diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook | 2573 |
1 files changed, 2573 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook new file mode 100644 index 00000000000..42f23972e00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook @@ -0,0 +1,2573 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" +> --> +<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document --> +<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to --> +<!-- process index.docbook --> + +<chapter id="commands"> + +<chapterinfo> +<!-- Fill in this section if this document has a different author --> +<authorgroup> +<author> +<personname +><firstname +></firstname +><surname +></surname +></personname> +</author> +</authorgroup> + +<othercredit role="translator" +><firstname +>Marcus</firstname +><surname +>Gama</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</chapterinfo> + +<title +>Referência de Comandos</title> + +<sect1 id="kbabel-menu"> +<title +>O menu do &kbabel;</title> + +<sect2> +<title +>O Menu Arquivo</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>O</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre um arquivo PO. Se o arquivo atual foi modificado você será questionado se deseja salvá-lo primeiro. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Abrir Recente</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre um arquivo PO recentemente editado a partir do menu dos documentos recentemente usados </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salva o arquivo PO atual. Se ele não foi modificado, nenhuma ação é realizada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Como</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salva o arquivo PO atual com um novo nome </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Salvar Especial</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Exibe o diálogo de Configurações de Salvar e então salva o arquivo PO atual com um novo nome </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Reverter</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Carrega a última versão salva do arquivo PO atual </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Enviar por correio</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Pede por um nome de arquivo no qual salvar o arquivo PO atual e então abre a janela do compositor de mensagem eletrônica com o arquivo como anexo </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Visão</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Abre uma nova janela com o arquivo atualmente aberto. </action +> Muito útil se você tem que traduzir arquivos muito grandes e você precisa ficar de olho em alguns trechos de texto. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Nova Janela</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre uma nova janela vazia </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Q</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Sai do editor do &kbabel; </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Editar</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Z</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Desfaz a última ação de edição na caixa de edição de tradução </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Refaz a última ação de edição desfeita na caixa de edição de tradução </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>X</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>C</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Copia o texto selecionado para a área de transferência </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>V</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor na caixa de edição da tradução. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Selecionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Seleciona todo o texto da caixa de edição da tradução </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>F</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre o diálogo Procurar para procurar strings no arquivo PO atual </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F3</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Próximo</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Procura a próxima ocorrência do string da ação anterior de procura </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>R</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre o diálogo Substituir para procurar e substituir strings no arquivo PO atual </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Delete</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Limpar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Limpa a tradução da msgid atual </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Space</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar Msgid para Msgstr</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>O string original em Inglês é copiado para a caixa de edição de tradução. Isto é útil quando você não precisa fazer nenhuma mudança (ou apenas pequenas) no texto original em Inglês (msgstr). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Alt;<keycap +>Space</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Copiar resultado da procura para msgstr</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Copia o string encontrado após o procura de tradução na caixa de edição do msgstr. Isto é muito útil se você não deseja trabalhar na tradução de uma mesma mensagem repetidamente. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>U</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Alternar Estado Aproximado</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Alterna o estado aproximado para a entrada atual.</action +> Isto pode ser útil para tornar o aproximado ligado, ⪚ para marcar a tradução para outra revisão. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Alt;<keycap +>N</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Inserir Próxima Marca</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Insere a próxima tag encontrada no msgid na tradução, se o texto original em Inglês contém tags de marcação </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guisubmenu +>Inserir Marca</guisubmenu +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Este sub-menu contém todas as marcações encontradas no string original em inglês. Selecionando uma delas você pode inserí-la na posição atual do cursor no texto traduzido. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Cabeçalho...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Edita o cabeçalho do arquivo PO.</action +> Atualmente existem muitas linhas de cabeçalho que mantém a última data de tradução, nome do tradutor e e-mail, idioma e codificação do texto traduzido &etc;. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>O Menu Ir</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycap +>Page Up</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Pula para a entrada anterior no arquivo PO. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycap +>Page Down</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Próxima</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Pula para a próxima entrada no arquivo PO. </action +> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Ir para...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre um diálogo para saltar para um número de entrada especificado do arquivo PO. </action +> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Primeira Entrada</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Pula para a primeira entrada no arquivo PO. </action +> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Última Entrada</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Pula para a última entrada no arquivo PO. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Shift;<keycap +>Page Up</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Aproximada ou Não Traduzida Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para a entrada anterior que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Shift;<keycap +>Page Down</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Aproximada ou Não Traduzida Seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para a próxima entrada que não foi traduzida ou está marcada como aproximada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>PgUp</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Aproximada Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para a entrada anterior que está marcada como aproximada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Page Down</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Aproximada Seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para a entrada seguinte que está marcada como aproximada. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +<varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Page Up</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Não Traduzida Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para entrada anterior que está marcada como não traduzida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Page Down</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Não Traduzida Seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para entrada seguinte que está marcada como não traduzida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Shift;<keycap +>Page Up</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Erro Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para a entrada anterior que possui erro. O erro normalmente acontece quando você se esquece de escapar aspas duplos ou o string original termina em "novalinha" caracter (\n) e o string traduzido não (e vice versa). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Shift;<keycap +>Page Down</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Erro Seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Salta para a próxima entrada com um erro. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Left Arrow</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Voltar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Salta para a última entrada visitada</action +> do arquivo PO. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>Right Arrow</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ir</guimenu +> <guimenuitem +>Avançar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Salta para a entrada anteriormente visitada</action +> do arquivo PO. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>O Meu Dicionários</title> +<para +>Observe que este menu é dinâmico. ele depende dos plugins de dicionários instalados. Por padrão são três. </para> + +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Texto</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action +> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Texto</guimenuitem +> <guimenuitem +>PO Auxiliar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês</action +> no arquivo <acronym +>PO</acronym +> definido pelo usuário. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Texto</guimenuitem +> <guimenuitem +>Compêndio PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Inicia a busca da tradução para a mensagem atual original em Inglês no arquivo de compêndio (feito pela mesclagem de todas as mensagens traduzidas para um idioma). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Inicia a busca do texto selecionado</action +> usando o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem +> <guimenuitem +>PO Auxiliar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo definido pelo usuário. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar Texto Selecionado</guimenuitem +> <guimenuitem +>Compêndio PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Inicia a busca do texto selecionado usando o arquivo de compêndio com todas as mensagens traduzidas de um idioma. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Dicionários</guimenu +> <guimenuitem +>Editar Dicionário</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Permite-lhe editar o conteúdo do dicionário atual. Útil se você encontrou erros no dicionário e não quer que erros sejam reportados ao procurar e substituir strings. </action +> <emphasis +>(Não implementado ainda)</emphasis +> </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + + + +<sect2> +<title +>O Menu Ferramentas</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Exibe o diálogo de configuração de verificação ortográfica.</action +> Após você selecionar as opções desejadas clique <guibutton +>OK</guibutton +> e o diálogo normal de verificação ortográfica aparecerá. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Tudo...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Inicia a verificação ortográfica de todas as palavras</action +> do arquivo <acronym +>PO</acronym +> aberto. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar A Partir Da Posição do Cursor...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Inicia a verificação ortográfica a partir da posição do cursor. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Atual...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Verifica a ortografia somente da entrada atual</action +> do arquivo <acronym +>PO</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Texto Selecionado</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Verifica somente o texto selecionado na caixa de edição do MsgStr. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>T</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Sintaxe</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Verifica a sintaxe</action +> do arquivo <acronym +>PO</acronym +> atual. Erros podem aparecer de um mesclagem <acronym +>CVS</acronym +> ou erros de usuário quando o processo de tradução é feito manualmente. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>D</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Argumentos</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando esta opção é selecionada, strings no formato C no texto original e na tradução são verificados para certificar que o número de seqüências de formatação e a ordem estão consistentes. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>H</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Aceleradores</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Quando esta opção é selecionada o &kbabel; <action +>verifica se o número de caracteres aceleradores é idêntico tanto na mensagem original como na traduzida.</action +> Observe que a marca de acelerador é o & no &kde; (mas não em todos os kits de ferramentas de programação). Veja a seção <link linkend="preferences-project-miscellaneous" +>Diversos</link +> abaixo para descobrir como mudar o acelerador de teclado. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>K</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Procurar por Informações de Contexto Traduzidas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Algumas mensagens são marcadas com informações de contexto para marcá-las como sendo únicas se elas representam a mesma palavra. Isto é porque muitas palavras simples, como <quote +>Salvar</quote +>, são traduzidas em muitos idiomas. Informação de contexto é marcada com <literal +>_:</literal +>. Muitos tradutores inexperientes traduzem a informação de contexto e preenchem os seus arquivos <quote +>PO</quote +> com lixo. <action +>Habilite esta caixa para certificar-se que você será avisado sobre estes erros num arquivo.</action +> </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramental</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Formas Plurais (somente KDE)</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Verifica se o arquivo <acronym +>PO</acronym +> <action +>contém o número correto de traduções</action +> para cada mensagem no plural específica do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>J</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Validação</guimenuitem +> <guimenuitem +>Verificar Equações</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Verifica se o lado esquerdo de um string traduzido corresponde ao lado esquerdo do string original. Lados são delimitados pelo caracter do sinal de igualdade. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo +> <keycap +>F5</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Diferenças</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mostrar Diferenças</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra as diferenças encontradas para a mensagem original traduzida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo +> <keycap +>F6</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Diferenças</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mostrar Texto Original</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Oculta marcas de diferença e mostra somente a msgid. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Diferenças</guimenuitem +> <guimenuitem +>Abrir Arquivo para Diferenciar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre o arquivo a ser usado para diferenciar a aparência. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Diferenças</guimenuitem +> <guimenuitem +>Modo Diferenças</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Alterna modo de diferenças. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Tradução Aproximada...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Invoca o diálogo de tradução aproximada para tradução automática. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Gerenciador de Catálogos...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre o &catalogmanager;. Leia a seção <link linkend="using-catalogmanager" +>&catalogmanager;</link +> para maiores detalhes. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Configurações</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Barra de Navegação</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando habilitado, a barra de navegação é exibida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Comentários</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando habilitado, a parte superior direita da janela principal que contém os comentários da entrada atual será exibida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando habilitado, a parte inferior direita da janela principal que contém os resultados procurados no dicionário será exibida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Kbabel...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Todas as configurações específicas do &kbabel; estão aqui. Por favor leia a seção <link linkend="preferences-global" +>Configurações Globais do &kbabel;</link +> para tópicos específicos. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mecanismo de Busca de Banco de Dados do KDE</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre diálogo para configuração do Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>PO Auxiliar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Abre diálogo</action +> para configuração do arquivo <acronym +>PO</acronym +> auxiliar. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Compêndio PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Abre diálogo</action +> para configuração do arquivo de compêndio <acronym +>PO</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Ajuda</title> + +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycap +>F1</keycap +> </shortcut +> <guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Conteúdo</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre o manual do &kbabel;. Isto é o que você está lendo agora. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo +> &Shift;<keycap +>F1</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>O que é isto?</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>O cursor muda para uma seta com um ponto de interrogação e você pode clicar com ele em vários elementos da janela principal. Uma ajuda rápida será aberta. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Informações do Gettext</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Abre a página do manual do gettext</action +> no Centro de Ajuda do &kde;. Este pacote de ferramentas auxilia no processo de manipulação de arquivos <acronym +>POT</acronym +> e <acronym +>PO</acronym +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Relatar Erro...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +> Isto abrirá um diálogo padrão de relatório de erro</action +> para o &kde; útil se você observou um comportamento anormal do &kbabel;. Os desenvolvedores do &kbabel; ficarão gratos por receber qualquer comentário, sugestões e relatórios de erro. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Sobre o KBabel...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre a versão do &kbabel;, o nome do desenvolvedor e o endereço de e-mail. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Sobre o KDE...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Abre uma caixa de mensagem que lhe informa sobre o projeto &kde;, informações de contato e como você pode relatar erros e sugestões. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Sobre o Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Mecanismo de Procura de Banco de Dados do KDE</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que fizeram o Mecanismo de Busca de Banco de Dados do &kde;. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Sobre o Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>PO Auxiliar</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo auxiliar possível. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Ajuda</guimenu +> <guimenuitem +>Sobre o Dicionário</guimenuitem +> <guimenuitem +>Compêndio PO</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra uma caixa de mensagem com informações sobre as pessoas que tornaram a busca em arquivo compêndio possível. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="kbabel-toolbars"> +<title +>As barras de ferramentas do &kbabel;</title> + +<sect2 id="standard-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas Padrão</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Abrir </term> + <listitem> + <para +>Carregar um arquivo <acronym +>PO</acronym +> no &kbabel; para edição.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Salvar </term> + <listitem> + <para +>Salva o arquivo <acronym +>PO</acronym +> atual se ele foi modificado.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Desfazer </term> + <listitem> + <para +>Desfaz a última operação.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Refazer </term> + <listitem> + <para +>Refaz a última operação.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Cortar </term> + <listitem> + <para +>Corta o texto selecionado e move-o para a área de transferência.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Copiar </term> + <listitem> + <para +>Copia o texto selecionado para a área de transferência.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Colar </term> + <listitem> + <para +>Cola o texto da área de transferência na posição atual do cursor.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Procurar </term> + <listitem> + <para +>Procura um string especificado no arquivo PO atual.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Anterior </term> + <listitem> + <para +>Pula para a entrada anterior no arquivo PO.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Próxima </term> + <listitem> + <para +>Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Copiar <acronym +>msgid</acronym +> para <acronym +>msgstr</acronym +> </term> + <listitem> + <para +>Copia o string original para a caixa de edição do string traduzido.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Procurar Traduções </term> + <listitem> + <para +>Caixa combinada da barra de ferramentas para procurar o texto selecionado usando: Mecanismo de Busca de Bando de Dados do &kde;, arquivo <acronym +>PO</acronym +> auxiliar, compêndio <acronym +>PO</acronym +> e outros plugins de dicionário se disponíveis.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Parar </term> + <listitem> + <para +>Para a busca atual em progresso.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Gerenciador de Catálogo </term> + <listitem> + <para +>Abre a janela do Gerenciador de Catálogo.</para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="navigation-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas de Navegação</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Anterior </term> + <listitem> + <para +>Pula para a entrada anterior no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Próxima </term> + <listitem> + <para +>Pula para a próxima entrada no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Primeira Entrada </term> + <listitem> + <para +>Pula para a primeira entrada no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Última Entrada </term> + <listitem> + <para +>Pula para a última entrada no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Aproximada ou não traduzida anterior </term> + <listitem> + <para +>Pula para a entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Próxima aproximada ou não traduzida </term> + <listitem> + <para +>Pula para a próxima entrada aproximada ou não traduzida no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Aproximada anterior </term> + <listitem> + <para +>Pula para a entrada aproximada anterior no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Próxima aproximada </term> + <listitem> + <para +>Pula para a próxima entrada aproximada no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Não traduzida anterior </term> + <listitem> + <para +>Pula para a entrada não traduzida anterior no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Próxima não traduzida </term> + <listitem> + <para +>Pula para a próxima entrada não traduzida no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Erro anterior </term> + <listitem> + <para +>Pula para o erro anterior no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Próximo erro </term> + <listitem> + <para +>Pula para o próximo erro no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Voltar </term> + <listitem> + <para +>Pula para o última entrada visitada no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <inlinemediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</inlinemediaobject +> Para frente </term> + <listitem> + <para +>Pula para a entrada anteriormente visitada no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="status-bar"> +<title +>Barra de Estado</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term +>Atual</term> + <listitem> + <para +>Mensagem atual no arquivo <acronym +>PO</acronym +> editado.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Total</term> + <listitem> + <para +>Número total de mensagens no arquivo <acronym +>PO</acronym +>.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Aproximada</term> + <listitem> + <para +>Número de mensagens marcadas como aproximadas. Elas devem ser revisadas e traduzidas se necessário.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Não traduzida</term> + <listitem> + <para +>Número de mensagens ainda não traduzidas.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Estado do Editor</term> + <listitem> + <para +>INS - inserir, e OVR - overwrite (sobrescrever). Mesmo significado que qualquer outro editor de texto ordinário. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Estado do arquivo PO</term> + <listitem> + <para +>RO - arquivo read-only (somente leitura), RW - acesso read-write (leitura-escrita) ao arquivo. Quando o arquivo está somente leitura você não pode modificar entradas no editor. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>Barra de progresso</term> + <listitem> + <para +>Normalmente, esta barra é oculta. Ela é exibida somente quando um salvamento é feito ou você procura mensagens num arquivo PO, compêndio ou outra fonte. </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="catalogmanager-menu"> +<title +>O menu &catalogmanager;</title> + +<sect2> +<title +>O Menu Arquivo</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Q</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Arquivo</guimenu +> <guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Sair do &catalogmanager;</action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Editar</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>F</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Procurar nos Arquivos...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre o diálogo de procura por strings num conjunto de arquivos PO. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>R</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Substituir nos Arquivos...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre o diálogo de procura e substituição de strings num conjunto de arquivos PO. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo +> <keycap +>Escape</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Parar a Procura</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Para a operação atual de procura/substituição. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>M</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Alternar Marcação</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Alterna marca para o arquivo selecionado. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Marcação</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Remove marcas para os arquivos ou pastas selecionados. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Alternar Todas Marcações</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Alterna marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +> <guimenuitem +>Remover Todas Marcações</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Remove marcas para o arquivo ou pasta selecionado (recursivamente). </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Ferramentas</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Estatísticas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Mostra estatísticas sobre o número de mensagens traduzidas/não traduzidas/aproximadas para o arquivo selecionado ou sub-árvore. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Y</keycap +> </keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Verificar Sintaxe</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Verifica a sintaxe para o arquivo selecionado ou sub-árvore usando msgfmt. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Configurações</title> +<variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Barra de Ferramentas</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando habilitado, a barra de ferramentas padrão é exibida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Mostrar Barra de Estado</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Quando habilitado, a barra de estado inferior é exibida. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>Abre o diálogo de configuração para atalhos de teclado. Isto lhe permitirá personalizar atalhos padrão para atender suas necessidades. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configurações</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para> + <action +>O diálogo padrão de configuração de barras de ferramentas será aberto. Você pode escolher que ações poderão ser executadas a partir das barras de ferramentas e quais barras de ferramentas você irá personalizar. </action> + </para> + </listitem> + </varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>O Menu Ajuda</title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +</sect1 +></chapter> +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> + |