diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook | 118 |
1 files changed, 27 insertions, 91 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook index 0a8bb3cd951..1f538009313 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY % addindex "IGNORE"> -<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> +<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"> <!-- change language only here --> ]> <article lang="&language;"> @@ -12,120 +11,57 @@ <sect1info> <authorgroup> -<author -><firstname ->Lauri</firstname -> <surname ->Watts</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation> +<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->José</firstname -> <surname ->Monteiro</surname -><affiliation -><address -> <email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -><contrib -> Tradução</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname> <surname>Monteiro</surname><affiliation><address> <email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib> Tradução</contrib></othercredit> </authorgroup> -<date ->2002-09-02</date -> <releaseinfo ->3.10.00</releaseinfo -> <abstract -> <para ->O plug-in Babel para o &konqueror; lhe dá rápido aceso o serviço de tradução Babelfish.</para> +<date>2002-09-02</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>O plug-in Babel para o &konqueror; lhe dá rápido aceso o serviço de tradução Babelfish.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->tdeaddons</keyword> -<keyword ->konqueror</keyword> -<keyword ->plug-ins</keyword> -<keyword ->babelfish</keyword> -<keyword ->tradução</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>tdeaddons</keyword> +<keyword>konqueror</keyword> +<keyword>plug-ins</keyword> +<keyword>babelfish</keyword> +<keyword>tradução</keyword> </keywordset> </sect1info> -<title ->Plug-in Babel para o &konqueror;</title> +<title>Plug-in Babel para o &konqueror;</title> <sect2> -<title ->Usando o plug-in Babelfish</title> +<title>Usando o plug-in Babelfish</title> -<para ->O Babelfish é uma maquina de serviço de tradução provida por <ulink url="http://babel.altavista.com/" ->AltaVista</ulink ->.</para> +<para>O Babelfish é uma maquina de serviço de tradução provida por <ulink url="http://babel.altavista.com/">AltaVista</ulink>.</para> -<para ->O plug-in permite que você automaticamente traduza paginas web entre varias línguas.</para> +<para>O plug-in permite que você automaticamente traduza paginas web entre varias línguas.</para> -<para ->Para usar, apenas clique <inlinemediaobject -><imageobject -> <imagedata fileref="cr16-action-babelfish.png" format="PNG" width="16"/></imageobject -></inlinemediaobject -> e selecione na caixa de rolagem a linguagem de onde traduzir e a linguagem para a qual traduzir.</para> +<para>Para usar, apenas clique <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr16-action-babelfish.png" format="PNG" width="16"/></imageobject></inlinemediaobject> e selecione na caixa de rolagem a linguagem de onde traduzir e a linguagem para a qual traduzir.</para> -<para ->Se você tem uma porção de texto selecionado na pagina, ele será traduzido em vez de toda a &URL;.</para> +<para>Se você tem uma porção de texto selecionado na pagina, ele será traduzido em vez de toda a &URL;.</para> -<para ->Nem todas as linguagens estão disponíveis no serviço do Babelfish.</para> +<para>Nem todas as linguagens estão disponíveis no serviço do Babelfish.</para> <important> -<para ->Tradução por maquina não é uma ciência perfeita! Babelfish irá da melhor forma lhe dar uma tradução aproximada, e no pior caso, uma leitura muito engraçada. Não baseie decisões importantes em coisas que você leu em uma pagina traduzida pelo Babelfish, sem confirmar que a tradução é realmente correta.</para> +<para>Tradução por maquina não é uma ciência perfeita! Babelfish irá da melhor forma lhe dar uma tradução aproximada, e no pior caso, uma leitura muito engraçada. Não baseie decisões importantes em coisas que você leu em uma pagina traduzida pelo Babelfish, sem confirmar que a tradução é realmente correta.</para> </important> -<note -> -<para ->Você pode traduzir somente paginas da web que estão acessíveis na rede mundial. Para traduzir qualquer outro texto, você deve ir diretamente ao site do Babelfish, onde você pode colar o texto para tradução.</para> +<note> +<para>Você pode traduzir somente paginas da web que estão acessíveis na rede mundial. Para traduzir qualquer outro texto, você deve ir diretamente ao site do Babelfish, onde você pode colar o texto para tradução.</para> </note> </sect2> <sect2> -<title ->Créditos</title> - -<para ->O plug-in Babelfish é copyright (C) 2001 Kurt Granroth <email ->[email protected]</email -></para> - -<para ->Direitos de Copia da Documentação 2002 Lauri Watts <email ->[email protected]</email -></para> - -<para ->Tradução de José Monteiro <email ->[email protected]</email -></para -> +<title>Créditos</title> + +<para>O plug-in Babelfish é copyright (C) 2001 Kurt Granroth <email>[email protected]</email></para> + +<para>Direitos de Copia da Documentação 2002 Lauri Watts <email>[email protected]</email></para> + +<para>Tradução de José Monteiro <email>[email protected]</email></para> </sect2> </sect1> |