summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po560
1 files changed, 560 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..35d7b96d4bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,560 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 10:59+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <[email protected]>\n"
+"Language-Team: pt <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KuickShow Imlib Rendering LowColor kuickshow HiColor\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplicar as modificações de imagem por omissão"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionamento"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Encolher imagem para o tamanho do ecrã, se for maior"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Escalar a imagem para o tamanho do ecrã, se for menor, até ao factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rodar a imagem:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Abrir o 'Site' Web do KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo de ecrã completo"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Pré-carregar a imagem seguinte"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Recordar a última pasta"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Mostrar só ficheiros com extensão: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Qualidade/Velocidade"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Escala suave"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "\"Rendering\" rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Apresentar em modos HiColor (15/16 bits)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Apresentar em modos LowColor (<=8bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Usar uma paleta de cores própria"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Rearranjo da paleta rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Tamanho máximo da 'cache': "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Mostrar a Próxima Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Mostrar a Imagem Anterior"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Remover a Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mover a Imagem para o Lixo"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Repor o Tamanho Original"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rodar 90 Graus"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rodar 180 Graus"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rodar 270 Graus"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Inverter Verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimir a Imagem..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Mais Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menos Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Mais Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menos Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Mais Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menos Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Deslocar para Cima"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Deslocar para Baixo"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Deslocar para a Esquerda"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Deslocar para a Direita"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pausar a Apresentação"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recarregar a Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Não é possível transferir a imagem de %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a imagem %1.\n"
+"Talvez o formato do ficheiro não seja suportado ou a sua Imlib não esteja "
+"instalada convenientemente."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Não é possível imprimir a imagem."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "A Impressão Falhou"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Manter o tamanho original da imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro.\n"
+"Talvez o disco esteja cheio ou não tenha permissões de escrita no ficheiro."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "A Gravação do Ficheiro Falhou"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está prestes a ver uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), que poderá "
+"consumir bastantes recursos e até poderá bloquear o seu sistema.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modificações"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Apre&sentação"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do &Visualizador"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do &Navegador"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "A obter o %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Espere um pouco enquanto se transfere o\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Deseja mostrar esta imagem ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante intensivo "
+"em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador."
+"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem.\n"
+"Deseja mostrar estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante "
+"intensivo em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador."
+"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Mostrar Várias Imagens?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar o %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Iniciar a Apresentação"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Acerca do KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Mostrar Só uma Janela de Imagens"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Mostrar o Navegador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Esconder o Navegador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Mostrar Imagem"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Mostrar a Imagem na Janela Activa"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Mostrar a Imagem em Modo de Ecrã Completo"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Apagar o Ficheiro"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Para o &Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar a \"Imlib\".\n"
+"Inicie o kuickshow na linha de comandos e procure por mensagens de erro.\n"
+"O programa vai terminar agora."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Erro Fatal do Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleccione os Ficheiros ou Pastas a Abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Iniciar na última pasta visitada em vez de na actual."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Ficheiros/URLs opcionais de imagens a mostrar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuração da Imagem"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "E&ncolher a imagem para caber, se necessário"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "A&ltura:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Mudar para o ecrã &completo"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Iniciar com a imagem ac&tual"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "A&traso entre as imagens:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Esperar por uma tecla"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iterações (0 = infinitas):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinitas"