus endereços de e-mail nos cabeçalhos: se você desactivar a visualização da assinatura, você poderá perder essa informação; por outro lado, poderá poupar-se a ler citações estranhas.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Interpretar a formatação do texto</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se isto estiver activo, todas as marcas de formatação de texto na mensagem, do tipo <literal
+>*negrito*</literal
+>, <literal
+>/itálico/</literal
+> e <literal
+>_sublinhado_</literal
+> serão mostradas directamente no visualizador. Estas marcas de formatação de texto são uma norma não oficial.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Reconhecer os caracteres de citação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Para mostrar o texto citado com outro tamanho ou cor, o &knode; precisa de reconhecer que este é de facto texto citado. O texto das citações é normalmente assinalado com um <quote
+>&gt;</quote
+> no início da linha, mas às vezes podem existir outros caracteres. Neste campo, você poderá indicar todos os caracteres que possam significar um texto de citação.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mostrar os anexos automaticamente se possível</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver assinalada, o &knode; tentará mostrar o conteúdo dos anexos possíveis directamente na janela ao abrir um artigo; por exemplo, uma imagem poderia ser mostrada directamente por baixo do texto do artigo.</para>
+
+<para
+>Para além disso, você tem a possibilidade de gravar o anexo ou de o abrir com a aplicação associada com o tipo <acronym
+>MIME</acronym
+> do anexo, usando o menu de contexto.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Abrir os anexos ao carregar</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver assinalada, os anexos são abertos com o programa externo que esteja configurado para o tipo <acronym
+>MIME</acronym
+>; se não existir nenhuma associação, será aberta uma janela para a gravação do ficheiro e você poderá gravá-lo num ficheiro separado.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mostrar os conteúdos alternativos como anexos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Os artigos que sejam enviados como <acronym
+>MIME</acronym
+> Multi-Partes contêm o texto da mensagem em vários formatos, como por exemplo em texto simples e em <acronym
+>HTML</acronym
+>; o leitor de notícias decidirá qual a parte a apresentar. Esta configuração torna possível abrir os outros formatos, como se fossem anexos, com um 'click' do rato.</para>
+
+<para
+>Se esta configuração estiver desactiva, o conteúdo alternativo não é apresentado.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Abrir as ligações com</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui poderá seleccionar qual o navegador que é usado para mostrar as hiperligações que você poderá carregar numa mensagem. De momento, você poderá tanto seleccionar o <application
+>Netscape Navigator</application
+> ou a aplicação por omissão, o &konqueror;; o navegador seleccionado terá de estar instalado, como é óbvio.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="knode-post-news-settings">
+<title
+>Opções para publicação de artigos</title>
+
+<para
+>Quando você publicar artigos com o &knode;, é usada a configuração da seguinte janela.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela de Configuração Técnica</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-post-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela de Configuração Técnica</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A janela de Configuração Técnica</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<caution>
+<para
+>Se você escolheu a configuração errada aqui, os seus artigos poderão ficar ilegíveis ou impossíveis de enviar de todo, por isso tenha cuidado com esta configuração.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Codificação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá escolher a codificação usada para codificar os seus artigos. Normalmente, esta é a <acronym
+>US-ASCII</acronym
+> para os países que falem inglês, mas a sua codificação poderá ser diferente. O valor por omissão é a codificação usada na sua configuração global do &kde;, por isso poderá não ter de alterar isto.</para>
+
+<para
+>Quando você quiser publicar artigos nos grupos de notícias com outras codificações (&eg;, da Europa de Leste ou da Ásia), você poderá alterar a codificação necessária aqui.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Codificação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá definir a codificação dos caracteres para a transferência da mensagem; você poderá optar entre 8 bits e 7 bits ('quoted-printable').</para>
+
+<para
+>Se você escolher a codificação de 8 bits, a maioria dos caracteres especiais são transferidos correctamente; esta é, por exemplo, a opção normal para os grupos Portugueses (pt.*).</para>
+
+<para
+>Se você escolher o 'quoted-printable', os caracteres de 8 bits (&eg; letras acentuadas do português) são enviados como caracteres de 7 bits codificados.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Nos grupos de notícias ingleses, a codificação de 7 bits é bastante normal.</para>
+</tip>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Utilizar a própria codificação ao responder</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, o &knode; irá usar a sua codificação por omissão para responder, em vez da codificação do artigo a que você está a responder.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Gerar o ID da Mensagem</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Quando isto estiver activo, o &knode; gera o seu próprio ID de mensagem para todos os artigos que você publicar.</para>
+
+<caution>
+<para
+>O ID da Mensagem deverá ser único em todo o mundo: caso contrário, irão existir colisões entre mensagens com o mesmo ID e o servidor de notícias iria rejeitar o segundo artigo, por pensar que este artigo já tinha sido recebido anteriormente.</para>
+
+<para
+>Um ID de Mensagem consiste num <acronym
+>FQDN</acronym
+> (Full Qualified Domain Name - Nome de Domínio Completo); isto significa que é bastante semelhante a um endereço de e-mail, com uma identificação antes do <literal
+>@</literal
+> e do domínio.</para>
+
+<para
+>A identificação é gerada pelo &knode; automaticamente, mas você precisa de indicar um nome de domínio válido no campo <guilabel
+>Máquina</guilabel
+>; se você não tiver o seu próprio domínio, você não deverá activar esta opção &mdash; deixe que o servidor de notícias gere um ID de Mensagem para si.</para>
+
+<example>
+<title
+>Message-ID (Identificador da Mensagem)</title>
+
+<para
+>Um exemplo para um domínio válido seria: <literal
+>kde.org</literal
+>; um ID de Mensagem gerado com este domínio seria semelhante a:</para>
+
+<screen
+</example>
+
+<para
+>Uma identificação única só é garantida se você tiver o seu próprio domínio. Mesmo que não use o &knode; para gerar os seus IDs de Mensagem, poderão existir colisões se você estiver a usar um servidor de notícias local; por exemplo, o <application
+>leafnode</application
+> gera um ID de Mensagem que é derivado do nome da máquina local.</para>
+
+</caution>
+
+<tip>
+<para
+>Você poderá obter mais informações sobre isto e como possuir um domínio gratuito em <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
+>http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
+>.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Máquina</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você indica o nome do seu computador; este é usado para gerar o ID da Mensagem. Se você não tiver o seu próprio domínio, você não deverá activar esta opção &mdash; deixe que o servidor de notícias gere um ID de Mensagem para si. Se utilizasse o exemplo acima, este valor seria igual a: <userinput
+>kde.org</userinput
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>X-Headers</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá indicar os X-Headers que não são fornecidos pelo &knode;; por exemplo, o <userinput
+>X-No-Archive: yes</userinput
+>, o qual poderia ser usado para evitar que os seus artigos fossem arquivados pelos serviços responsáveis por isso, como o Google.</para>
+
+<para
+>Os X-Headers são cabeçalhos experimentais, os quais não são incluídos na norma para Mensagens da Internet; eles são, por exemplo, usados na transferência de informação extendida. Para evitar colisões com os cabeçalhos-padrão, eles têm um prefixo <quote
+>X-</quote
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Não adicionar o cabeçalho de identificação "User-Agent"</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Quando esta opção estiver assinalada, o &knode; não incluirá a linha correspondente no cabeçalho antes da publicação.</para>
+
+<para
+>Este cabeçalho é usado para identificar o leitor de notícias com que o artigo foi escrito; para além de razões de estatística, isto permite aos leitores de notícias fora do padrão serem identificados. Você não deverá usar esta opção &mdash; o &knode; não tem nada a esconder.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="knode-composer-settings">
+<title
+>A Configuração do Compositor</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela de Configuração do Compositor</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-composer-settings.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela de Configuração do Compositor</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A janela de Configuração do Compositor</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mudança de linha na coluna</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você deverá alterar o número da coluna, a partir do qual o &knode; irá repartir a linha; do mesmo modo, você poderá desactivar a mudança de linha por completo.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Recomenda-se que não use mais do que 76 caracteres, mesmo que você seja capaz de mostrar mais: muitos dos utilizadores da Usenet usam leitores de modo texto que não conseguem mostrar mais do que 80 caracteres, sendo deste modo difícil de ler os seus artigos num desses leitores de notícias, se você aumentar este valor &mdash; isto iria reduzir a probabilidade de os seus artigos serem lidos de todo.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Acrescentar a assinatura automaticamente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Quando você escrever um novo <glossterm
+>artigo</glossterm
+> ou uma <glossterm
+>resposta</glossterm
+>, a sua <glossterm
+>assinatura</glossterm
+> é adicionada automaticamente se você tiver configurado uma na opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Identidade</guilabel
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Frase Introdutória:</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Quando você escrever uma resposta, o &knode; insere uma frase introdutória antes do texto citado original. Você poderá colocar aqui um texto qualquer; poderá também usar as variáveis que o &knode; extrai do artigo original, &eg; o nome do autor ou a data em que o artigo foi escrito.</para>
+
+<para
+>Estão disponíveis as seguintes variáveis:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>%NAME</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O nome do autor original;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>%DATE</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>A data em que o artigo original foi escrito;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>%EMAIL</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O endereço de e-mail do autor original;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>%MSID</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O ID da Mensagem do artigo original;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><varname
+>%GROUP</varname
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O nome do <glossterm
+>grupo de notícias</glossterm
+> de onde vem o artigo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<tip>
+<para
+>Mantenha este texto curto, dado que uma linha introdutória aparece em todas as respostas: uma linha introdutória grande poderá ser tão incómoda quanto uma assinatura grande.</para>
+</tip>
+
+<example>
+<title
+>Um exemplo de linha introdutória</title>
+
+<screen
+><userinput
+>A <varname
+>%DATE</varname
+>, o <varname
+>%NAME</varname
+> escreveu em <varname
+>%MSID</varname
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Assumindo que o artigo original foi escrito pelo Konqui a Sábado, 17 de Junho, às 17:42:32 - 0500, e que o artigo tem o ID de Mensagem &lt;[email protected]&gt;. O &knode; irá então introduzir a seguinte linha introdutória.</para>
+
+<screen
+><computeroutput
+>A Sáb, 17 Jun 2000 17:42:32 +0200m o Konqui escreveu em
+&lt;[email protected]&gt;:</computeroutput
+></screen>
+
+</example>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Alinhar as citações automaticamente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Quando esta opção estiver assinalada, o texto citado é repartido no valor correcto; deste modo, cada linha nova terá o nível de citação correcto.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Incluir a assinatura do autor</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Quando esta opção estiver assinalada, não só o texto da mensagem original, como também a assinatura do autor, serão citados numa resposta.</para>
+
+<tip>
+<para
+>A citação de uma assinatura é desnecessária e é considerada, na maior parte das vezes, má-educação.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Colocar o cursor debaixo da frase introdutória</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Normalmente, o cursor irá aparecer por baixo da mensagem completa ao responder; com esta opção activada, o cursor irá aparecer por baixo da frase introdutória.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Isto é especialmente útil se você citar um artigo e desejar escrever entre as linhas citadas, de cima para baixo.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Definir o editor externo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Você poderá definir um editor externo aqui, o qual será aberto se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+><guimenuitem
+>Iniciar um editor externo</guimenuitem
+></menuchoice
+> na janela do Compositor.</para>
+
+<para
+>Quando a opção <guilabel
+>Iniciar o editor externo automaticamente</guilabel
+> estiver assinalada, este editor é aberto directamente.</para>
+
+<caution>
+<para
+>Repare no <varname
+>%f</varname
+> a seguir ao nome do editor: esta é uma variável para o nome do ficheiro do artigo que deseja editar; não o remova &mdash; você irá obter uma mensagem de erro ao abrir o editor externo se o fizer.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para
+>Se você tiver problemas ao iniciar o seu editor externo, a razão poderá ser devida ao facto de o editor ser despoletado "em segundo plano"; isto é um 'fork' ou derivação de processos: o &knode; só sabe que o sub-processo iniciou e terminou e pensa que você saiu do editor. O <application
+>gvim</application
+> é um exemplo disto; você poderá desactivar a derivação do <application
+>gvim</application
+> com a opção da linha de comandos <option
+>-f</option
+>. Recomenda-se que você consulte a documentação do seu editor se estiver a ter este problema.</para>
+
+<para
+>Se quiser usar o <application
+>gvim</application
+> no <guilabel
+>Especificar o Editor</guilabel
+> indique o seguinte:</para>
+
+<para>
+<userinput
+>gvim -f %f</userinput>
+</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Iniciar o editor externo automaticamente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, o editor externo será usado para editar os artigos.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+><guilabel
+>Ortografia</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá configurar o comportamento do verificador ortográfico.</para>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Criar combinações raiz/afixo que não estejam no dicionário</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver assinalada, uma raiz ou radical de palavra conhecido que esteja com um afixo desconhecido será aceite automaticamente como uma palavra nova.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Considerar as palavras coladas como erros</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá definir se duas palavras conhecidas que estejam coladas, formando uma nova palavra, deverão ser tratadas como erros ou não.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Dicionário</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá escolher o dicionário que o verificador ortográfico deverá usar.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Codificação</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você indica ao &knode; qual a codificação que deverá ser usada na verificação ortográfica; para o texto em Inglês, esta deverá ser normalmente a <acronym
+>US-ASCII</acronym
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Cliente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá mudar de verificador ortográfico; você poderá usar o <application
+>Ispell Internacional</application
+> ou o <application
+>Aspell</application
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+><guilabel
+>Assinar e verificar</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá configurar o &knode; para assinar os artigos com o <application
+>GnuPG</application
+> ou o <application
+>PGP</application
+>. O seu identificador de <application
+>GnuPG</application
+>/<application
+>PGP</application
+> será gerado automaticamente a partir do seu nome e endereço de e-mail configurados; é idêntico à linha 'De' no cabeçalho do <glossterm
+>artigo</glossterm
+>.</para>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Ferramenta de cifra</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá escolher a sua ferramenta de cifra.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Manter a senha na memória</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, você só irá necessitar de escrever a frase-senha para a sua chave privada uma única vez; o &knode; irá recordar a sua frase-senha até que feche o &knode; de novo.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Mostrar o texto cifrado/assinado depois de escrito</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se esta opção estiver activa, o &knode; irá mostrar a mensagem assinada numa janela extra, de modo a confirmar antes de a alterar no editor.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Mostrar sempre as chaves de cifra para aprovação</title>
+
+<para
+>Se você estiver a usar grupos de notícias públicos (na Usenet) você poderá ignorar esta opção em segurança, dado que não seria útil cifrar as mensagens enviadas para a Usenet; esta opção poderá, contudo, ser útil nos grupos privados em redes também privadas, onde poderá ser desejável usar a cifra.</para>
+<!-- FIXME: LW - I can see use for -->
+<!-- encryption, on private networks etc. This needs a rewrite -->
+<!-- AndrewColes: is this revision any better? -->
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Verificar as assinaturas automaticamente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Se isto estiver assinalado, a assinatura de <application
+>PGP</application
+> do artigo é verificada automaticamente quando o artigo for mostrado; se não existir nenhuma marca, você poderá verificar a correcção da assinatura manualmente com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guimenuitem
+>Verificar a Assinatura de PGP</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="knode-article-cleanup">
+<title
+>A configuração de limpeza dos artigos.</title>
+
+<para
+>A janela em baixo mostra as opções para a limpeza do artigo; estas opções são usadas para manter o número de artigos no seu disco rígido local num valor razoável. O &knode; administra os artigos em memória, de modo que poderá haver alguma redução na velocidade se você tiver muitos artigos por aí; a maior parte do tempo não faz sentido manter os artigos durante bastante tempo. Os serviços como o Google e o Altavista tornam o armazenamento desnecessário.</para>
+
+<caution>
+<para
+>O &knode; não é um leitor desligado, como tal toda a configuração refere-se aos cabeçalhos que são geridos pelo &knode;; se você estiver a correr um servidor de notícias local, como o <application
+>leafnode</application
+>, deverá consultar a sua documentação para lidar com a expiração dos artigos no servidor &mdash; o &knode; não pode fazer isto por si.</para>
+</caution>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A configuração da limpeza</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-cleanup.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A configuração da limpeza</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A configuração da limpeza</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Expirar os artigos antigos automaticamente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Quando esta opção estiver activa, todos os grupos subscritos são pesquisados à procura de artigos antigos, fora do período de tempo aqui definido; os artigos anteriores serão então removidos.</para>
+
+
+<tip>
+<para
+>Você poderá forçar esta verificação se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Grupo</guimenu
+><guimenuitem
+>Expirar o grupo</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Limpar os grupos a cada</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá configurar com que frequência os grupos subscritos deverão ser verificados à procura de <glossterm
+>artigos</glossterm
+> antigos e com que frequência estes deverão ser removidos; esta opção só fará efeito se a <guilabel
+>Expirar os artigos antigos automaticamente</guilabel
+> estiver seleccionada.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Guardar os artigos lidos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Os artigos lidos serão removidos na próxima limpeza se forem anteriores a este valor; o &knode; usa a data de criação para tal.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Guardar os artigos não-lidos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Os artigos não-lidos serão removidos na próxima limpeza se forem anteriores a este valor; o &knode; usa a data de criação para tal.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Remover os artigos indisponíveis no servidor</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Poderá acontecer que você veja um <glossterm
+>cabeçalho</glossterm
+> no &knode; mas o artigo não esteja disponível no servidor; se esta opção estiver assinalada, estes artigos serão automaticamente removidos no &knode;.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Preservar os tópicos</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta selecção obriga um tópico a ser removido, somente se todos os artigos nele contidos obedecerem às condições de remoção; isto significa que um tópico não será removido, até que o último artigo do mesmo seja removido.</para>
+
+<para
+>Isto evita que os artigos antigos num tópico longo desapareçam antes de a discussão ter terminado.</para>
+
+<caution>
+<para
+>O &knode; não consegue prever quando é que existirá uma resposta depois de as condições definidas terem sido cumpridas; você terá de definir as suas próprias configurações para isto. Alguns grupos de notícias levam dias entre respostas; outros, somente umas horas. Use o seu bom-senso.</para>
+</caution>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Compactar as pastas automaticamente</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Esta opção diz respeito ao comportamento de memória do &knode;. Se um <glossterm
+>artigo</glossterm
+> de uma pasta for removido, ele será marcado como tal, mas continuará ainda a ocupar espaço no seu disco rígido; com esta opção, você poderá dizer ao &knode; para remover mesmo os artigos e libertar o espaço em disco regularmente.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Você poderá forçar esta verificação se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+><guimenuitem
+>Compactar a pasta</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou, para todas as pastas em conjunto, a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Pasta</guimenu
+><guimenuitem
+>Compactar todas as pastas</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Limpar as pastas a cada</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Aqui você poderá definir com que frequência a pasta é pesquisada à procura de artigos removidos; esta opção só fará efeito se a opção <guilabel
+>Compactar as pastas automaticamente</guilabel
+> estiver assinalada.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..706c8e03592
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
@@ -0,0 +1,1289 @@
+<sect1 id="more-knode-features">
+<title
+>Características Avançadas do &knode;</title>
+
+<sect2 id="using-filters">
+<title
+>Definir e Utilizar Filtros</title>
+
+<para
+>Você poderá já ter lido sobre a utilização dos filtros no capítulo que explica a configuração do &knode;; aí, falava-se sobre os filtros incorporados no próprio &knode;. Você poderá configurar os filtros incorporados da mesma forma que todos os outros. A imagem em baixo mostra a janela para configurar os filtros.</para>
+
+<tip
+><para
+>Embora os filtros e a relevância sejam bastante poderosos e tenham várias utilizações, um dos requisitos mais comuns é adicionar simplesmente todas as publicações de uma dada pessoa que não deseje ler num <quote
+>killfile</quote
+> ou <quote
+>lista negra</quote
+>. No <link linkend="killfiles"
+>fim desta secção</link
+> existe um guia rápido sobre a utilização dos filtros e da relevância para criar um desses 'killfiles'.</para
+></tip>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>A janela <guilabel
+>Novo Filtro</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>A janela <guilabel
+>Novo Filtro</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>A janela <guilabel
+>Novo Filtro</guilabel
+></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Primeiro, vai-se criar um filtro novo. Você poderá, em dada altura, querer procurar os seus próprios artigos no meio de todos os outros, ou poderá não querer ver os artigos publicados por uma determinada pessoa de todo: ambos os casos poderão ser resolvidos com um filtro simples sobre a Origem. Aqui estão alguns exemplos:</para
+>
+
+<procedure
+>
+<title
+>Não Mostrar os Artigos de Uma Dada Pessoa</title
+>
+<step performance="required"
+>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Ler as Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Filtros</guilabel
+></menuchoice
+></para
+>
+</step
+>
+<step performance="required"
+>
+<para
+>Escolha <guibutton
+>Nova...</guibutton
+></para>
+</step
+>
+<step performance="required"
+>
+<para
+>Escreva <userinput
+>Não mostrar o idiota</userinput
+> no campo de texto <guilabel
+>Nome</guilabel
+></para
+>
+</step
+>
+<step performance="required"
+>
+<para
+>Para que o filtro apareça no menu, assinale a opção <guilabel
+>Mostrar no menu</guilabel
+>.</para>
+</step
+>
+<step performance="required"
+>
+<para
+>Vá à área <guilabel
+>De</guilabel
+>.</para
+>
+</step
+>
+<step performance="required"
+>
+<para
+>Escolha <guilabel
+>NÃO contém</guilabel
+> na lista.</para
+>
+</step>
+<step performance="required"
+>
+<para
+>Indique o nome da pessoa que deseja ignorar no campo de texto que ficou agora activo; por exemplo <userinput
+>Idiota</userinput
+>.</para>
+</step
+>
+<step performance="required"
+>
+<para
+>Confirme a configuração do filtro com o <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>O filtro agora mostra todos os artigo, excepto os que contêm <quote
+>Idiota</quote
+> no campo De:.</para>
+
+<para
+>Você poderá combinar a configuração da página 'Assunto + De' com a configuração das outras páginas. Por exemplo:</para>
+
+<procedure>
+<title
+>Mostrar apenas a discussão com respostas não-lidas aos próprios artigos.</title>
+<step>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Ler as Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Filtros</guilabel
+></menuchoice
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Seleccione o filtro predefinido <guilabel
+>tópicos c/ artigos do próprio</guilabel
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Seleccione <guibutton
+>Copiar</guibutton
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Indique <userinput
+>Os meus tópicos com mensagens por ler</userinput
+> no campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+>.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Seleccione a página <guilabel
+>Estado</guilabel
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Seleccione <guilabel
+>tem respostas novas</guilabel
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Seleccione <guilabel
+>verdadeiro</guilabel
+> na lista ao lado dele.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Confirme a configuração do filtro com o <guibutton
+>OK</guibutton
+></para>
+<para
+>Este filtro mostra todos os tópicos nos quais você participa e que têm mensagens não lidas; do mesmo modo, você viu a possibilidade de usar filtros existentes como base para novos filtros: isto torna a vida mais simples para os filtros complexos.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<procedure>
+<title
+>Mostrar todos os artigos com menos de 3 dias de idade, que contenham KNode no assunto.</title>
+<step
+>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Ler as Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Filtros</guilabel
+></menuchoice
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Seleccione <guibutton
+>Adicionar</guibutton
+></para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Indique <userinput
+>Últimos tópicos do KNode</userinput
+> no campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+>.</para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Se o filtro aparecer no menu, carregue em <guilabel
+>mostrar no menu</guilabel
+>.</para
+>
+</step
+>
+<step
+>
+<para
+>Na lista <guilabel
+>aplicar em</guilabel
+> seleccione os <guilabel
+>artigos individuais</guilabel
+></para
+>
+</step
+>
+<step
+>
+<para
+>Vá à área do <guilabel
+>Assunto</guilabel
+> e seleccione <guilabel
+>contém</guilabel
+> na lista.</para
+>
+</step
+>
+<step
+>
+<para
+>Indique <userinput
+>knode</userinput
+> no campo de texto.</para>
+</step
+>
+<step
+>
+<para
+>Mude para a página <guilabel
+>Adicional</guilabel
+></para
+>
+</step>
+<step
+>
+<para
+>Seleccione a opção <guilabel
+>Idade</guilabel
+></para
+>
+</step
+>
+<step
+>
+<para
+>Indique a seguinte configuração: <guilabel
+>0 &lt; dias &lt;= 3</guilabel
+></para
+>
+</step
+>
+<step
+>
+<para
+>Confirme a configuração do filtro com o <guibutton
+>OK</guibutton
+></para>
+<para
+>Este filtro, agora, mostra todos os artigos com menos de 3 dias de idade e que contêm <emphasis
+>knode</emphasis
+> no assunto.</para
+>
+</step
+>
+</procedure
+>
+
+<sect3 id="killfiles">
+<title
+>Criar um 'Killfile'</title>
+
+<para
+>O &knode; oferece filtros de visualização (<guilabel
+>todos</guilabel
+>, <guilabel
+>não-lidos</guilabel
+>, <guilabel
+>artigos do próprio</guilabel
+>, &etc;) e de classificação (os tópicos e os artigos começam com uma pontuação de relevância igual a zero e podem ser ajustados de acordo com o autor, o tópico, &etc;).</para>
+
+<para
+>Ao usar os filtros de visualização, você poderá esconder os artigos de acordo com o publicador, mas isso não é de facto adequado quando você quiser 'matar' vários publicadores de forma universal.</para>
+
+<para
+>Se usar a classificação da relevância, terá bastante controlo, mas filtra só ao nível do tópico, ou seja, você poderá vigiar e ignorar os tópicos; a desvantagem disto, todavia, é que você poderá perder outros tópicos úteis só por causa de um publicador.</para>
+
+<para
+>A solução é usá-los em combinação.</para>
+
+<procedure>
+<title
+>Criar um 'Killfile'</title>
+<step>
+<para
+>Vá a <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode</guimenuitem
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Filtros</guilabel
+></menuchoice
+>.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Crie um novo filtro em <guilabel
+>não-lido</guilabel
+>, chamado de <userinput
+>lista negra para</userinput
+>. Certifique-se que o <guilabel
+>Aplicar em artigos individuais</guilabel
+> está definido e carregue então na página <guilabel
+>Adicional</guilabel
+>. Configure a relevância como <quote
+>igual ou menor a zero</quote
+> (<guilabel
+>&lt;=</guilabel
+>); depois, carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+> até que tenha saído da janela.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Abra um artigo cujo autor deva ser 'morto' e escreva apenas <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+>(ou seleccione, no menu <guimenu
+>Relevância</guimenu
+>, a opção <guimenuitem
+>Baixar a Relevância do Autor</guimenuitem
+>). Isto abre o Editor de Regras (uma parte da classificação). Você poderá dar um nome, opcionalmente, à regra que corresponda ao autor (<userinput
+>Kook</userinput
+>, por exemplo.) e depois, se for para ser permanente, desligue a opção <guilabel
+>expirar automaticamente</guilabel
+>; você verá que esta regra irá mudar a relevância do autor para -10 (ou para a pontuação que indicou); finalmente, carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Vá ao item do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+><guimenuitem
+>lista negra para.</guimenuitem
+> </menuchoice
+></para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Isto fará com que os artigos com relevâncias abaixo de zero desapareçam; para eliminar os autores adicionais só precisa de repetir a parte do <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> destas instruções.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2
+>
+
+<sect2 id="knode-editor-advanced"
+>
+<title
+>O Compositor</title
+>
+<anchor id="anc-knode-editor-advanced"/>
+
+<para
+>O compositor do &knode; oferece várias funcionalidades, especialmente para a publicação e resposta aos artigos.</para
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Publicar Artigos em Vários Grupos</title>
+
+<para
+>Se seleccionar o botão <guilabel
+>Escolher</guilabel
+> você poderá seleccionar os grupos de notícias adicionais onde deseja publicar também o seu artigo.</para
+>
+
+<caution
+>
+<para
+>Normalmente não é aceitável publicar artigos em vários grupos de notícias: por favor pense duas vezes no assunto; se não tiver a certeza onde deverá publicar o seu artigo, pergunte num dos grupos possíveis &mdash; alguém lhe dirá onde publicar.</para
+>
+</caution
+>
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Redireccionar as Respostas</title
+>
+
+<para
+>A utilidade principal desta funcionalidade é quando um tópico 'saiu fora do tópico' para o grupo de notícias no qual foi publicado; por exemplo, um tópico poderia começar num grupo de notícias do &kde; a discutir como redireccionar uma resposta no &knode;, mas poder conduzir uma discussão sobre leitores de notícias gráficos e em modo texto.</para>
+
+<para
+>Algumas das vezes acontece que os utilizadores da Usenet publicam um artigo no grupo de notícias errado; várias vezes esses artigos são simplesmente ignorados. Se parecer que o autor fez isto sem intenção, você poderá dizer-lhe isso de forma educada e mandar a resposta para o grupo correcto.</para>
+
+<para
+>Outra razão para usar o <guilabel
+>Responder-Para:</guilabel
+> é quando está a lidar com artigos publicados de forma cruzada por vários grupos de notícias: você deverá ter em atenção que as respostas só são publicadas num único grupo de notícias.</para
+>
+
+<para
+>Você poderá activar isto se preencher o campo de texto <guilabel
+>Responder - Para:</guilabel
+>; aqui poderá indicar o grupo adequado. Se existirem vários grupos de notícias no campo <guilabel
+>Grupos:</guilabel
+>, eles são mostrados na lista correspondente.</para
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Se você indicar o <userinput
+>publicador</userinput
+> aqui, em vez de um grupo de notícias, as respostas vão directamente para o autor, e não para o grupo de notícias.</para
+>
+
+<para
+>Algumas pessoas colocam um endereço de e-mail aqui, mas isto não é um endereço válido: use o <userinput
+>publicador</userinput
+> e defina correctamente o seu endereço de resposta na configuração normal do &knode;.</para>
+
+</tip
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Trabalhar com Editor Externo</title
+>
+
+<para
+>Se usar o <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+><guimenuitem
+>Iniciar um Editor Externo</guimenuitem
+></menuchoice
+>, você poderá iniciar um editor à sua escolha para editar a resposta; desta forma, você poderá usar o seu editor preferido para escrever os artigos e as mensagens de e-mail.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Ortografia</title
+>
+
+<para
+>Se seleccionar o <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+><guimenuitem
+>Ortografia</guimenuitem
+></menuchoice
+>, você poderá verificar o artigo no compositor, à procura de erros ortográficos.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Enviar Anexos</title
+>
+
+<para
+>Se seleccionar o <menuchoice
+><guimenu
+>Anexar</guimenu
+><guimenuitem
+>Anexar um Ficheiro</guimenuitem
+></menuchoice
+>, você poderá abrir a janela de Selecção de Ficheiros; aqui, poderá escolher o ficheiro que deseja anexar.</para
+>
+
+<para
+>Na maior parte do tempo, o &knode; determina o tipo <acronym
+>MIME</acronym
+> correcto para o anexo; se o &knode; detectá-lo incorrectamente, você poderá corrigir o tipo <acronym
+>MIME</acronym
+> manualmente.</para>
+
+<para
+>Esta imagem mostra o Compositor com 2 anexos: um ficheiro de texto e uma imagem PNG.</para
+>
+
+<screenshot
+>
+<screeninfo
+>Enviar Anexos</screeninfo
+>
+<mediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject
+>
+<textobject
+>
+<phrase
+>Enviar Anexos</phrase
+>
+</textobject
+>
+<caption
+>
+<para
+>Enviar Anexos</para
+>
+</caption
+>
+</mediaobject
+>
+</screenshot
+>
+
+<caution
+>
+<para
+>Só faça isto se você souber o que está a fazer! Um tipo <acronym
+>MIME</acronym
+> incorrecto poderá fazer com que o anexo seja enviado incorrectamente, ou que o anexo poderá não ser reconstruído correctamente depois do envio.</para
+>
+</caution
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>O anexo em Inglês é usado em todo o mundo; porém, você pode usá-lo na sua própria língua.</para
+>
+</tip
+>
+
+<important
+>
+<para
+>Na maioria dos grupos de notícias, os anexos são proibidos: não envie anexos não solicitados; se lhe pedirem para os enviar, veja que os está a pedir &mdash; normalmente, a pessoa irá querer que lhos envie por e-mail.</para
+>
+
+<para
+>O servidor de notícias irá provavelmente rejeitar os artigos com anexos para a maioria dos grupos, de qualquer forma; os que aceitarem anexos, normalmente têm a palavra <quote
+>binaries</quote
+> ou <quote
+>binários</quote
+> no seu nome. Alguns servidores de notícias inclusive deixam de transportar grupos não-binários que recebem anexos continuamente.</para>
+</important
+>
+</sect3
+>
+</sect2
+>
+
+<sect2
+>
+<title
+>Procurar por Artigos</title
+>
+
+<para
+>Mais cedo ou mais tarde, você irá querer procurar por um artigo específico; a funcionalidade de pesquisa do &knode; é uma forma simples de o conseguir.</para
+>
+
+<para
+>Você poderá aceder à função de procura se seleccionar <menuchoice
+><guimenu
+>Editar</guimenu
+><guimenuitem
+>Procurar os Artigos...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou se carregar em <keycap
+>F4</keycap
+>. A imagem em baixo mostra a Janela de Procura.</para
+>
+
+<screenshot
+>
+<screeninfo
+>A Janela de Procura</screeninfo
+>
+<mediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject
+>
+<textobject
+>
+<phrase
+>A Janela de Procura</phrase
+>
+</textobject
+>
+<caption
+>
+<para
+>A Janela de Procura</para
+>
+</caption
+>
+</mediaobject
+>
+</screenshot
+>
+
+<para
+>A Janela de Pesquisa tem quatro páginas que permitem vários critérios de procura: a primeira página contém a configuração dos critérios de <guilabel
+>Assunto</guilabel
+> e <guilabel
+>De</guilabel
+>; a segunda página contém a configuração dos <guilabel
+>IDs de mensagem</guilabel
+> de um artigo e das suas referências; a terceira página contém a configuração do <guilabel
+>Estado</guilabel
+> de um artigo; a quarta página, a <guilabel
+>Adicional</guilabel
+>, contém os restantes critérios.</para>
+
+<para
+>Você provavelmente já reparou nas semelhanças entre a Janela de Filtragem e a Janela de Procura; a utilização é a mesma e não deverá ser muito complicado de aprender se já definiu os seus próprios filtros.</para
+>
+
+<para
+>O &knode; procura sempre no grupo de notícias activo de momento; uma procura em todos os grupos de notícias não é possível de momento. Depois de a procura ter terminado, os artigos correspondentes aparecem na janela de artigos; quando fechar a Janela de Procura com o <guibutton
+>Fechar</guibutton
+>, os resultados da pesquisa são removidos e a janela antiga do grupo de notícias volta a aparecer.</para
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+><guilabel
+>Iniciar a Procura</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Com este botão você inicia a pesquisa com os critérios que você definiu; todos os artigos do grupo de notícias seleccionado que correspondam a estes critérios irão aparecer na janela de artigos.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+><guilabel
+>Nova Procura</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Este botão reinicializa todos os critérios de procura.</para>
+
+</sect3
+>
+</sect2
+>
+
+<sect2 id="supersede-and-cancel"
+>
+<title
+>Substituir e Cancelar Artigos</title
+>
+
+<para
+>Este capítulo lida com a substituição e o cancelamento de artigos. Você não irá usar estas duas funcionalidades com muita frequência, mas elas existem, para o caso de você alguma vez necessitar delas.</para
+>
+
+<caution
+>
+<para
+>Ambas as funções necessitam de um servidor de notícias preparado para lidar com elas; você deverá também lembrar-se que não há nenhuma garantia de que alguém já tenha lido o seu artigo, antes de este ser substituído ou cancelado. </para>
+
+<para
+>Por isso primeiro pense, depois envie.</para
+>
+</caution
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Cancelar</title>
+
+<para
+>O cancelamento de um artigo significa que este é removido do grupo de notícias.</para
+>
+
+<para
+>Porque é que você poderá querer cancelar um artigo? Talvez você tenha deixado alguém enraivecido e agora queira tirar este artigo do grupo de notícias, porque se arrependeu do que escreveu: um insulto pessoal, lido por toda a gente, não soa nada bem, principalmente quando você se arrepende do mesmo; por isso, só há uma coisa que você poderá fazer &mdash; cancelar o artigo.</para
+>
+
+<para
+>Seleccione o artigo que deseja cancelar e escolha a opção <guimenuitem
+>Cancelar o artigo</guimenuitem
+> no seu menu de contexto. Se tiver a certeza que é este o artigo correcto, confirme a pergunta do &knode; com um <guibutton
+>Sim</guibutton
+>. Agora, ser-lhe-á questionado se deseja enviar a mensagem de Cancelamento agora ou mais tarde; para este exemplo, optou-se por enviá-la <guibutton
+>Mais Tarde</guibutton
+>. Você irá reparar na mensagem nova na pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+>.</para
+>
+
+<para
+>Agora irá olhar para a mensagem cancelada propriamente dita. No assunto, você irá ver algo do género:</para
+>
+
+<screen
+><computeroutput
+>cancelamento de &lt;[email protected]&gt;</computeroutput
+>
+</screen
+>
+
+<para
+>Estas letras estranhas entre parêntesis são o ID da mensagem do artigo que deseja cancelar. Esta mensagem diz ao servidor de notícias para remover o seu artigo: se você olhar para o cabeçalho completo desta mensagem, seleccionando a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostrar todos os cabeçalhos</guimenuitem
+></menuchoice
+>, você irá reparar numa linha com o nome <emphasis
+>control</emphasis
+> e o conteúdo <emphasis
+>cancel &lt;[email protected]&gt;</emphasis
+> &mdash; esta linha diz ao servidor que esta é uma mensagem de controlo e, neste caso, diz ao servidor para cancelar o seu artigo.</para
+>
+
+<para
+>Você poderá à mesma remover a mensagem de controlo da pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+>, no caso de mudar de ideias.</para
+>
+
+<caution
+>
+<para
+>Tenha em mente que os artigos só podem ser identificados pelos seus IDs de mensagem; você precisa deste ID de mensagem se quiser cancelar um artigo. Normalmente, o seu artigo obtém um ID de mensagem quando chega ao servidor de notícias &mdash; é por isso que você só pode cancelar um artigo quando tiver sido publicado. Os artigos na pasta <guilabel
+>Enviado</guilabel
+> não têm IDs de mensagem, como tal não os poderá cancelar aí.</para
+>
+
+<para
+>Existe uma excepção: se você tiver configurado o &knode; para gerar um ID de mensagem, você também poderá cancelar os seus artigos na pasta <guilabel
+>Enviado</guilabel
+>.</para
+>
+
+<para
+>O &knode; só permite cancelar os seus próprios artigos: ele recusa-se a cancelar os artigos dos outros autores.</para
+>
+</caution
+>
+
+<warning>
+<para
+>Dado que a funcionalidade de cancelamento é tão fácil de ludibriar pelos leitores de notícias que permitem cancelar qualquer publicação, muitos dos servidores de notícias não atendem as mensagens de cancelamento dos publicadores; mesmo que o seu próprio <acronym
+>ISP</acronym
+> aceite o cancelamento e o remeta, muitos outros servidores irão ignorá-lo e <emphasis
+>não o irão encaminhar</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Você deverá assumir que qualquer artigo enviado previamente, cancelado ou não, foi publicado e tornado disponível publicamente.</para>
+</warning>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Substituir</title
+>
+
+<para
+>A substituição sobrepõe o seu artigo com uma versão nova. Uma razão para fazer isto poderia ser:</para
+>
+
+<para
+>Você escreveu um artigo extenso e já o publicou; agora, descobriu um erro neste artigo: você poderá cancelar este artigo e publicar um artigo novo corrigido, ou poderá usar a Substituição.</para
+>
+
+<para
+>Seleccione o artigo na janela respectiva. No seu menu de contexto seleccione a opção <guimenuitem
+>Substituir o artigo...</guimenuitem
+>. O &knode; perguntar-lhe-á se deseja mesmo sobrepor este artigo; se você confirmar com o <guibutton
+>Sim</guibutton
+>, irá aparecer o Compositor.</para
+>
+
+<para
+>No Compositor, você poderá fazer as alterações desejadas. Poderá depois publicar este artigo da mesma forma que publica os outros; quando o servidor de notícias receber este artigo, irá ler algumas linhas especiais no cabeçalho que dizem ao servidor de notícias para sobrepor o artigo antigo. Seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Enviar Mais Tarde</guimenuitem
+></menuchoice
+> por agora, dado que se pretende ver agora o cabeçalho do artigo na pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Active a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostrar todos os cabeçalhos</guimenuitem
+></menuchoice
+>, dado que se pretende ver todos os cabeçalhos que o leitor de notícias receber. Você irá descobrir uma linha do tipo:</para
+>
+
+<para
+>Supersedes: &lt;[email protected]&gt;</para
+>
+
+<para
+>Esta é a instrução para o servidor de notícias sobrepor o artigo com o ID de mensagem &lt;[email protected]&gt; com o artigo novo.</para
+>
+
+<para
+>Para além disso, a Substituição é usada para os artigo publicados periodicamente, &eg; uma <acronym
+>FAQ</acronym
+>. O novo artigo substitui o antigo e os grupos de notícias deixam de ficar com um conjunto de versões diferentes.</para
+>
+
+<caution
+>
+<para
+>Mais uma vez, o uso desta função só é possível se o artigo já tiver um ID de Mensagem. Normalmente, os artigos obtêm o seu ID de mensagem do servidor de notícias: isto significa que você só poderá substituir os artigos que já tenham sido publicados.</para
+>
+
+<para
+>Você poderá configurar o &knode; para gerar este ID de mensagem, para que possa também substituir os seus artigos na pasta <guilabel
+>Enviado</guilabel
+>.</para
+>
+
+<para
+>O &knode; só lhe permite substituir os seus próprios artigos.</para
+>
+
+</caution
+>
+
+<warning>
+<para
+>Assim como acontece nos cancelamentos, as mensagens de substituição foram abusadas no passado com, por exemplo, certos membros a enviar centenas ou mesmo milhares delas para substituírem publicações legítimas com lixo aleatório gerado por computador; mais uma vez, como se passa nos cancelamentos, muitos dos servidores de notícias não privilegiam as mensagens de substituição nem as reencaminham.</para>
+</warning>
+
+</sect3
+>
+</sect2
+>
+
+<sect2 id="score-watch-ignore"
+>
+<title
+>Pontuar a Relevância, Vigiar, Ignorar</title>
+
+<anchor id="anc-score-watch-ignore"/>
+<para
+>Estes são nomes diferentes para a mesma funcionalidade.</para
+>
+
+<para
+>Ao pontuar a relevância de um tópico, você determina a sua importância. O &knode; permite pontuações entre -100000 e 100000. Um artigo normal irá obter uma pontuação igual a 0 se não alterar isto; os tópicos com uma pontuação abaixo de 0 são de importância abaixo da média; os tópicos com pontuação acima de 0 têm uma importância acima da média.</para
+>
+
+<para
+>A relevância é um atributo do tópico e dos artigos deste, por isso você poderá usar a relevância para filtrar e procurar os artigos; por exemplo, você poderá definir um filtro para mostrar apenas os artigos com uma relevância &gt; 0, &ie; todos os artigos em que esteja especificamente interessado.</para
+>
+
+<para
+>A função <guilabel
+>Vigiar</guilabel
+> altera a pontuação de todos os artigos de um tópico para 100; desta forma, elas obtêm uma pontuação elevada e o &knode; atribui-lhes um ícone especial.</para>
+
+<para
+>A função <guilabel
+>Ignorar</guilabel
+> faz o contrário: pontua todos os artigos de um tópico com -100 para que o &knode; não mostre mais estes artigos.</para>
+
+<tip
+>
+<para
+>A palavra Inglesa <quote
+>scoring</quote
+> (pontuar) é usada também em vários países.</para>
+</tip
+>
+
+<para
+>Você poderá classificar um artigo ou um tópico manualmente com o &RMB; ou com o menu <guimenu
+>Relevância</guimenu
+> &mdash; aqui poderá classificar através das opções <guilabel
+>Vigiar o Tópico</guilabel
+> e <guilabel
+>Ignorar o Tópico</guilabel
+> directamente. À parte de classificar manualmente, você poderá deixar que o &knode; classifique os artigos com as regras de relevância automaticamente; você poderá configurar estas regras em <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Leitura de Notícias</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Relevância</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou em <menuchoice
+><guimenu
+>Relevância</guimenu
+><guimenuitem
+>Editar as regras de relevância...</guimenuitem
+></menuchoice
+> &mdash; a única diferença entre estas janelas é que a última tem a lista de regras perto da configuração da regra. No guia seguinte usar-se-á o editor que aparecer se for escolhida a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Relevância</guimenu
+><guimenuitem
+>Editar as regras de relevância...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+>
+
+<screenshot
+>
+<screeninfo
+>O Editor de Regras</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>O Editor de Regras</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>O Editor de Regras</para
+>
+</caption
+>
+</mediaobject
+>
+</screenshot
+>
+
+<para
+>O compositor consiste em 4 áreas: do lado esquerdo fica a lista de regras; com os botões por baixo da lista, você poderá adicionar, remover ou copiar uma regra existente; por baixo disso, tem ainda a possibilidade de limitar as regras que são mostradas &mdash; você tem a opção de mostrar todas as regras ou apenas as regras de um dado <glossterm
+>grupo de notícias</glossterm
+>.</para
+>
+
+<para
+>Se escolher um nome de regra na lista, você terá a regra apresentada no lado direito; agora poderá editar a regra em si. Em cima, poderá alterar o nome da regra e definir os grupos a que esta se aplica. Poderá escolher um ou mais grupos, sendo que os nomes dos grupos deverão estar separados por pontos-e-vírgulas. Você poderá escolher, entre os grupos subscritos, a partir da lista e com o botão <guibutton
+>Adicionar um grupo</guibutton
+>; ou poderá usar expressões regulares e caracteres especiais, &eg; <quote
+>.*</quote
+> para todos os grupos. A opção <guilabel
+>Expirar a regra automaticamente</guilabel
+> possibilita a remoção automática da mesma ao fim de um número de dias configurado; isto é útil se uma dada pessoa se portou mal e você não queira ler nada dela durante alguns dias.</para
+>
+
+<para
+>No campo <guilabel
+>Condição</guilabel
+>, você indica a condição sob a qual esta regra é activada. Normalmente, você indica apenas uma condição, mas você poderá alterar isto se carregar nos botões <guibutton
+>Mais</guibutton
+> e <guibutton
+>Menos</guibutton
+>. Se você tiver mais do que uma condição, você precisa de dizer ao &knode; se todas as condições precisam de ser validadas ou somente uma delas; isto poderá ser feito com as opções <guilabel
+>Corresponder a todas as condições</guilabel
+> ou <guilabel
+>Corresponder a qualquer uma das condições</guilabel
+> respectivamente. </para
+>
+
+<para
+>Cada condição consiste em 2 listas e num campo de texto. Na primeira lista, você escolhe a parte da mensagem que deverá ser usada para a condição &mdash; esta parte será comparada com o campo de texto; a segunda lista diz ao &knode; como é que será comparada, por exemplo, se o cabeçalho escolhido deverá ser igual ao texto do campo respectivo, ou se só precisa de corresponder a parte dele. Também são permitidas expressões regulares. Se você assinalar a opção <guilabel
+>Não</guilabel
+>, então as condições sob as quais o resultado é satisfeito ou não são negadas, e a condição será satisfeita se o oposto das suas condições apresentadas for verdadeiro.</para
+>
+
+<para
+>Agora, vamos ver alguns exemplos.</para>
+
+<itemizedlist
+>
+<listitem>
+<para
+>Talvez você queira deitar fora todas as publicações do Teste Teodoro; para o fazer, escolha a linha de cabeçalho <guilabel
+>De</guilabel
+> da primeira lista, escolha <guilabel
+>é exactamente igual a</guilabel
+> na segunda lista e indique o seu nome no campo de texto. Porém, antes de fazer isto, você deverá dar uma vista de olhos no <glossterm
+>cabeçalho</glossterm
+> de um dos artigos do Teodoro e ver o que se encontra na linha <quote
+>De</quote
+>.</para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>Se você não quiser ler artigos com mais de 100 linhas, escolha o item do cabeçalho <guilabel
+>Linhas</guilabel
+> na primeira lista, escolha <guilabel
+>maior que</guilabel
+> na segunda e indique <userinput
+>100</userinput
+> no campo de texto. Você poderá, nesse caso, querer baixar a relevância da mensagem.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Um último exemplo: obviamente, você está bastante interessado em todos os artigos que façam referência ao &knode;. Escolha o item do cabeçalho <guilabel
+>Assunto</guilabel
+>, depois a opção <guilabel
+>contém o texto</guilabel
+> e escreva <userinput
+>knode</userinput
+> no campo de texto. Mas o que deverá fazer se o &knode; não for mencionado no <guilabel
+>Assunto</guilabel
+>? Sugere-se a utilização de uma expressão regular: mude a opção <guilabel
+>contém o texto</guilabel
+> para <guilabel
+>corresponde À expressão regular</guilabel
+> e escreva <userinput
+>knode|leitor de notícias|usenet</userinput
+> no campo de texto para corresponder tanto a 'knode', a 'leitor de notícias' ou a 'usenet' &mdash; o símbolo <userinput
+>|</userinput
+> significa um OU. Em alternativa, você poderá criar 3 condições &mdash; uma que corresponda a 'knode', outra a 'leitor de notícias' e outra a 'usenet' &mdash; e escolha <guilabel
+>Corresponde a uma das condições</guilabel
+>; porém, isto necessita de bastante espaço e não é muito elegante, pois não?</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist
+>
+
+<para
+>Logo que a sua condição esteja pronta, você deverá definir uma acção na secção <guilabel
+>Acções</guilabel
+>. A acção mais importante é a <guilabel
+>ajustar a relevância</guilabel
+>; se esta acção for escolhida, então você poderá elevar ou diminuir a relevância, com o valor configurado, dos artigos em que esta regra se aplica. O &knode; poderá também mostrar-lhe uma pequena mensagem ao encontrar um desses artigos ou colorir o cabeçalho na lista de artigos; por exemplo, você poderá colocar os artigos interessantes a verde, para que os possa distribuir rapidamente.</para
+>
+
+<para
+>Ao sair do editor, ou quando a opção do menu <menuchoice
+><guimenu
+>Relevância</guimenu
+><guimenuitem
+>Recalcular as relevâncias</guimenuitem
+></menuchoice
+> for escolhida, as regras são executadas; para além disso, as regras são usadas automaticamente para os <glossterm
+>artigos</glossterm
+> novos. A classificação da relevância faz bastante sentido quando for usada com os filtros: ao reduzir a relevância de alguns artigos e ao filtrá-los, estes não irão aparecer na lista de artigos.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="group-identity"
+>
+<title
+>Identidades de grupo</title
+>
+
+<para
+>Com o &knode; você poderá usar uma identidade diferente para cada grupo de notícias em que esteja subscrito; &ie; você poderá definir um nome, um endereço de e-mail, um endereço de resposta e a assinatura a usar nesse grupo.</para>
+
+<para
+>É fácil definir as identidades dos grupos. Primeiro, com o &RMB;, carregue no nome do grupo de notícias em que deseja ter uma identidade diferente; depois seleccione as <guimenuitem
+>Propriedades do Grupo</guimenuitem
+> no menu de contexto que aparece. Na janela que irá aparecer, a segunda página contém campos iguais aos da configuração global da identidade; indique aqui a sua configuração e carregue em <guibutton
+>OK</guibutton
+> para confirmar as alterações: depois, os seus artigos deste grupo serão sempre publicados com esta nova identidade.</para
+>
+
+<caution
+>
+<para
+>Quando você cancelar a subscrição de um grupo, você irá perder a sua configuração de identidade para esse grupo: se voltar a subscrever-se no grupo, vai precisar de introduzir de novo a configuração da sua identidade. Para os grupos novos, é usada a identidade global.</para
+>
+</caution
+>
+
+</sect2
+>
+
+<sect2 id="multiple-news-accounts"
+>
+<title
+>Gerir Várias Contas de Notícias</title
+>
+
+<para
+>O &knode; pode lidar com um número ilimitado de contas de servidores de notícias, para além do seu servidor principal; a maioria dos utilizadores não precisam desta funcionalidade, mas esta poderá ser bastante útil se o seu servidor principal não fornecer todos os grupo que deseja ler. Os casos típicos são os dos grupos de suporte de 'software' comercial que se encontram em servidores especiais, privados ou binários, os quais só estão disponíveis em alguns servidores.</para
+>
+
+<para
+>Outro exemplo da necessidade de mais do que um servidor de notícias é o do facto de que nem todos os grupos de notícias estarem num único servidor; de facto, existe normalmente só uma pequena selecção de grupos de notícias. Por exemplo, vários servidores não suportam grupos binários com imagens ou programas; se quiser um desses grupos e o seu servidor não quiser disponibilizá-lo, você poderá configurar o &knode; para o obter de outro servidor.</para>
+
+<para
+>Ou, talvez chegue à conclusão que você está de facto subscrito a demasiados grupos de notícias e gostaria de os organizar um pouco melhor; você poderia definir várias contas para o mesmo servidor, sendo talvez uma para os grupos que lê todos os dias e outra para os que lê com menos frequência, para que não tenha de procurar os seus grupos de <quote
+>todos-os-dias</quote
+> numa lista enorme de grupos subscritos.</para>
+
+<para
+>Para adicionar uma conta nova, abra a janela de configuração com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Contas</guilabel
+><guilabel
+>Notícias</guilabel
+> </menuchoice
+>. O botão <guibutton
+>Nova</guibutton
+> cria uma conta nova; você terá então de introduzir os mesmos dados da sua primeira conta, tipicamente um nome para a conta, o nome da máquina e um utilizador e uma senha se o servidor necessitar de autenticação. Quando isto terminar, o servidor novo irá aparecer tanto na janela de configuração como na janela de grupos: você poder-se-á agora subscrever aos grupos de notícias.</para>
+
+<para
+>Você poderá remover a conta seleccionada de momento se carregar no botão <guibutton
+>Remover</guibutton
+>.</para
+>
+
+<tip>
+<para
+>Na janela de <guimenu
+>Propriedades da conta</guimenu
+> (disponível no menu de contexto do servidor de notícias), você poderá configurar uma identidade para usar apenas neste servidor de notícias.</para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="PGP-support">
+<title
+>Assinar e Verificar os Artigos com o <acronym
+>PGP</acronym
+></title>
+<anchor id="anc-PGP-support"/>
+
+<para
+>O <acronym
+>PGP</acronym
+> é o método mais usado para cifrar ou assinar os dados. Se usar a <glossterm
+>assinatura de PGP</glossterm
+>, você poderá verificar se um artigo pertence mesmo ao autor original ou se foi alterado por outros. Você poderá encontrar programas do PGP e manuais em <ulink url="http://www.pgpi.org"
+>http://www.pgpi.org</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Com o &knode;, você poderá assinar um artigo com o <acronym
+>PGP</acronym
+> e verificar um artigo assinado com o <acronym
+>PGP</acronym
+>. Depois de ter configurado o suporte de <acronym
+>PGP</acronym
+> em <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o Knode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Assinatura/Verificação</guilabel
+></menuchoice
+>, você poderá assinar os artigos no editor com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ferramentas</guimenu
+><guimenuitem
+>Assinar o artigo com o PGP</guimenuitem
+></menuchoice
+> &mdash; ser-lhe-á pedida a sua frase-senha, ao que depois o artigo será assinado.</para>
+
+<caution
+>
+<para
+>O seu <acronym
+>ID</acronym
+> do <application
+>GnuPG</application
+>/<acronym
+>PGP</acronym
+> é criado automaticamente a partir do seu nome e endereço de e-mail e é idêntico ao remetente da mensagem (o cabeçalho <quote
+>De</quote
+>).</para>
+</caution>
+
+<para
+>Para verificar uma <glossterm
+>assinatura de PGP</glossterm
+>, você terá de escolher o item <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guimenuitem
+>Verificar a assinatura de PGP</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+>
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+sgml-parent-document:("index.docbook" "chapter" "sect1")
+End:
+-->
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..788cfd274ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
@@ -0,0 +1,2137 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<sect1 id="subscribing"
+>
+<title
+>Trabalhar com grupos de notícias</title
+>
+
+<para
+>Depois da configuração do &knode;, você irá tentar obter as suas primeiras notícias; para conseguir isto, você precisa de fazer alguns passos de configuração, mas não os terá de fazer com muita frequência.</para>
+
+<sect2 id="fetch-group-list">
+<title
+>Obter a lista de grupos do servidor de notícias</title
+>
+
+<anchor id="anc-fetch-group-list"/>
+
+<para
+>Se quiser ler um grupo de notícias, você primeiro terá de se subscrever nele. Carregue com o &RMB; do seu rato no item do seu servidor de notícias na lista de pastas; no menu de contexto que aparece, seleccione o item <guimenuitem
+>Subscrever aos Grupos de Notícias</guimenuitem
+>. O &knode;, nesta altura, não sabe quais são os grupos de notícias disponíveis neste servidor e perguntar-lhe-á se deverá obter uma lista dos grupos disponíveis: confirme com o <guibutton
+>Sim</guibutton
+>. Agora, você deverá ver a janela seguinte.</para>
+
+<screenshot
+>
+<screeninfo
+>A Janela para <guilabel
+>Subscrever nos Grupos de Notícias</guilabel
+></screeninfo
+>
+<mediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject
+>
+<textobject
+>
+<phrase
+>A Janela para <guilabel
+>Subscrever nos Grupos de Notícias</guilabel
+></phrase
+>
+</textobject
+>
+<caption
+>
+<para
+>A Janela para <guilabel
+>Subscrever nos Grupos de Notícias</guilabel
+></para
+>
+</caption
+>
+</mediaobject
+>
+</screenshot
+>
+
+<para
+>Ao fim de algum tempo, o &knode; terá obtido a lista de grupos de notícias disponíveis na janela da esquerda, numa árvore; esta árvore mostra a hierarquia de grupos de notícias.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Você poderá obter uma breve descrição da estrutura da Usenet e da hierarquia dos grupos de notícias isolados em <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
+>http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
+> (em Alemão).</para>
+</tip>
+
+<sect3>
+<title
+><guilabel
+>Procurar</guilabel
+></title>
+
+<para
+>O método mais simples para navegar na árvore é usar o campo de texto <guilabel
+>Procurar</guilabel
+>: o &knode; irá filtrar os grupos apresentados de acordo com os dados introduzidos. Se você estiver a procurar por um grupo acerca do &kde;, mas não sabe a sua posição exacta na hierarquia, basta escrever <userinput
+>kde</userinput
+> no campo <guilabel
+>Procurar</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Quando você escrever o <userinput
+>k</userinput
+>, já irá ver a lista a mudar; a segunda letra, o <userinput
+>d</userinput
+>, irá dar uma lista substancialmente reduzida dos grupos apresentados; finalmente, o <userinput
+>e</userinput
+> reduz a lista para os grupos com 'kde' no seu nome. Você irá terminar provavelmente com a penas um grupo:</para>
+
+<simplelist
+>
+<member
+>comp.windows.x.kde</member
+>
+</simplelist
+>
+
+<para
+>Se o seu servidor transportar os grupos internacionais, você poderá descobrir que a sua lista é:</para>
+
+<simplelist
+>
+<member
+>comp.windows.x.kde</member
+>
+<member
+>de.comp.os.unix.apps.kde</member
+>
+</simplelist
+>
+
+<para
+>Esta pesquisa incremental dá-lhe a possibilidade de procurar por grupos de notícias sem conhecer as suas localizações exactas.</para
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Vendo com mais detalhe, você verá o &knode; a mostrar os grupos sem estarem em árvore se existirem poucos grupos; isto não é um erro, é sim uma funcionalidade.</para
+>
+</tip
+>
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+><guilabel
+>desactivar a árvore</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Normalmente o &knode; mostra todos os grupos numa árvore; se esta opção estiver activada, todos os grupos de notícias são listados uns no meio dos outros.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>
+<guilabel
+>apenas os subscritos</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>apenas os subscritos</guilabel
+> estiver assinalada, a área <guilabel
+>Grupos em</guilabel
+> irá mostrar apenas os grupos em que já se encontra subscrito; isto é bastante conveniente se você quiser remover a subscrição de alguns grupos: aí, não terá de procurar em toda a árvore por estes grupos.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+><guilabel
+>apenas os novos</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Se a opção <guilabel
+>apenas os novos</guilabel
+> estiver assinalada, a árvore <guilabel
+>Grupos em</guilabel
+> mostra apenas os grupos que sejam novos, desde que você obteve a lista de grupos da última vez; para isto funcionar, você terá primeiro de obter uma lista de grupos nova com o <guibutton
+>Nova Lista</guibutton
+>.</para
+>
+
+<para
+>O botão<guibutton
+>Grupos Novos</guibutton
+> dá-lhe a possibilidade de mostrar todos os grupos novos desde uma dada data.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+><guilabel
+>Grupos em</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Esta lista mostra todos os grupos de notícias deste servidor; se você assinalar uma das opções <guilabel
+>apenas os subscritos</guilabel
+> ou <guilabel
+>apenas os novos</guilabel
+>, você irá obter a selecção correspondente.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+><guilabel
+>Alterações actuais</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>A janela de <guilabel
+>Alterações actuais</guilabel
+> mostra todas as alterações que você fez, desde que abriu a janela.</para
+>
+
+<para
+>A lista <guilabel
+>subscrever a</guilabel
+> mostra os grupos de notícias a que você optou por se subscrever.</para
+>
+
+<para
+>Por baixo, você poderá ver a lista <guilabel
+>cancelar a subscrição de</guilabel
+>, a qual mostra todos os grupos de notícias onde optou por cancelar a subscrição. Você não poderá cancelar as subscrições dos grupos em que não se encontra subscrito.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+><guilabel
+>Novos Grupos</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Este botão abre uma janela que lhe permite configurar a lista de grupos novos; você poderá optar entre mostrar todos os grupos desde a última actualização ou todos os grupos desde uma determinada data. Com a opção da data, o &knode; oferece uma possibilidade mais flexível de verificar os grupos novos; você poderá até ver os grupos novos desde a última actualização da lista de grupos.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+><guibutton
+>Nova Lista</guibutton
+></title
+>
+
+<para
+>O botão <guibutton
+>Nova Lista</guibutton
+> diz ao &knode; para obter uma lista de grupos nova do servidor de notícias.</para
+>
+
+
+<para
+>A hierarquia de grupos de notícias está em fluxo constante; a toda a hora existem novos grupos, grupos que mudam de nome ou de posição ou grupos que simplesmente desaparecem: não estão mais disponíveis e são removidos. Para reflectir isto, o &knode; dá-lhe a possibilidade de actualizar a lista de grupos. Isto é, normalmente, necessário somente se o seu servidor lhe fornecer agora um grupo que não existia antes.</para
+>
+
+<tip>
+<para
+>Se você simplesmente se quiser certificar que viu todos os grupos novo, é mais eficiente usar o <guibutton
+>Novos Grupos</guibutton
+>; a obtenção da lista leva muito mais tempo, mas você certifica-se que os grupos removidos irão de facto desaparecer da lista de grupos.</para
+>
+</tip
+>
+
+<para
+>Infelizmente, não existe nenhuma garantia que o seu servidor de notícias mostra todos os grupos de notícias disponíveis: muitos deles recusam os grupos que publicam anexos binários; os outros grupos que só estão disponíveis a partir de servidores especiais. O &knode; dá-lhe a possibilidade de usar mais do que um servidor de notícias se quiser aceder aos servidores alternativos que forneçam estes grupos; você poderá ler mais sobre este assunto em <xref linkend="multiple-news-accounts"/> .</para>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Trabalhar com a janela</title
+>
+
+<para
+>Pretende-se agora subscrever ao grupo do &kde;: marque a opção ao lado do nome; você poderá ver agora a a lista chamada <guilabel
+>subscrever a</guilabel
+>. Outra possibilidade é usar as setas entre as duas janelas.</para
+>
+
+<para
+>Se você escolheu o grupo errado por engano, você poderá anular a sua selecção se desligar a opção ao lado do grupo do nome na janela <guilabel
+>Grupos em</guilabel
+>; mais uma vez, você poderá usar a seta (já deverá ter reparado na seta a mudar de direcção.)</para
+>
+
+<para
+>Se você quiser cancelar a subscrição de um grupo de notícias é tão fácil como se subscrever a ele: basta desligar a opção ao lado do seu nome. Os grupos dos quais deseja remover a subscrição são mostrados na lista <guilabel
+>cancelar a subscrição de</guilabel
+>. Mais uma vez, a seta é outra forma de fazer as coisas: para corrigir as suas acções, você poderá usar a seta de novo; isto funciona, desde que a janela não seja fechada ao carregar em <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Como utilizador do &kde; e do &knode;, você irá provavelmente querer subscrever-se nesse grupo, para isso certifique-se que assinala a opção e carrega em <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Este grupo aparece agora na árvore por baixo do item do servidor de onde foi escolhido; no exemplo em questão, este é a <emphasis
+>Minha Conta de Notícias</emphasis
+>. Se não conseguir ver o grupo, carregue na cruz ao lado do item do servidor ou no próprio item; a lista de grupos subscritos deverá então aparecer.</para>
+
+<para
+>Carregue no grupo de notícias; você verá agora à direita da janela de artigos uma pasta vazia: o &knode; terá de obter os artigos do novo grupo. Se tiver na janela em <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Leitura de notícias</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Geral</guimenuitem
+></menuchoice
+>, a opção <guilabel
+>Procurar artigos novos imediatamente</guilabel
+> assinalada, o &knode; irá tentar obter os artigos do servidor quando o grupo de notícias estiver seleccionado primeiro; se não estiver, você terá de usar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Conta</guimenu
+><guimenuitem
+>Obter artigos novos</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<important
+>
+<para
+>Quando você estiver a usar o <application
+>leafnode</application
+> como servidor, irá existir um único artigo no grupo: o <application
+>leafnode</application
+> gera um artigo para cada grupo novo subscrito; isto indica que o <application
+>leafnode</application
+> irá ter este grupo em consideração da próxima vez que obtiver artigos. Você poderá ignorar uma mensagem de erro que diga que o artigo não consegue ser encontrado. Se seleccionar este artigo, você irá dizer ao <application
+>leafnode</application
+> que está realmente interessado neste grupo.</para
+>
+
+<para
+>Você irá obter os artigos reais quando o seu servidor de notícias local os obtiver da Internet e os mostrar a si; os detalhes sobre o assunto poderão ser encontrados na documentação do servidor de notícias local.</para
+>
+</important
+>
+
+<para
+>Quando tudo funcionar, os artigos do grupo de notícias subscrito irão aparecer na janela do canto superior direito &mdash; a janela de artigos.</para
+>
+
+</sect3
+>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fetch-and-read-news"
+>
+<title
+>Transferir e Ler Artigos</title
+>
+
+<para
+>O &knode; mostra sempre três janelas ou zonas: a zona de pastas, a zona de artigos e a janela do artigo; você poderá alterar a largura e a altura destas zonas com o rato. Se você carregar numa janela, ela ficará em primeiro plano; isto é importante se quiser usar o &knode; com o teclado. A tecla <keycap
+>Tab</keycap
+> irá alternar o primeiro plano para outra janela; a janela activa de momento é indicada com uma pequena barra colorida por cima dos cabeçalhos das colunas.</para
+>
+
+<para
+>Esta imagem mostra o &knode; com o grupo de notícias do &kde; subscrito.</para>
+
+<screenshot
+>
+<screeninfo
+>As três janelas do &knode;</screeninfo
+>
+<mediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject
+>
+<textobject
+>
+<phrase
+>As três janelas do &knode;</phrase
+>
+</textobject
+>
+<caption
+>
+<para
+>As três janelas do &knode;</para
+>
+</caption>
+</mediaobject
+>
+</screenshot
+>
+
+<para
+>É possível seleccionar mais do que um grupo ou artigo. Você poderá seleccionar uma área se carregar no primeiro item com o &LMB;, se mantiver a tecla &Shift; carregada e se carregar no último item com o &LMB; de novo.</para
+>
+
+<para
+>Se quiser seleccionar mais do que um item, mas estes não estejam uns a seguir aos outros na lista, poderá seleccionar o primeiro item com o &LMB;, e seleccionar os outros itens com a tecla &Ctrl; carregada e carregando sucessivamente no &LMB;.</para>
+
+<para
+>Em qualquer dos casos, você poderá limpar a sua selecção se carregar noutro item com o &LMB;.</para>
+
+<caution>
+<para
+>Se você tiver seleccionado mais do que um item, você terá de activar o menu de contexto com a tecla &Shift; carregada, caso contrário, você irá limpar a selecção.</para
+>
+</caution
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>A Janela de Pastas</title
+>
+
+<para
+>A janela de pastas não só contém as contas que configurou &mdash; no exemplo em questão esta é a <emphasis
+>Minha Conta de Notícias</emphasis
+> &mdash; mas também outras três pastas. Quando você se tiver subscrito a alguns grupos de notificas irão existir mais alguns itens ao lado da conta: se carregar no sinal de '+' (mais) ou no nome da conta, irá abrir a árvore para mostrar os nomes dos grupos de notícias que você optou por se subscrever ao usar essa conta.</para>
+
+<tip
+>
+<para
+>Ao usar o &RMB; você poderá obter um menu de contexto para o item seleccionado (pastas ou grupos de notícias): se você seleccionar um grupo de notícias e escolher as Propriedades você poderá, entre outras coisas, indicar a sua identidade para este grupo em particular; você poderá descobrir algo mais sobre isto no capítulo de <link linkend="group-identity"
+>Identidades Locais</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Quando você seleccionar um grupo de notícias com o seu rato, irá aparecer uma lista dos artigos deste grupo na janela em cima e à direita; se não existirem artigos nessa janela, existem duas possibilidades &mdash; ou não existem artigos para este grupo de notícias ou o servidor ainda não os obteve. Seleccione a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Conta</guimenu
+><guimenuitem
+>Obter novos artigos de todos os grupos</guimenuitem
+></menuchoice
+>: se continuarem a não existir artigos, ou você tem alguns problemas na sua configuração ou não existem, de facto, nenhuns artigos para este grupo. Tente outro grupo: se não existirem artigos para este grupo, você provavelmente terá de ver os capítulos seguintes sobre a configuração do &knode;, mais uma vez; o capítulo com as <link linkend="faq"
+>Perguntas Mais Frequentes</link
+> podê-lo-á ajudar, também.</para>
+
+<caution
+>
+<para
+>Se você estiver a usar um grupo de notícias local, os artigos só aparecerão se o servidor de notícias já os tenha extraído da Internet; se você estiver a usar o <application
+>leafnode</application
+>, isto é feito com o programa <command
+>fetchnews</command
+>.</para>
+</caution
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>As Pastas de Grupos de Notícias</title
+>
+
+<para
+>As pastas dos grupos de notícias aparecem com o nome que têm na hierarquia dos servidores de notícias; no exemplo em questão, esta é a <guilabel
+>comp.windows.x.kde</guilabel
+>. Você poderá alterar o nome apresentado nesta janela no menu de contexto (que aparece ao carregar com o &RMB; no nome do grupo de notícias) com a opção <menuchoice
+><guimenuitem
+>Mudar o nome do grupo</guimenuitem
+></menuchoice
+>, onde poderá alterar o nome no campo de texto. Um bom nome para o <guilabel
+>comp.windows.x.kde</guilabel
+> será, por exemplo, <guilabel
+>O Grupo de Notícias do KDE</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se não alterar isto, o nome hierárquico será à mesma mostrado.</para>
+
+<para
+>Para além dos nomes do grupos de notícias, a janela de pastas mostra mais informações se alterar a sua aparência: se um grupo contiver artigos novos, os seus nomes são mostrados a negrito; as colunas <guilabel
+>Total</guilabel
+> e <guilabel
+>Não-Lidas</guilabel
+> também lhe dizem quantos artigos existem no grupo ou pasta correspondentes e quantos estão marcados como estando não-lidos.</para
+>
+
+</sect4
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>A pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>A pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+> contém todos os artigos que serão enviados posteriormente ou que não puderam ser enviados devido a um erro. Se você quiser enviar um artigo mais tarde, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Enviar Mais Tarde</guimenuitem
+></menuchoice
+> no editor: o artigo é então arquivado na pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+>; é possível editar, remover ou enviar estes artigos mais tarde.</para
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Se um artigo não foi enviado devido a um erro, este é armazenado nesta pasta; você não irá perder estes artigos.</para
+>
+</tip
+>
+</sect4
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>A pasta <guilabel
+>Rascunhos</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Esta pasta é usada para guardar os rascunhos dos seus artigos; por exemplo, se você quiser trabalhar um pouco mais neles, mas se não tiver tempo para o fazer agora. Para guardar um artigo nessa pasta, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Gravar Como Rascunho</guimenuitem
+></menuchoice
+> no editor.</para
+>
+
+<para
+>Pode editar, apagar e enviar artigos nesta pasta.</para
+>
+
+</sect4
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>A pasta <guilabel
+>Enviado</guilabel
+></title
+>
+
+<para
+>Esta pasta contém cópias dos artigos que você enviou com sucesso, incluindo as suas respostas de e-mail; você poderá remover as mensagens nesta pasta, mas não irá cancelar o envio das mensagens que já foram enviadas.</para
+>
+
+<caution
+>
+<para
+>Se você estiver a usar um servidor de notícias local, um artigo que apareça na pasta <guilabel
+>Enviado</guilabel
+> só indica que o servidor local recebeu o artigo; é possível que este artigo nunca apareça em nenhum grupo de notícias se o servidor de notícias local não conseguiu enviá-lo por alguma razão em especial. Se você reparar que alguns artigos não aparecem no grupo respectivo, certifique-se primeiro que foi enviado pelo servidor de notícias local.</para
+>
+</caution
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Se você estiver a usar o <application
+>leafnode</application
+>, então os artigos que o 'leafnode' foi incapaz de enviar aparecem normalmente na pasta <filename
+>/var/spool/failed.postings</filename
+>.</para
+>
+</tip
+>
+</sect4
+>
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>A Janela de Artigos</title
+>
+
+<para
+>A janela dos artigos dá-lhe uma lista com todos os artigos no grupo de notícias ou pasta seleccionados; você poderá alterar a aparência desta janela com o menu <guimenu
+>Ver</guimenu
+>. A fila superior da janela contém os cabeçalhos dos artigos.</para
+>
+
+<variablelist
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+><guilabel
+>Assunto</guilabel
+></term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>A coluna <guilabel
+>Assunto</guilabel
+> mostra os assuntos dos artigos que, na maior parte do tempo, lhe darão uma pista do conteúdo deste artigo. O assunto é escolhido pelo autor do artigo. Você poderá descobrir mais sobre o assunto na secção <link linkend="post-and-mail-news"
+>Como publicar e responder às notícias</link
+>.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+><guilabel
+>De</guilabel
+></term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>A coluna <guilabel
+>De</guilabel
+> mostra o autor ou o seu endereço de e-mail se o autor não tiver nenhum nome atribuído. Você poderá configurar as opções respectivas em <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode</guimenuitem
+><guilabel
+>Identidade</guilabel
+></menuchoice
+>; quando publicar um artigo, o &knode; irá mostrar esta configuração na coluna <guilabel
+>De</guilabel
+>.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+><guilabel
+>Relevância</guilabel
+></term>
+<listitem
+>
+<para
+>A coluna <guilabel
+>Relevância</guilabel
+> mostra a pontuação de relevância do artigo como um número; o valor por omissão é 0. Os artigos que sejam importantes para si poderão ter uma pontuação maior; os artigos que deseja ignorar podem ter pontuações menores: o intervalo vai de -100000 a +100000. Você poderá ler mais sobre o assunto em <link linkend="score-watch-ignore"
+>Pontuar, Vigiar e Ignorar</link
+>.</para
+>
+<para
+>A coluna <guilabel
+>Relevância</guilabel
+> só é mostrada se a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Geral</guilabel
+><guilabel
+>Mostrar a relevância do artigo</guilabel
+></menuchoice
+> estiver activada.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+><guilabel
+>Data</guilabel
+></term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>A coluna <guilabel
+>Data</guilabel
+> mostra a data e a hora em que o artigo foi escrito.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+><guilabel
+>Linhas</guilabel
+></term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>A coluna <guilabel
+>Linhas</guilabel
+> mostra o número de linhas do <glossterm
+>artigo</glossterm
+>; esta coluna só é mostrada se a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Geral</guilabel
+><guilabel
+>Mostrar o número de linhas</guilabel
+></menuchoice
+> estiver activa.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+</variablelist
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>Os Símbolos e Realces Usados</title>
+
+<para
+>Esta é uma breve explicação dos diferentes símbolos para catalogar os artigos.</para
+>
+
+<itemizedlist
+>
+<listitem
+>
+<para
+><inlinemediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Os artigos já lidos têm associado este símbolo.</para
+>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<inlinemediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject>
+</inlinemediaobject
+> Os artigos com este símbolo já foram lidos e o conteúdo já foi obtido do servidor.</para
+>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<inlinemediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> Os artigos com este símbolo estão ainda por ler e o conteúdo ainda não foi obtido do servidor.</para
+>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<inlinemediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> Os artigos com este símbolo estão ainda por ler mas o conteúdo já foi obtido do servidor.</para
+>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<inlinemediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> Os artigos com este símbolo fazem parte de um tópico com artigos novos e/ou não-lidos nele.</para
+>
+</listitem
+>
+<listitem
+>
+<para
+>
+<inlinemediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> Os artigos com este símbolo fazem parte de um tópico moderado. Isto corresponde a uma pontuação de 100.</para
+>
+</listitem
+>
+</itemizedlist
+>
+
+<para
+>Para além dos vários símbolos, o &knode; usa o seguinte realce:</para>
+
+<variablelist
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Assuntos dos artigos a negrito.</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>O artigo é novo neste grupo; foi obtido durante a última ligação ao servidor.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Assuntos dos artigos a cinzento.</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Não existem artigos de resposta não-lidos.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+</variablelist
+>
+</sect4
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>Navegação na Vista de Artigos.</title
+>
+
+<para
+>Você poderá navegar nos artigos, mostrar um artigo e abrir ou fechar os tópicos com o seu rato ou teclado.</para
+>
+
+<para
+>Quando seleccionar um artigo com o seu rato, o seu item na janela de artigos fica colorido; ao mesmo tempo, o cabeçalho e o conteúdo deste artigo aparecem na janela de artigos. Se quiser ler outro artigo, poderá usar o rato para o seleccionar ou as teclas de cursores. Se usar as teclas de cursores, você poderá mudar da área tracejada para o artigo que deseja ler e carregar depois em <keycap
+>Enter</keycap
+> para marcar e apresentar o artigo.</para>
+
+<para
+>Existem vários comandos-chave para oferecer uma navegação confortável num grupo de notícias e para mudar entre os vários grupos de notícias. Aqui estão listados os comandos principais; você poderá configurar as teclas em <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar os Atalhos</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+>
+
+<variablelist
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Comutar o Sub-tópico <keycap
+>T</keycap
+> </term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>As respostas a este artigo são mostradas em baixo ou ficam escondidas se carregar várias vezes nesta tecla; outra forma de abrir os tópicos é usar a tecla de cursor <keycap
+>Direita</keycap
+>.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Filtrar <keycap
+>F6</keycap
+></term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>É mostrada uma janela onde poderá escolher o filtro para os artigos.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Ordenar <keycap
+>F7</keycap
+> </term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>É mostrada uma janela onde poderá alterar a ordenação dos artigos; se você escolher uma coluna pela segunda vez, irá alterar o sentido de ordenação.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+<term
+>Navegar pelos artigos <keycap
+>Espaço</keycap
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Esta tecla dá-lhe uma possibilidade conveniente de navegar pela janela de artigos: ao carregar nesta tecla, o artigo da janela de artigos é deslocado; quando chegar ao fim do artigo, depois de carregar repetidamente em <keycap
+>Espaço</keycap
+>, irá passar para o próximo artigo; quando tiver lido todos os artigos de um grupo de notícias, o <keycap
+>Espaço</keycap
+> leva-o para o primeiro artigo do próximo grupo de notícias. Se carregar repetidamente em <keycap
+>Espaço</keycap
+>, você poderá navegar por todos os grupos de notícias subscritos desta forma.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Próximo artigo não-lido <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Espaço</keycap
+></keycombo
+> </term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Esta combinação de teclas salta para o próximo artigo não-lido. A sequência segue a ordem dos artigos na janela correspondente; os tópicos vão sendo abertos se necessário.</para>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+<term
+>Próximo tópico não-lido <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Espaço</keycap
+></keycombo
+> </term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Esta combinação de teclas salta para o próximo tópico com artigos não-lidos: o primeiro artigo não-lido é então seleccionado e apresentado A sequência segue a ordem dos artigos na janela correspondente.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Próximo artigo <keycap
+>N</keycap
+> </term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Esta combinação de teclas salta para o próximo artigo; a sequência segue a ordem dos artigos na janela correspondente. As respostas aos tópicos fechados são ignoradas.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Artigo anterior <keycap
+>B</keycap
+></term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Este comando salta para o artigo anterior do grupo; a sequência segue a ordem dos artigos na janela correspondente. As respostas aos tópicos fechados são ignoradas.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Próximo grupo <keycap
+> +</keycap
+> </term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Este comando salta para o próximo grupo de notícias; a sequência segue a ordem dos grupos de notícias na janela de pastas.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Grupo anterior <keycap
+>-</keycap
+> </term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Este comando salta para o grupo de notícias anterior; a sequência segue a ordem dos grupos de notícias na janela de pastas.</para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+</variablelist
+>
+</sect4
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>Ordenação e Filtragem de Artigos</title
+>
+
+<para
+>Alguns dos grupos são bastante visitados e contêm vários artigos; talvez só alguns deles sejam interessantes para si. Uma possibilidade será manter um registo das notícias em que você esteja interessado para ordenar os seus artigos segundo um certo critério.</para>
+
+<para
+>A ordenação dos seus artigos e a selecção do critério de ordenação são feitas com os títulos das colunas na janela de artigos: se carregar num título de uma coluna, fica este a ser o critério de ordenação actual; outro 'click' no mesmo título de coluna muda o sentido de ordenação.</para>
+
+<tip
+>
+<para
+>O critério de ordenação actual é indicado pela seta ao lado do título; isto apresenta-lhe também um sinal simples de qual a coluna que está a ser usada para ordenar. Você terá, todavia, de tornar a coluna suficientemente larga para que possa ver de facto a seta; você poderá alterar a largura da coluna se mover o cursor do rato para a pequena área entre os dois títulos das colunas: o cursor muda a sua aparência para duas setas horizontais; se carregar e mantiver o &LMB; carregado, permitir-lhe-á agora alterar a largura da coluna para a esquerda do cursor do rato.</para>
+</tip>
+
+<para
+>O &knode; dá-lhe a possibilidade de reduzir a inundação de artigos: você poderá mostrar apenas os artigos que obedecem a critérios específicos; o &knode; usa os filtros para esse fim. Nos parágrafos seguintes, só iremos lidar com os filtros predefinidos; para definir e usar os seus próprios filtros, por favor baseie-se no capítulo para <link linkend="using-filters"
+>Definir e usar os Filtros</link
+>.</para>
+
+<para
+>Normalmente, você irá ler a maioria dos artigos apenas uma vez, e depois nunca mais o fará. O &knode; destaca os artigos que estão ainda por ler, mas quando existirem mais artigos num grupo de notícias, estes poderão ser lidos na janela de artigos, onde você poderá ter de procurar os artigos não-lidos: seria muito mais simples ver apenas os artigos novos e os não-lidos; o &knode; dá-lhe essa possibilidade com os filtros predefinidos.</para
+>
+
+<para
+>Na barra de estado, na parte inferior da sua janela principal, a seguir à palavra <guilabel
+>Filtro</guilabel
+>, é mostrado o filtro activo de momento: se você não alterar a configuração do filtro, este será o filtro <guilabel
+>todos</guilabel
+>; isto significa que são mostrados todos os artigos de um grupo de notícias. O <guilabel
+>todos</guilabel
+> é um dos filtros predefinidos; existem oito ao todo, os quais são descritos com mais detalhe aqui.</para
+>
+
+<variablelist
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>
+<guilabel
+>Todos</guilabel
+>
+</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Este filtro é a configuração por omissão; ele mostra todos os artigos de um dado grupo de notícias. Você poderá escolher este filtro se escolher a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Todos</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Não Lidos</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Este filtro mostra apenas os artigos não-lidos; você poderá escolher este filtro se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Não-Lidos</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Novos</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Este filtro mostra apenas os artigos obtidos na última ligação; você poderá escolher este filtro se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Novos</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Vigiados</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Isto mostra apenas os tópicos que estão escolhidos para serem observados ou vigiados por si; você poderá estar a vigiar um tópico porque, por exemplo, você poderá estar a participar nele ou porque poderá estar particularmente interessado nas respostas. Você poderá escolher este filtro se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Observados</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+>
+
+<para
+>Este filtro só mostra algo se você tiver seleccionado um ou mais tópicos a vigiar; você poderá seleccionar isto com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Artigo</guimenu
+><guisubmenu
+>Tópico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Vigiar</guimenuitem
+></menuchoice
+>: a seguir ao assunto, irá aparecer um símbolo que mostra um par de olhos.</para>
+
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Tópicos com Artigos Não Lidos</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Este filtro mostra apenas os tópicos que contenham artigos não-lidos; você poderá escolher este filtro se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tópicos Com Artigos Não-Lidos</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Tópicos com Artigos Novos</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Este filtro mostra apenas os tópicos com artigos acabados de obter; você poderá escolher este filtro se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Tópicos Com Artigos Novos</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+>
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Artigos do próprio</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Isto filtra apenas os artigos que você tenha publicado; você poderá escolher este filtro se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Artigos do Próprio</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+>
+
+</listitem
+>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry
+>
+<term
+>Tópicos com Artigos do Próprio</term
+>
+<listitem
+>
+<para
+>Isto filtra apenas os tópicos que contenham artigos que você tenha publicado; você poderá escolher este filtro se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guisubmenu
+>Filtrar</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Tópicos com Artigos do Próprio</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+</listitem>
+
+</varlistentry
+>
+</variablelist
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Para o uso do dia-a-dia, o filtro <guilabel
+>não-lidos</guilabel
+> será provavelmente o mais útil: ele mostra todos os artigos não-lidos, incluindo os mais antigos. Os outros filtros são demasiado específicos das tarefas e são raramente usados; no fundo, a escolha do filtro é simplesmente uma questão de gosto.</para
+>
+</tip
+>
+</sect4
+>
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>A Janela de Artigos</title
+>
+
+<para
+>A janela de artigos mostra o artigo seleccionado de momento. Você poderá posicionar-se nele como se fosse uma janela de edição de texto normal; a diferença é que você não poderá alterar o artigo &mdash; é apenas para leitura.</para
+>
+
+<para
+>Se carregar com o &RMB; no visualizador de artigos, você poderá aceder às funções importante do menu de contexto com grande rapidez.</para
+>
+
+<para
+>A janela em si está dividida em três áreas; elas são explicadas a seguir com maior detalhe.</para
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>O Cabeçalho</title
+>
+
+<para
+>Esta parte mostra as linhas de cabeçalho ou apenas uma parte do mesmo. Você irá reconhecer alguma da informação aqui na janela de artigos; por exemplo, o assunto e o endereço ou o nome da origem do artigo. Quando você carregar no endereço <guilabel
+>De:</guilabel
+>, o &knode; irá abrir uma janela de edição onde o endereço de e-mail do autor e o assunto do artigo referente já se encontram preenchidos para si; isto permite-lhe responder ao autor, directamente a partir do seu artigo.</para
+>
+
+<para
+>A aparência e o conteúdo do cabeçalho apresentado por omissão poderá ser configurada se escolher a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Cabeçalhos</guilabel
+></menuchoice
+>; você poderá encontrar uma versão mais detalhada disto na secção <link linkend="anc-knode-headers"
+>Configurar os Artigos Apresentados</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ver</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostrar todos os cabeçalhos</guimenuitem
+></menuchoice
+>, você obriga o &knode; a mostrar o cabeçalho completo, tal como é produzido pelo leitor e pelos servidores de notícias; normalmente, você não irá precisar desta vista: ela necessita de bastante espaço na janela do artigo.</para>
+
+<para
+>As últimas linhas do cabeçalho contêm, se necessário, algumas referências a outros artigos, mostradas como números num intervalo de 1 a 'n'. Estas referências são os artigos a que o actual se refere: o artigo correspondente ao 1 é o artigo mais antigo a que este artigo se refere; o artigo com o número maior é o artigo mais recente a que este se refere.</para>
+
+<para
+>Quando você carrega numa referência, o artigo correspondente é carregado e apresentado na janela do artigo; se o artigo já não estiver mais disponível, você será informado pelo &knode;. Isto irá acontecer se o artigo tiver sido removido pela gestão de artigos do &knode; devido à sua idade ou se o seu servidor de notícias optou por removê-lo da grupo; para mais detalhes sobre como obter um artigo destes, por favor veja as <link linkend="faq"
+>Perguntas Mais Frequentes</link
+>.</para
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>As primeiras linhas de um artigo, com o assunto, a informação do autor, entre outras, chamam-se os <glossterm
+>cabeçalhos</glossterm
+>.</para
+>
+</tip
+>
+</sect4
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>O Corpo do Artigo</title
+>
+
+<para
+>O conteúdo do artigo fica logo a seguir ao cabeçalho; é a mensagem que o autor de facto publicou no grupo de notícias. Tenha em atenção que alguns artigos poderão conter citações de outros artigos que não sejam reconhecidas como citações; isto depende do editor de notícias que o autor usou e dos hábitos de formatação do artigo dele.</para
+>
+
+<para
+>O &knode; oferece alguma formatação que poderá ser usada nos artigos; de momento, as opções disponíveis são:</para>
+
+<simplelist>
+<member
+>/itálico/</member
+>
+<member
+>*negrito*</member
+>
+<member
+>_sublinhado_</member
+>
+</simplelist
+>
+
+<para
+>Não use o realce com demasiada frequência; quanto mais vezes for usado, mais o seu impacto vai diminuindo.</para
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>A parte principal da mensagem (o conteúdo) é chamada de <glossterm
+>corpo</glossterm
+>.</para
+>
+</tip
+>
+
+<para
+>Na maior parte do tempo, uma citação é indicada por um prefixo &gt; em cada linha; contudo, existem outros sinais possíveis. Se não conseguir reconhecer uma citação directamente, o autor não obedeceu às regras correctas de citação.</para
+>
+
+<para
+>Também é normal começar uma resposta com uma linha introdutória, do tipo:</para>
+
+<informalexample
+>
+<para
+>A 25/12/2000 o Pai Natal escreveu:</para
+>
+</informalexample
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Normalmente, você não terá de se preocupar com estas linhas introdutórias: o &knode; faz isso automaticamente quando você responder a um artigo; para descobrir como personalizar esta linha veja a documentação sobre a <link linkend="knode-composer-settings"
+>Configuração do Compositor</link
+>. </para
+>
+</tip
+>
+
+<para
+>Na opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Aparência</guilabel
+></menuchoice
+> você poderá escolher como é que os artigos são apresentados. Em particular, o &knode; oferece a coloração inteligente dos diferentes níveis de resposta; você poderá ler mais sobre isto no capítulo sobre como <link linkend="knode-appearance"
+>Configurar a aparência</link
+>.</para
+>
+
+<caution
+>
+<para
+>O &knode; só suporta a coloração de citações se as linhas de citação começarem por caracteres especiais; você poderá configurar estes caracteres na opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Visualizador</guilabel
+></menuchoice
+>.</para>
+</caution
+>
+
+<para
+>Quando o conteúdo de um artigo contiver hiperligações para endereços da Internet, você poderá invocar um navegador na Internet para mostrar a página Web correspondente, ao carregar nessa hiperligação; os detalhes sobre a configuração desta funcionalidade poderão ser vistos na <link linkend="setting-news-general"
+>Configuração geral das notícias</link
+>.</para>
+
+</sect4
+>
+
+<sect4
+>
+<title
+>A Assinatura</title
+>
+
+<para
+>Por baixo do texto principal de um artigo, você poderá encontrar a assinatura do autor, desde que não desactive as assinaturas na opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Geral</guilabel
+></menuchoice
+>. A assinatura é separada do texto por uma linha horizontal fina.</para
+>
+</sect4
+>
+
+
+<sect4>
+<title
+>Anexos e mensagens <acronym
+>MIME</acronym
+> multi-partes</title
+>
+
+<para
+>Se um artigo contém anexos, são mostrados por baixo da assinatura numa tabela.</para
+>
+
+<para
+>O formato <acronym
+>MIME</acronym
+> multi-partes permite ao conteúdo de um artigo ser enviado em mais do que um formato; por exemplo, em texto simples e em <acronym
+>HTML</acronym
+>. Depende do leitor de notícias decidir o formato usado para ler o artigo.</para
+>
+
+<para
+>O &knode; permite mostrar os diferentes formatos se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Visualizador</guilabel
+><guilabel
+>Mostrar os conteúdos alternativos como anexos</guilabel
+></menuchoice
+>; quando esta opção estiver assinalada, todos os formatos alternativos são mostrados como anexos e poderão ser abertos e vistos.</para
+>
+
+<para
+>Se esta opção estiver desligada, você não verá os vários formatos de texto diferentes e o &knode; decide qual o que deverá ser usado.</para>
+
+</sect4
+>
+</sect3
+>
+</sect2
+>
+
+<sect2 id="post-and-mail-news"
+>
+<title
+>Escrever e Responder a Artigos</title
+>
+
+<para
+>Antes de começar a escrever artigo ou a responder a outros utilizadores da Usenet, certifique-se dos hábitos do grupo de notícias em questão; mais uma vez, ler o capítulo <link linkend="knode-journey"
+>Uma Jornada pela Usenet</link
+> seria uma boa ideia.</para>
+
+<para
+>Para testar a configuração do &knode;, por favor evite enviar um artigo para um grupo de notícias aleatório; não é muito amigável incomodar as pessoas com artigos de teste: e se você estivesse subscrito a um grupo de notícias e metade dos artigos só contivessem a palavra <quote
+>teste</quote
+>? É como se alguém lhe ligasse só para testar o seu telefone.</para
+>
+
+<para
+>Esta é a razão pela qual existem os grupos especiais que contêm <quote
+>test</quote
+> no seu nome, como por exemplo o <emphasis
+>alt.test</emphasis
+>. Nestes grupos você poderá testar tudo o que desejar sem incomodar ninguém; alguns grupos até lhe enviam mensagens de erro de volta.</para
+>
+
+<para
+>Aqui você poderá identificar facilmente os erros óbvios, como os endereços em falta ou errados, ou ainda uma codificação mal configurada que não mostre todos os caracteres especiais.</para
+>
+
+<para
+>Você poderá descobrir uma selecção de grupos de teste em <link linkend="infos-testgroups"
+>Grupos de Teste</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Subscreva-se a um dos grupos de teste por agora; alguns servidores de notícias têm os seus próprios grupos de teste, os quais poderão ser menos concorridos.</para>
+
+<tip
+>
+<para
+>Lembre-se que tem de obter os artigos no grupo acabado de subscrever; isto poderá levar algum tempo se existirem vários artigos no grupo. Os únicos artigos importantes são os seus e as respostas do sistema de verificação; se quiser reduzir o número de artigos obtidos durante o teste, poderá configurar isso em <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guilabel
+>Configurar o KNode...</guilabel
+><guilabel
+>Leitura de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Geral</guilabel
+><guilabel
+>Número máximo de artigos a obter</guilabel
+></menuchoice
+>: se você reduzir isto dramaticamente, você não deverá esperar muito tempo até obter os artigos novos, após ter enviado o seu artigo de teste; contudo, se for demasiado baixo, o seu artigo poderá não ser obtido. Um servidor de notícias suficientemente rápido deverá devolver o seu artigo logo depois de o ter enviado; você poderá, todavia, ter de esperar um pouco (no pior dos casos, 1 ou 2 dias). Sinta-se à vontade para enviar outro artigo se não conseguir ver o seu artigo inicial; é para isso que servem os grupos de teste.</para
+>
+</tip
+>
+
+<caution>
+<para
+>Quando você estiver a usar um servidor de notícias local, a configuração do <guilabel
+>Número máximo de artigos a obter</guilabel
+> no &knode; é provavelmente desnecessário; você deverá consultar a documentação do seu servidor de notícias em alternativa.</para
+>
+</caution>
+
+<para
+>Se você não obtiver nenhuns erros, cancele a subscrição dos grupos de teste e defina o <guilabel
+>Número máximo de artigos a obter</guilabel
+> de volta para o valor normal (1000).</para
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Publicar Artigos</title
+>
+
+<para
+>Você já viu uma boa parte do &knode; até agora, mas você só o usou de forma passiva até então, por isso está na hora de publicar um artigo de teste. Seleccione o grupo de teste acabado de subscrever na janela de pastas; depois, com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Artigo</guimenu
+><guimenuitem
+>Publicar no grupo de notícias...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou a tecla <keycap
+>P</keycap
+>, para que o Editor seja aberto.</para
+>
+
+<para
+>Você poderá usar o Editor do &knode; como um editor de texto normal; existem, todavia, algumas funcionalidades adicionais para escrever artigos de notícias.</para
+>
+
+<para
+>Na janela do editor existem dois campos de texto: um para o assunto, o qual está em branco de momento, e outro para os grupos de notícias onde este artigo será publicado.</para
+>
+
+<para
+>Indique o texto <userinput
+>Isto é um teste</userinput
+> no campo do assunto.</para
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Normalmente, quando você publica um artigo, deve usar um assunto descritivo. Os artigos sem assunto descritivo são normalmente ignorados. Evite os assuntos do tipo <quote
+>Ajudem, isto não funciona !!!!!</quote
+>. Este assunto não dá nenhuma informação sobre o conteúdo do seu artigo.</para
+>
+</tip
+>
+
+<para
+>O campo <guilabel
+>Grupos:</guilabel
+> já contém o grupo de notícias que você seleccionou anteriormente; não altere isto, por favor.</para
+>
+
+<para
+>Por baixo do campo de texto do <glossterm
+>grupo de notícias</glossterm
+> existe outra opção inactiva: esta função é explicada mais tarde no capítulo do <link linkend="knode-editor-advanced"
+>Editor</link
+>; por agora, esta é irrelevante.</para
+>
+
+<para
+>Por razões de simplicidade, será enviada apenas uma frase simples; escreva então:</para>
+
+<screen
+><userinput
+>Isto é o conteúdo do meu artigo de teste. @ $ %</userinput
+>
+</screen
+>
+
+<para
+>Depois, indique uma linha em branco, seguida de:</para>
+
+<screen
+><userinput
+>Será que funcionou?</userinput
+>
+</screen
+>
+
+<para
+>Isto poderá parecer engraçado para si, mas faz o que é suposto fazer &mdash; testar a sua configuração.</para
+>
+
+<para
+>O seu artigo deverá ficar algo semelhante à imagem abaixo:</para
+>
+
+<screenshot
+>
+<screeninfo
+>O seu primeiro artigo</screeninfo
+>
+<mediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject
+>
+<textobject
+>
+<phrase
+>O seu primeiro artigo</phrase
+>
+</textobject
+>
+<caption
+>
+<para
+>O seu primeiro artigo</para
+>
+</caption
+>
+</mediaobject
+>
+</screenshot
+>
+
+<para
+>Se você estiver a usar o &knode; com um servidor de notícias local, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Enviar Agora</guimenuitem
+></menuchoice
+> do Editor; se você não tiver nenhuma ligação a um servidor de notícias nesta altura, você poderá querer enviar o artigo mais tarde &mdash; você poderá fazê-lo com a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Enviar Mais Tarde</guimenuitem
+></menuchoice
+> &mdash; o &knode; irá então gravar este artigo na pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+>. Você poderá iniciar o envio dos artigos na pasta <guilabel
+>A Enviar</guilabel
+> manualmente se seleccionar a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Enviar as mensagens em espera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+>
+
+<para
+>Depois de enviar o artigo, você irá reparar que o &knode; guarda uma cópia na pasta <guilabel
+>Enviado</guilabel
+>.</para
+>
+
+<para
+>Dependendo da rapidez com que o seu artigo é publicado no grupo respectivo, você poderá verificar o resultado ao fim de algum tempo: normalmente, é suficiente se verificar as mensagens novas logo após o artigo ter sido enviado; contudo, seja paciente, dado que o artigo <emphasis
+>poderá</emphasis
+> levar algumas horas antes de chegar ao grupo de notícias. Se o artigo não chegar ao fim de algumas horas, é provável que algo tenha corrido mal: tente de novo, nesse caso; se continuar a não funcionar, dê uma vista de olhos nas <link linkend="faq"
+>Perguntas Mais Frequentes</link
+>.</para
+>
+
+<important
+>
+<para
+>Mesmo quando você estiver a usar um servidor de notícias local, você terá de verificar os artigos novos: o servidor de notícias local apenas envia o artigo, não o armazena no grupo de notícias local, para que você tenha de se sincronizar com um servidor de notícias externo se quiser ver se o seu artigo de teste foi entregue.</para
+>
+</important
+>
+
+<para
+>Se o <glossterm
+>artigo</glossterm
+> aparecer no grupo de notícias você foi bem-sucedido; agora, deverá verificar se consta o remetente correcto e se o artigo é legível. Dê um avista de olhos nos caracteres específicos da sua língua, como as letras acentuadas do Português; se não estiverem legíveis, poderá ter de alterar a codificação em <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Publicação de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Técnico</guilabel
+></menuchoice
+> para <guilabel
+>Permitir 8 bits</guilabel
+>. Altere isto e repita o seu teste.</para
+>
+
+<para
+>Se tudo correr bem, você publicou com sucesso o seu primeiro artigo na Usenet com o &knode;.</para
+>
+
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Enviar Resposta</title
+>
+
+<para
+>Depois de publicar com sucesso um artigo, irá responder ao seu próprio artigo. Você quer uma resposta à pergunta que fez, não quer?</para
+>
+
+<para
+>Seleccione o seu artigo na janela de artigos e carregue no &RMB;: irá aparecer um menu de contexto; escolha <guimenuitem
+>Responder ao grupo</guimenuitem
+>.</para
+>
+
+<para
+>O &knode; abre o Editor de novo, mas desta vez já existe um assunto preenchido para si. A linha do assunto contém:</para>
+
+<screen
+><computeroutput
+>Re: Isto é um teste</computeroutput
+>
+</screen
+>
+
+<para
+>O <emphasis
+>Re:</emphasis
+> é uma abreviatura do Latim <quote
+>In re</quote
+>, o que se traduz em algo semelhante a <quote
+>relacionado com</quote
+>. Você não deverá alterar o assunto e, acima de tudo, o <emphasis
+>Re:</emphasis
+>: a maioria dos leitores de notícias ordenam os tópicos pelo assunto.</para
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Se você quiser alterar o assunto por alguma razão, coloque o novo assunto à frente do antigo e substitua o Re: por um (Was: ... ) entre parêntesis (Era: ...); no exemplo em questão, isto seria algo do género </para>
+
+<informalexample
+>
+<para
+>Um novo assunto! (Was: Isto é um teste)</para
+>
+</informalexample
+>
+
+<para
+>Com este tipo de assunto, você irá mostrar aos outros leitores que existe uma nova ramificação na discussão original; isto acontece, por exemplo, quando ocorre um novo tópico na discussão original ou o assunto original foi alterado por alguma razão.</para
+>
+
+<para
+>Se você responder a um artigo com um assunto destes, apague a parte entre parêntesis do assunto; a primeira parte com um <emphasis
+>Re:</emphasis
+> em prefixo mantém-se.</para>
+
+<informalexample>
+<para
+>Re: Um novo assunto!</para>
+</informalexample
+>
+</tip
+>
+
+<para
+>Vejamos agora o Editor. O conteúdo do artigo a que se pretende responder já foi copiado para o Editor pelo &knode;; para indicar o texto de uma citação, cada linha é antecedida de um <emphasis
+>&gt;</emphasis
+>.</para
+>
+
+<para
+>À frente do texto citado, o &knode; colocou uma linha introdutória: o conteúdo desta linha refere-se ao autor original; você poderá alterar o texto normal desta linha na opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Publicação de Notícias</guilabel
+><guilabel
+>Compositor</guilabel
+><guilabel
+>Frase Introdutória:</guilabel
+></menuchoice
+>.</para
+>
+
+<para
+>O artigo original contém a pergunta: <emphasis
+>Será que funcionou?</emphasis
+> Agora, pretende-se responder a esta pergunta.</para>
+
+<para
+>Coloque o cursor por baixo da pergunta citada e escreva a seguinte linha:</para>
+
+<screen
+><userinput
+>Sim, funcionou, parabéns!</userinput
+>
+</screen
+>
+
+<para
+>Ainda não acabou: considera-se boa educação começar com uma frase do tipo <quote
+>Olá</quote
+> na primeira linha; se você se refere ao autor pelo seu nome ou não, depende dos seus hábitos, vigie o grupo de notícias para se ir habituando a tal.</para
+>
+
+<para
+>Agora, serão apagadas as partes não-obrigatórias do artigo citado; no nosso caso, serão apagadas todas as partes excepto a pergunta.</para
+>
+
+<para
+>Com um texto tão curto, isto é desnecessário, mas isto é apenas um exemplo: se tiver de ler uma mensagem com 100 linhas de tamanho apenas para descobrir um <citation
+>Concordo</citation
+> no fim, você irá compreender... Para além disso, isto torna os artigos mais pequenos para que ocupem menos espaço no servidor.</para
+>
+
+<para
+>No fim, são feitas as despedidas.</para
+>
+
+<para
+>Esta imagem mostra a resposta antes de ser enviada.</para>
+
+<screenshot
+>
+<screeninfo
+>A sua resposta ao seu artigo</screeninfo
+>
+<mediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject
+>
+<textobject
+>
+<phrase
+>A sua resposta ao seu artigo</phrase
+>
+</textobject
+>
+<caption
+>
+<para
+>A sua resposta ao seu artigo</para
+>
+</caption
+>
+</mediaobject
+>
+</screenshot
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>Você poderá encontrar um bom guia sobre citações correctas em <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
+>http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
+> (em Alemão).</para
+>
+</tip
+>
+
+<para
+>Agora, é necessário à mesma publicar a resposta; tal como fez para publicar a mensagem original, escolha a opção <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Enviar agora</guimenuitem
+></menuchoice
+> ou a opção alternativa <menuchoice
+><guimenu
+>Ficheiro</guimenu
+><guimenuitem
+>Enviar mais tarde</guimenuitem
+></menuchoice
+>, se não estiver ligado à rede e se não tiver um servidor de notícias local. Se tudo funcionar, você irá ver o seu artigo no grupo de notícias ao fim de algum tempo; é fácil, não é?</para>
+
+<tip
+>
+<para
+>Se usar o menu <guimenu
+>Opções</guimenu
+>, poderá configurar se deseja enviar uma mensagem de e-mail, um artigo de notícias ou ambos.</para>
+</tip
+>
+</sect3
+>
+
+<sect3
+>
+<title
+>Resposta por E-mail</title
+>
+
+<para
+>A Resposta por E-Mail segue as mesmas linhas da publicação de uma resposta num grupo de notícias; a única diferença é que uma resposta por e-mail é enviada directamente para o autor e não aparece em nenhum grupo de notícias.</para
+>
+
+<para
+>Algumas vezes é melhor usar uma resposta por e-mail em vez da publicação de uma resposta no grupo de notícias; eles são usados primariamente para quando você deseja corrigir um erro ou uma má conduta do autor, sem ofender os sentimentos deles, ao fazê-lo publicamente no grupo de notícias.</para
+>
+
+<para
+>Para responder com uma mensagem de e-mail seleccione o seu artigo; mais uma vez, abra o menu de contexto com o botão direito do rato e escolha o <guimenuitem
+>Responder por E-mail</guimenuitem
+>: o &knode; irá abrir o Compositor com o artigo citado.</para
+>
+
+<para
+>O assunto e o conteúdo são idênticos aos de um artigo publicado, só que o campo <guilabel
+>Grupos:</guilabel
+> é substituído por um <guilabel
+>Para:</guilabel
+>; aqui, aparece o endereço de e-mail do autor. No exemplo em questão, este deverá ser o seu endereço de e-mail, se o &knode; o configurou correctamente.</para
+>
+
+<para
+>Para as mensagens de e-mail, aplicam-se as mesmas regras de citação e educação que são usadas na publicação de um artigo num grupo de notícias.</para
+>
+
+<para
+>Depois de terminar a sua resposta, você poderá enviá-la.</para
+>
+
+<para
+>A imagem em baixo mostra a resposta que foi distribuída por e-mail.</para
+>
+
+<screenshot
+>
+<screeninfo
+>Uma Resposta por E-Mail</screeninfo
+>
+<mediaobject
+>
+<imageobject
+>
+<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject
+>
+<textobject
+>
+<phrase
+>Uma Resposta por E-Mail</phrase
+>
+</textobject
+>
+<caption
+>
+<para
+>Uma Resposta por E-Mail</para
+>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<important>
+<para
+>A Resposta por E-Mail só funciona se você tiver usado a configuração correcta na opção <menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+><guimenuitem
+>Configurar o KNode...</guimenuitem
+><guilabel
+>Contas</guilabel
+><guilabel
+>Correio</guilabel
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Dependendo da configuração do seu computador, você irá obter a resposta na sua caixa do correio; você poderá ter de se ligar ao seu <acronym
+>ISP</acronym
+> e obter o correio novo, em primeiro lugar.</para>
+</important
+>
+
+<tip
+>
+<para
+>No menu <guimenu
+>Opções</guimenu
+>, você poderá configurar se deseja enviar uma mensagem de e-mail, um artigo de notícias ou ambos.</para
+>
+</tip
+>
+</sect3
+>
+</sect2>
+</sect1
+>
+