diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 214 |
1 files changed, 214 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook new file mode 100644 index 00000000000..06bdc3abfa9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdebase/faq/contrib.docbook @@ -0,0 +1,214 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" + "dtd/kdex.dtd"> +--> + + +<chapter id="contribute"> +<title +>Contribuições</title> + +<qandaset> +<qandaentry> +<question> +<para +>Como posso contribuir para o &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para +>O &kde; é um projeto de software que vive de contribuições voluntárias. Todos são encorajados a contribuir para o &kde;. Não são só os programadores que são bem-vindos. Existem muitas maneiras nas quais você pode ajudar a melhorar o &kde;:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Teste o programa.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Envie relatórios sobre erros. Para mais informação sobre isto, veja <link linkend="bug-report" +>Como envio um relatório de um erro?</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Escreva documentação ou arquivos de ajuda. Você pode obter alguma informação visitando a <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/" +>Página Principal da Equipe Editorial do &kde;</ulink +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Traduza programas, documentação e arquivos de ajuda. Para mais informação sobre isto, você deve visitar o <ulink url="http://i18n.kde.org" +> Site Web para Tradutores e Documentadores do &kde;</ulink +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Desenhe ícones bonitos e componha efeitos sonoros. Você pode visitar a <ulink url="http://artist.kde.org/" +>página de arte do &kde;</ulink +> para encontrar mais informações.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Escreva artigos e livros sobre o &kde;. Se você quer ajudar a difundir o &kde;, mande simplesmente uma mensagem para <email +>[email protected]</email +>. Isto lhe colocará em contato com os voluntários de relações públicas do &kde;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Crie novos aplicativos para o &kde;. Veja como criar aplicativos <xref linkend="programming"/> para mais informações.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Claro que patrocinadores são também bem-vindos. :-)</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Existem vários locais onde você pode ter mais informações se você quiser participar do desenvolvimento. O primeiro passo é inscrever-se em algumas das <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" +>listas de discussão</ulink +>. Você encontrará facilmente alguma coisa que pode ser melhorada ou adicionada.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="bug-report"> +<para +>Como envio um relatório de erros?</para> +</question> +<answer> +<para +>Existe um sistema de controle de erros em <ulink url="http://bugs.kde.org" +>http://bugs.kde.org</ulink +>. O sistema tem um mecanismo de submissão de novos erros e uma lista de todos os erros conhecidos.</para> +<para +>O modo mais fácil de submeter um erro é selecionar <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +><guimenuitem +>Relatório de erros...</guimenuitem +></menuchoice +> na barra de menu do aplicativo com o erro. Isto irá abrir uma pequena janela com um ligação com o sistema de controle de erros. Siga as instruções do mecanismo de submissão de erros.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="programming"> +<para +>Quero programar para o &kde;. O que devo fazer primeiro?</para> +</question> +<answer> +<para +>Todos são encorajados a desenvolver software para o &kde;. O que você deve fazer primeiro depende muito da sua experiência, ⪚ se já aprendeu C++ ou tem experiência com o conjunto de ferramentas &Qt; e por aí fora.</para> +<para +>Para começar a programar para o &kde;, irá precisar de algumas ferramentas básicas: o <application +>automake</application +>, o <application +>autoconf</application +> e o <application +>egcs</application +>. Você deve ver o <ulink url="http://developer.kde.org/" +>http://developer.kde.org/</ulink +> para mais sugestões.</para> +<para +>Outro recurso excelente para aprender a programar com o &kde; são os tutoriais online do &Qt;. Eles são instalados com o &Qt;. Para vê-los, acesse o <filename +>$<envar +>QTDIR</envar +>/html/index.html</filename +> no &konqueror; e salve-o nos Favoritos. Os tutoriais podem ser encontrados em "Usando Qt". O código fonte para cada aula pode ser encontrado no diretório <filename class="directory" +>$<envar +>QTDIR</envar +>/tutorial</filename +>.</para> +<para +>Há, no entanto, uma coisa que quem estiver interessado em programar para o &kde; deve fazer: <emphasis +>inscrever-se na lista de discussão de programadores</emphasis +>. Para inscrever-se, você deve mandar uma mensagem para <ulink url="mailto:[email protected]" +>[email protected]</ulink +> com o assunto <userinput +>subscribe <replaceable +>seu_endereço_eletrônico</replaceable +></userinput +>. <important +><para +>Por favor leia <link linkend="subscribe" +>Como inscrever-se/cancelar inscrição nestas listas</link +> com atenção. Tudo que é dito lá aplica-se também nas listas de desenvolvimento.</para +></important +></para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Como obtenho acesso ao <acronym +>SVN</acronym +> do &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para +>O projeto &kde; usa o <acronym +>SVN</acronym +> para desenvolver as partes centrais do software. Normalmente, quando você altera uma das partes (⪚ corrige um erro), e deseja submeter essa alteração, a melhor maneira de fazê-lo é criar um 'patch' contra uma imagem do estado atual e enviá-lo para o programador/administrador do respectivo programa.</para> +<para +>Se fizer isto de uma maneira mais ou menos regular, existem instruções sobre como pedir acesso de escrita ao repositório de <acronym +>SVN</acronym +> em <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8" +>http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink +>. Mas esteja ciente de que mais usuários irá retardar o tempo de resposta do <acronym +>SVN</acronym +> para todos os programadores, por isso pretendemos manter o número de pessoas com acesso direto ao <acronym +>SVN</acronym +> razoavelmente pequeno. Contudo, fique à vontade para solicitar!</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Posso ter acesso somente de leitura ao repositório <acronym +>SVN</acronym +>?</para> +</question> +<answer> +<para +>As instruções sobre como acessar o servidor de <acronym +>SVN</acronym +> anônimo também estão disponíveis em <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html" +>http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink +>. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Existem alguns servidores espelho do <application +>SVN</application +> para o &kde;?</para> +</question> +<answer> +<para +>Não, não existem atualmente espelhos (réplicas) anônimos do <acronym +>SVN</acronym +> do &kde;. Se você estiver interessado em configurar um, contacte por favor o <email +>[email protected]</email +> </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Como faço para traduzir programas &kde; para o meu idioma?</para> +</question> +<answer> +<para +>Faça uma visita em <ulink url="http://i18n.kde.org" +>O Site Web dos Tradutores e Documentadores do &kde;</ulink +> para ver se o seu programa já está traduzido ou não (muitos estão). Caso contrário encontrará aí informações de como traduzir você mesmo.</para> +</answer> +</qandaentry> +</qandaset> +</chapter> + + |