diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-09-03 19:59:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2013-09-03 20:45:30 +0200 |
commit | f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch) | |
tree | bee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po | |
parent | 4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff) | |
download | tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip |
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po | 6498 |
1 files changed, 0 insertions, 6498 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 10dd89ff6ef..00000000000 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6498 +0,0 @@ -# Tradução de kio.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz <[email protected]>, 2002,2003, 2004. -# Henrique Pinto <[email protected]>, 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <[email protected]>, 2004, 2005. -# Marcus Gama <[email protected]>, 2006. -# tradução de kio.po para Brazilian Portuguese -# tradução de kio.po para Brazilian portuguese -# tradução de kio.po para Brazilian Portuguese -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-26 21:56+0300\n" -"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "O arquivo '%1' não possui permissões de leitura" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "O Arquivo Já Existe." - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "A Pasta Já Existe" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Já Existe Como Pasta" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Todas as Imagens" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Formato de dados:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Sugerir &Novo Nome" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Auto Ignorar" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescrever" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Sobrescrever &Todos" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continuar" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Continuar &Todos" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Esta ação sobrescreveria '%1' por ele mesmo.\n" -"Por favor, entre com um novo nome para o arquivo:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinuar" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "O arquivo chamado %1 já existe." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "tamanho %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "criado em %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "modificado em %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "O arquivo original é '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL mal-formada\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Nome de arquivo para o conteúdo da área de transferência:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"A área de transferência foi modificada deste o uso da 'colagem': o formato " -"escolhido para os dados não é mais aplicável. Por favor, copie novamente o que " -"você deseja colar." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "A área de transferência está vazia" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"&Colar arquivo\n" -"&Colar %n arquivos" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"Colar 1 &URL\n" -"Colar %n &URLs" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Colar conteúdo da área de &transferência" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "O certificado SSL parece estar corrompido." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível modificar o proprietário do arquivo <b>%1</b>" -". Você não tem permissão para realizar essa alteração.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "&Ignorar arquivo" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "pixels" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "pol" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Nenhum tipo MIME instalado." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "O arquivo de ambiente %1 não possui uma entrada Type=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"O tipo de entrada de desktop\n" -"%1\n" -"é desconhecido." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"O arquivo de entrada de desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo FSDevice mas sem a entrada Dev=...." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"O arquivo de entrada de desktop\n" -"%1\n" -"é do tipo Link mas sem a entrada URL=..." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Montar" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Ejetar" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"O arquivo de entrada de desktop\n" -"%1\n" -"tem uma entrada de menu inválida\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Você está para deixar o modo seguro. As transmissões não serão mais " -"criptografadas.\n" -"Isto significa que outras pessoas poderão ver seus dados serem transferidos." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Informações de Segurança" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Continuar Ca&rregando" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Entre com a senha do certificado:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Senha para o Certificado SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Tentar uma nova senha?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "" -"O procedimento para a configuração do certificado para esta seção falhou." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"O endereço IP da máquina %1 não corresponde aquele para qual o certificado foi " -"emitido." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Autenticação do Servidor" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Co&ntinuar" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "O certificado do servidor falhou no teste de autenticidade (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Deseja aceitar este certificado para sempre, sem que uma confirmação lhe seja " -"pedida?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Para Sempre" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Somente para as Sessões &Atuais" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Você indicou que deseja aceitar este certificado, porém ele não foi emitido " -"para o servidor que o está apresentando. Deseja continuar carregando?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"O certificado SSL está sendo rejeitado, como requisitado. Você pode desabilitar " -"isso no Centro de Controle do TDE." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Co&nectar" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Você está para entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão " -"criptografadas, a não ser quando especificado.\n" -"Isto significa que ninguém poderá observar facilmente seus dados em " -"transferência." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Mostrar Informações sobre &SSL" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "Co&nectar" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Nenhum serviço implementa %1" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Adquirir Imagem" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Executar OCR na imagem" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Origem:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Destino:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "&Abrir o Arquivo" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Abrir o &Destino" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Janela de Progresso" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n pasta\n" -"%n pastas" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n arquivo\n" -"%n arquivos" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % de %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1% de 1 arquivo\n" -"%1% de %n arquivos" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1%" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Copiando)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Movendo)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Apagando)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Criando)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (feito)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 de %2 completo" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n pasta\n" -"%1 / %n pastas" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n arquivo\n" -"%1 / %n arquivos" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Parado" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 restante )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Progresso da Cópia de Arquivo(s) " - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Progresso da Movimentação de Arquivo(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Criando Pasta" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Progresso da Remoção de Arquivo(s)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Progresso de Carga" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Examinando progresso de arquivo " - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Montando %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Desmontando" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Retomando de %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Não reinicializável" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (feito)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Atualizando Configuração do Sistema" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Atualizando a configuração do sistema." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dia %1\n" -"%n dias %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Sem Itens" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"%n Um Item\n" -"%n Itens" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Sem Arquivos" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"%n um arquivo\n" -"%n Arquivos" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Total)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Sem Pastas" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Uma Pasta\n" -"%n Pastas" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Não foi possível ler %1." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Não foi possível gravar para %1." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro Interno\n" -"Por favor, envie um relatório de bug para http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "URL inválida %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "O protocolo %1 não é suportado." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 é somente um protocolo de filtragem." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 é uma pasta, mas um arquivo era esperado." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 é um arquivo, mas uma pasta era esperada." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "O arquivo ou pasta %1 não existe." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "Um arquivo chamado %1 já existe." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "Uma pasta chamada %1 já existe." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Nenhuma máquina especificada." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Máquina %1 desconhecida" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Acesso negado para %1." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Acesso negado.\n" -"Não foi possível gravar para %1." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "O protocolo %1 não implementa um serviço de diretório." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Encontrado um link circular em %1." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Encontrado um link circular ao copiar %1." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Não foi possível criar um socket para acessar %1." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Não foi possível conectar-se à máquina %1." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "A conexão com a máquina %1 foi interrompida." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível montar o dispositivo.\n" -"O erro informado foi:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n" -"O erro informado foi:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Não foi possível ler o arquivo %1." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Não foi possível gravar para arquivo %1." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Não foi possível vincular a %1." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Não foi possível escutar em %1." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Não foi possível aceitar %1." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Não foi possível acessar %1." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Não foi possível criar a pasta %1." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Não foi possível remover a pasta %1." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Não foi possível restaurar o arquivo %1." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Não foi possível renomear o arquivo %1." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Não foi possível modificar as permissões de %1." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Não foi possível remover o arquivo %1." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "O processo para o protocolo %1 terminou inesperadamente." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro. Falta de Memória.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Máquina proxy desconhecida\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "A autorização falhou, a autenticação %1 não é suportada" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Ação cancelada pelo usuário\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro interno no servidor\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Tempo esgotado no servidor\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro desconhecido\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Interrupção desconhecida\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível remover o arquivo original %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível remover o arquivo parcial %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível renomear o arquivo original %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível renomear o arquivo parcial %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Não foi possível criar o link simbólico %1.\n" -"Por favor, verifique as permissões." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Não foi possível gravar para o arquivo %1\n" -"Disco cheio." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"A origem e o destino são o mesmo arquivo.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 é requerido pelo servidor, mas não está disponível." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "O acesso para porta restrita no POST foi negado." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Código de erro desconhecido %1\n" -"%2\n" -"Por favor, envie um relatório de bug para http://bugs.kde.org" - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a abertura de conexões." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta o fechamento de conexões." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta acesso a arquivos." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado escrever para %1." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Não existem ações especiais disponíveis para o protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta listagem de pastas." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado recuperar dados de %1." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado recuperar informações de tipos MIME de %1." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado renomear ou mover arquivos dentro de %1." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a criação de links simbólicos." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado copiar arquivos dentro de %1." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado remover arquivos de %1." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a criação de pastas." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a mudança de atributos de arquivos." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Não é suportado usar sub-urls com %1." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "O protocolo %1 não suporta múltiplas operações GET." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "O protocolo %1 não suporta a ação %2." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Razão técnica</b>:" - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Detalhes da requisição</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protocolo: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Data e hora : %1</i>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Informações adicionais: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Possíveis Causas</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Possíveis Soluções</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "Entre em contato com seu suporte técnico para assistência" - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Contate o administrador do servidor para assistência" - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar as operações " -"requisitadas neste recurso" - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"O arquivo pode estar em uso (e, talvez, travado) por outro usuário ou " -"aplicativo." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Tenha certeza que nenhum outro aplicativo ou usuário está usando o arquivo ou " -"travou-o." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Apesar de improvável, um erro de hardware pode ter ocorrido." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Você pode ter encontrado um bug no programa." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Isto parece ter sido causado por um erro no programa. Por favor, considere " -"enviar uma descrição completa do erro, abaixo." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Atualize seu programa para a última versão. Sua distribuição deve prover " -"ferramentas para atualizar seus programas." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Quando todo o resto falhar, considere ajudar o Time TDE ou o mantenedor deste " -"software, através da submissão de um relatório de bug de alta qualidade. Se o " -"software é fornecido por terceiros, por favor, contate-os diretamente. Caso " -"contrário, primeiramente procure ver se o mesmo bug foi relatado por outra " -"pessoa, através de uma busca no <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"Site de Relatórios de Bugs do TDE </a>. Se não existir um relatório para o " -"problema em questão, tome nota dos detalhes fornecidos anteriormente, e " -"inclua-os em seu relatório de bug, juntamente com todos os outros detalhes que " -"você acredita que possam ajudar." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Pode haver um problema com sua conexão de rede" - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode haver um problema com sua configuração de rede. Se você esteve acessando a " -"Internet sem problemas recentemente, pode não ser este o caso." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Provavelmente ocorreu um problema em algum ponto da rede entre o servidor e " -"este computador" - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Tente novamente mais tarde" - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Um erro de protocolo ou incompatibilidade pode ter ocorrido." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Esteja certo que o recurso existe e tente novamente" - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "O recurso especificado pode não existir." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Você pode ter digitado errado a localização." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "" -"Confira novamente que você entrou com a localização correta e tente novamente." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Verifique o estado de suas conexões de rede." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Não é possível abrir recursos para leitura" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Isto quer dizer que o conteúdo do arquivo ou pasta requisitados (<strong>" -"%1</strong>) não pode ser recuperado pois não existe acesso para leitura do " -"mesmo." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Você pode não tem permissões para ler o arquivo ou abrir a pasta." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Não é possível abrir recursos para escrita" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Isto quer dizer que o arquivo <strong>%1</strong>, não pode ser escrito " -"conforme requisitado, pois não há permissão para escrita no mesmo." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Não é possível inicializar o Protocolo %1" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Não é possível disparar o processo" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>" -"%1</strong> não pode ser inicializado. Isto ocorre normalmente por razões " -"técnicas" - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"O programa que fornece compatibilidade com este protocolo pode não ter sido " -"atualizado juntamente com a última atualização do TDE. Isto pode tornar o " -"programa incompatível com a versão atual,e portanto, não iniciar." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erro interno" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"O programa em seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> " -"informou um erro interno." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "URL Formatada Incorretamente" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"A URL (<strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -") que você digitou não foi formatada corretamente. O formato de uma URL é " -"geralmente como descrito a seguir: " -"<blockquote><strong>protocolo://usuário@senha:www.exemplo.org:porta/pasta/arquiv" -"o.extensão?query=valor</strong> </blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Protocolo não suportado: %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do TDE " -"atualmente instalados em seu computador." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "O protocolo requisitado não é suportado." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"As versões do protocolo %1 suportada por este computador e pelo servidor podem " -"ser incompatíveis." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Pode-se fazer uma pesquisa na Internet por um programa TDE (chamado de tdeioslave " -"ou ioslave), que suporte este protocolo. Lugares para busca incluem <a " -"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> " -"e <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "A URL não está referenciada a um recurso." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo é um protocolo de filtragem" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"A <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um recurso específico." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O TDE pode comunicar-se com um protocolo dentro de outro protocolo; o protocolo " -"especificado é somente usado nestas situações, porém esta não é uma destas " -"situações. Este é um evento raro e provavelmente está indicando um erro de " -"programação." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Ação não suportada: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"A ação requisitada não é suportada pelo programa do TDE, que está implementando " -"o protocolo <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Este erro é muito dependente do TDE. A informação adicional deve fornecer a " -"você mais detalhes sobre o que está disponível para a arquitetura de " -"entrada/saída do TDE." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Tente encontrar outro modo para obter o mesmo resultado." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Arquivo esperado" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"A requisição estava esperando um arquivo, no entanto, ao invés disso, a pasta " -"<strong>%1</strong> foi encontrada." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Este pode ser um erro do servidor" - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Pasta Esperada" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"A requisição estava esperando uma pasta, no entanto, ao invés disso, o arquivo " -"<strong>%1</strong> foi encontrado." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Arquivo ou Pasta não existe" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "O arquivo ou pasta <strong>%1</strong> especificado não existe." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"O arquivo requisitado não pode ser criado porque já existe um com o mesmo nome" - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente mover o arquivo atual para outro local e depois tente novamente" - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Remova o arquivo atual e tente novamente" - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo arquivo" - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"A pasta requisitada não pode ser criada porque já existe uma com o mesmo nome." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Tente mover a pasta atual para outro local e depois tente novamente." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Apague a pasta atual e tente novamente." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Escolha um nome alternativo para a nova pasta." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Máquina desconhecida" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Um erro de máquina desconhecida indica que o servidor, com o nome <strong>" -"%1</strong> requisitado, não pôde ser localizado na Internet." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"O nome que digitado, %1, pode não existir: ele pode ter sido digitado " -"incorretamente." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Acesso negado" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Acesso negado para o recurso especificado, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Você pode ter disponibilizado detalhes incorretos da autenticação ou nenhum " -"detalhe." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Sua conta pode não ter permissões para acessar este recurso específico." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Tente novamente a requisição e garanta que os detalhes da autenticação estejam " -"corretos." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Acesso de escrita negado" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Isto quer dizer que uma tentativa para escrever no arquivo <strong>%1</strong> " -"foi rejeitada." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Não é possível entrar na pasta" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Isto quer dizer que uma tentativa para entrar (em outras palavras, abrir) na " -"pasta <strong>%1</strong> requisitada foi rejeitada." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Listagem de Pasta Indisponível" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "O protocolo %1 não é um sistema de arquivos" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Isto significa que um pedido que foi feito necessita de certo conteúdo da " -"pasta, e o programa do TDE que suporta este protocolo é incapaz de fazê-lo." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Link cíclico detectado" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Ambientes UNIX são geralmente capazes de vincular um arquivo ou pasta um nome " -"e/ou localização separada. O TDE detectou uma vinculação ou uma série de " -"vinculações (links) que resultam em loop infinito, isto é, o arquivo foi " -"(talvez de modo indireto) vinculado a ele mesmo." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Remova uma parte do loop a fim de que ele não cause mais um loop infinito, e " -"tente novamente." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Requisição cancelada pelo usuário" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "A requisição não foi completada porque ela foi abortada." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Tente novamente a requisição." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Link cíclico detectado durante cópia" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Ambientes UNIX são comumentes capazes de ligar um arquivo ou pasta a um nome " -"separado e/ou localização. Durante a operação de cópia, o TDE detectou um link " -"ou uma série de links que resultam em um laço (loop) infinito, isto é, o " -"arquivo estava (talvez em um modo de desvio) ligado a ele mesmo." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Não Foi Possível Criar uma Conexão de Rede" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Não Foi Possível Criar o Soquete" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as comunicações " -"de rede (um soquete) não pôde ser criado." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"A conexão de rede pode estar configurada incorretamente, ou a interface de rede " -"pode não estar disponível." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Conexão com servidor negada" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"O servidor <strong>%1</strong> negou uma requisição de conexão deste computador" - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar configurado para " -"permitir requisições." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"O servidor, enquanto conectado na Internet, pode não estar executando o serviço " -"requisitado (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Um firewall de rede (um dispositivo que restringe as requisições à Internet, " -"também protegendo sua rede ou a rede do servidor), pode ter intervido, parando " -"esta requisição." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Conexão com servidor fechou inesperadamente" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Embora uma conexão <strong>%1</strong> tenha sido estabelecida, a conexão foi " -"fechado em um ponto inesperado na comunicação." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"Ocorreu um erro de protocolo, causando ao servidor o fechamento da conexão, " -"como uma resposta ao erro." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL Inválida" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"A <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocation (URL) que você digitou não referencia-se a um mecanismo válido para " -"acessar o recurso específico, <strong>%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"O TDE é capaz de se comunicar através de um protocolo dentro de um protocolo. " -"Isto Isto requer que seja especificado um protocolo a ser usado como tal, no " -"entanto este protocolo sozinho não é capaz de fazer tal ação. Este é um evento " -"raro, e é provavelmente indicado em um erro de programação." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Não Foi Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Não é possível montar dispositivo" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"O dispositivo requisitado não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro " -"reportado foi: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo, se não existe mídia no " -"dispositivo de mídia removível (CD-ROM no dispositivo de CD, por exemplo), ou " -"no caso de um dispositivo periférico/portátil, o dispositivo pode não estar " -"corretamente conectado." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Você pode não ter permissões para inicializar (\"montar\") o dispositivo. Em " -"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são " -"necessários para inicializar um dispositivo." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Verifique se o dispositivo está pronto; dispositivos removíveis devem conter a " -"mídia, e dispositivos portáteis devem estar conectados e ligados; em seguida, " -"tente novamente." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo de Entrada/Saída" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Não é possível desmontar dispositivo" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"O dispositivo requisitado não pode ser desligado (\"desmontado\"). O erro " -"reportado foi: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, ainda em uso por outras aplicações ou " -"usuários.Mesmo tais coisas como ter uma janela de navegador aberta ou uma " -"localização neste dispositivo pode causar a permanência do uso." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Você pode não ter permissões para parar (\"desmontar\") o dispositivo. Em " -"sistemas UNIX, privilégios de administrador de sistemas freqüentemente são " -"necessários para desmontar um dispositivo." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Verifique se não existem aplicativos acessando o dispositivo e tente novamente." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Não foi possível a Leitura do recurso" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Isto significa que embora o recurso <strong>%1</strong> " -"seja capaz de abrir, um erro ocorreu ao ler o conteúdo do recurso." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Você pode não ter permissão para ler do recurso." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Isto significa que embora o recurso <strong>%1</strong> " -"seja capaz de abrir, um erro ocorreu ao escrever para o recurso." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Você pode não ter permissões de escrita neste recurso" - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Não é possível escutar por conexões de rede" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Não foi possível a ligação" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Este é um erro técnico no qual um dispositivo requisitado para as comunicações " -"de rede (um soquete) não pôde ser criado para ouvir as conexões de rede de " -"entrada." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Não Foi Possível Ouvir" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Não é possível aceitar conexões de rede" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Este é um erro técnico no qual um erro ocorreu ao se tentar aceitar uma conexão " -"de entrada de rede ." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Você pode não ter permissões para aceitar a conexão." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Não foi possível efetuar login: %1." - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"Uma tentativa de acesso para se executar uma operação requisitado terminou sem " -"sucesso." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Não foi possível Determinar o estado do Recurso" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Não foi possível ver o estado do Recurso" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"Uma tentativa de para determinar a informação sobre o estado do recurso <strong>" -"%1</strong>, tais como o nome, tipo, tamanho, etc. foi finalizada sem sucesso." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "O recurso especificado não existe ou não está acessível." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FiXME: Documente isto" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Não foi possível criar a pasta" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Uma tentativa de criar a pasta requisitada falhou." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "A localização onde a pasta deveria ser criado pode não existir." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Não foi possível remover a pasta" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "" -"Um tentativa para remover a pasta <strong>%1</strong> especificada falhou." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "A pasta especificada pode não existir." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "A pasta especificada pode não estar vazia." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Assegure-se de que a pasta existe e está vazia, e tente novamente." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência de Arquivo" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"A requisição especificada pediu para que a transferência do arquivo <strong>" -"%1</strong> fosse reassumida de um certo. Isto não foi possível." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"O protocolo ou o servidor podem não suportar a continuação de transferência de " -"arquivos." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Recupera a requisição sem tentar reassumir a transferência." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Não Foi Possível Renomear o Recurso" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Uma tentativa de renomear o recurso <strong>%1</strong> especificado falhou." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Não Foi Possível Modificar as Permissões do Recurso" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"Uma tentativa de modificar as permissões para o recurso <strong>%1</strong>" -", especificado falhou." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Não Foi Possível Remover o Recurso" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"Uma tentativa de remover o recurso <strong>%1</strong> especificado falhou." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "O programa terminou inesperadamente" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> " -"foi finalizado inesperadamente." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Falta de memória " - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> " -"não pôde obter a memória necessária para continuar." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Proxy desconhecido" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Enquanto recuperava informações sobre a máquina de proxy <strong>%1</strong>" -", um erro de Máquina Desconhecida foi encontrado. Este erro indica que o nome " -"requisitado não pôde ser localizado na Internet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Pode existir um problema com a configuração de sua rede, especialmente com nome " -"da máquina de proxy. Se você acessou a Internet sem problemas recentemente, " -"isto é improvável." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Verifique duas vezes a configuração do seu proxy e tente novamente." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Autenticação falhou: método %1 não suportado" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Embora você possa ter fornecido os detalhes corretos, a autenticação falhou por " -"causa que o método que o servidor está usando não é suportado pelo programa do " -"TDE, implementando o protocolo %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Por favor, envie um relatório para <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a>, para informar ao time do TDE sobre o método de " -"autenticação não suportado." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Requisição abortada" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Erro interno no servidor" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"O programa no seu computador que fornece acesso ao protocolo <strong>%1</strong> " -"reportou um erro interno: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Isto é muito provável de ser causado por um erro no programa do servidor. Por " -"favor, considere o envio de um relatório completo, como detalhado abaixo." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Contate o administrador do servidor para avisá-lo do problema." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Se você conhece os autores do software que o servidor usa, submeta um relatório " -"de erro diretamente a eles." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Erro de espera (tempo limite)" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Embora o contato tenha sido feito com o servidor, nenhuma resposta foi recebida " -"dentro do tempo alocado para a requisição, como está descrito abaixo: " -"<ul>" -"<li>Tempo-limite para o estabelecimento da conexão: %1 seg</li>" -"<li>Tempo-limite para o recebimento de uma resposta: %2 seg</li>" -"<li>Tempo-limite para o acesso aos servidores proxy: %3 seg</li></ul> " -"Note você pode modificar as configurações de Tempo-limite através do Centro de " -"Controle do TDE, selecionando o menu Rede -> Preferências" - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"O servidor está muito ocupado, respondendo outras requisições de resposta." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Erro desconhecido" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>" -"%1</strong> reportou um erro desconhecido: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Interrupção desconhecida" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"O programa no seu computador que provê acesso para o protocolo <strong>" -"%1</strong> reportou uma interrupção de tipo desconhecido: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Original" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"A operação requisitada implicou no apagamento do arquivo original, mais " -"provavelmente ao final de uma operação de movimentação. Mas o arquivo original " -"<strong>%1</string> não pôde ser apagado." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Remover o Arquivo Temporário" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"A operação requisitada depende da criação de um arquivo temporário no qual será " -"salvo o novo arquivo, enquanto está sendo carregado. Este arquivo temporário " -"<strong>%1</strong> não pode ser apagado." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Não Foi Possível Renomear o Arquivo Original" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"A operação requisitada depende da renomeação do arquivo original <strong>" -"%1</strong>, no entanto, ele não pode ser renomeado." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Não Foi Possível Renomear o Arquivo Temporário" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"A operação necessita da criação de um arquivo temporário <strong>%1</strong>" -", no entanto ele não pode ser criado." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar o Link" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Não Foi Possível Criar o Link Simbólico" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "O link simbólico %1 não pôde ser criado." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Sem Conteúdo" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disco cheio" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"O arquivo <strong>%1</strong> requisitado não pôde ser escrito, pois não existe " -"espaço em disco adequado." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Libere espaço em disco suficiente através de 1) remoção de arquivos " -"desnecessários ou temporários; 2) arquivar conteúdo para mídias como discos " -"CDR; ou 3) obter mais capacidade de armazenamento." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "A origem e o destino são o mesmo arquivo" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"A operação não pôde ser completada porque a origem e o destino são o mesmo " -"arquivo" - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Escolha um nome diferente para o arquivo de destino." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Erro não documentado" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr "Parado" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Senha: " - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Você precisa fornecer um usuário e uma senha" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Nome do &usuário:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Manter Senha " - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Janela de autorização" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não se pode introduzir <b>%1</b>.\n" -"Você não tem os direitos de acesso para este local.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O arquivo <b>%1</b> é um programa executável. Por questões de segurança " -"ele não será iniciado.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Você não possui permissões para executar <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Você não está autorizado a abrir este arquivo." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Abrir com:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Você não está autorizado a executar este arquivo." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Lançando %1" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Você não está autorizado a executar este serviço." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não foi possível executar o comando especificado. O arquivo ou pasta<b>" -"%1</b> não existe.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Link simbólico" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Link)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Link para %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Modificado:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Dono:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Permissões:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Ignorar" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Auto ignorar" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Fragmentando: transmitido %1 de 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Não foi possível criar io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Protocolo desconhecido '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar um io-slave para o protocolo '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Impossível comunicar-se com o klauncher" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Não foi possível criar o io-slave:\n" -"klauncher disse: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Tipo de MIME" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Padrões" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Clique neste botão para exibir o editor de tipos MIME do TDE." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificar" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Salvar seleção para esta máquina." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Enviar certificado" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Não enviar o certificado" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Diálogo de Certificado SSL do TDE" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"O servidor <b>%1</b> solicita um certificado." -"<p>Selecione o certificado a usar na lista abaixo:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Algoritmo de Assinatura:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Conteúdo da Assinatura:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "" -"Desconhecido\n" -"Algoritmo de chave desconhecido" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo de chave RSA (%1 bits)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Módulos:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Expoente: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Tipo de chave DSA (%1 bits)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Primo:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "Fator primo de 160 bits:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Chave Pública:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "O certificado é válido." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Os arquivos-raiz da autoridade assinante de certificados não puderam ser " -"encontrados, portanto o certificado não pôde ser verificado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "A autoridade assinante do certificado é desconhecida ou inválida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "O certificado é auto-assinado e pode não ser confiável." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Certificado expirou." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "O certificado foi revogado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "O suporte a SSL não foi encontrado." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "A Assinatura não é confiável." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "O teste de assinatura falhou." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Rejeitado, possivelmente devido a uma finalidade indevida." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Teste da chave privada falhou." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "O certificado não foi emitido por esta máquina." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Este certificado não é relevante. " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Certificado não é válido. " - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "GMT" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Requisição de Certificado TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "Requisição de Certificado TDE - senha" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Tamanho da chave não suportado." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Informações SSL do TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Por favor, aguarde enquanto as chaves de criptografia são geradas ..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Você deseja armazenar a frase-senha no arquivo de carteira?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Armazenar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Não armazenar" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Alta)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Média)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Baixa)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Baixa)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Sem suporte a SSL." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Senha do Certificado" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "A conexão atual está protegida por SSL" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "A conexão atual não está protegida por SSL." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Suporte a SSL não está disponível neste TDE." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Configuração da c&riptografia..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"A parte principal deste documento está segura com SSL, mas algumas partes não " -"estão." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Algumas partes deste documento estão seguras com SSL, mas a parte principal " -"não está." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Cadeia:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "Certificado do Site" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Certificado do par:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Emissor:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "Endereço IP:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Estado do certificado:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Válido de:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Válido Até:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Número Serial:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 Digest:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cifra em uso:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Versão SSL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Força da cifra:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organização:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Unidade Organizacional:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Localidade:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Estado:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Nome comum:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"O script de configuração de proxy é inválido:\n" -" %1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"O script de configuração do proxy retornou um erro:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível carregar o script de configuração do proxy:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Não foi possível carregar o script de configuração do proxy" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Não foi possível encontrar um script de configuração do proxy usável" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Não imprime o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s)" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lista todas as chaves suportadas para o(s) arquivo(s) fornecido(s). Se o tipo " -"MIME não for especificado, o tipo MIME do(s) arquivo(s) fornecido(s) será " -"usado." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lista todas as chaves de metadados preferidas pelo(s) arquivo(s) fornecido(s). " -"Se o tipo MIME não está especificado, o tipo MIME dos arquivos fornecidos é " -"usado." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "" -"Lista todas as chaves de metadados que possuem um valor no(s) arquivo(s) " -"fornecido(s)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Imprime todos os tipos MIME para cada metadado que estiver disponível." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Não imprime um aviso quando mais de um arquivo foi fornecido e eles não possuem " -"todos o mesmo tipo MIME." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime todos os valores dos metadados, disponíveis no(s) arquivo(s) " -"fornecido(s)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "" -"Imprime os valores dos metadados preferidos, disponíveis no(s) arquivo(s) " -"fornecido(s).Imprime" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Abre um diálogo de propriedades do TDE, para permitir a visualização e " -"modificação de metadados do(s) arquivo(s) fornecido(s)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Imprime o valor para o 'chave' do(s) arquivo(s) fornecido(s). A 'chave' também " -"pode ser um lista de chaves separadas por vírgula." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Tenta configurar o valor 'valor' para a chave de metadados 'chave', para o(s) " -"arquivo(s) fornecido(s)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "O grupo para se obter ou definir os valores de/para" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "O arquivo (ou o número de arquivos) a serem produzidos." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Nenhum suporte para extração de metadados encontrado." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Tipos MIME suportados:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Uma ferramenta de linha de comando para ler e modificar os metadados de " -"arquivos." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nenhum arquivo especificado" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Não foi possível determinar o metadado" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>O TDE requisitou a abertura da carteira <b>'%1'</b>" -". Por favor, digite a senha para isto abaixo." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura de '<b>%2</b>" -"'. Por favor, digite a senha para isto abaixo." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"O TDE requisitou a abertura da carteira. Ela é usada para armazenar dados " -"sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha para isto ou cancele para " -"negar a requisição." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a abertura da carteira do TDE. Ela é " -"usada para armazenar dados sensíveis em modo seguro. Por favor, digite a senha " -"para isto ou cancele para negar a requisição." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>O TDE requisitou a criação de uma nova carteira chamada '<b>%1</b>" -"'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a requisição " -"do aplicativo." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou a criação de uma nova carteira chamada " -"'<b>%2</b>'. Por favor, escolha uma senha para ele, ou cancele para negar a " -"requisição do aplicativo." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "C&riar" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "Serviço de Carteira do TDE" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor, tente novamente. " -"<br>(código do erro %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>O TDE requisitou acesso para a carteira '<b>%1</b>' aberta. " - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>O aplicativo '<b>%1</b>' requisitou acesso para a carteira '<b>%2</b>" -"' aberta. " - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Não foi possível abrir a carteira. Ela deve estar aberta para que seja possível " -"modificar a senha." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Por favor, escolha uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Erro de re-criptografia da carteira. A senha não foi modificada." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Erro ao reabrir a carteira. Os dados podem ser perdidos." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Houveram tentativas repetidas de fracasso para o acesso à carteira. Um " -"aplicativo pode ter tido um comportamento errado." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>A senha está vazia. <b>(AVISO: inseguro)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "As senhas coincidem." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "As senhas não coincidem." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "serviço telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "manipulador do protocolo Telnet" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Você pode não ter permissões para acessar o protocolo %1." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Configurações..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Configurar a Janela de Operação de Rede" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Mostrar Ícones do Sistema" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Manter a janela de operação de rede sempre aberta" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Mostrar cabeçalhos das colunas" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar Barra de Status" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "As larguras da coluna são ajustáveis pelo usuário" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Mostrar informação:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Tempo restante" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Contar" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Continuar" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Nome de arquivo local" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Copiando" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Movendo" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Criando" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Apagando" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Carregando" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Examinando" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Montando" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr "Arquivos: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Tempo restante: %1 KB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Tempo restante: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 KB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Cancelar Tarefa" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Tam. rest.: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Tem. restante: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Servidor UI de informação de progresso do TDE" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvedor" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Linha de assunto" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinatário" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Erro ao conectar com servidor." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Não conectado." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Conexão demorou demais." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Interação com servidor demorou tempo demais." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Servidor disse: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "Envio de bugs" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "Envia um pequeno e-mail para [email protected]" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "Serviço de correio" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Serviço de correio " - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec -Abre arquivos remotos, modificações no relógio, e pergunta por envios " -"de arquivos" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Trata URLs como arquivos locais e remove-as depois" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Nome do arquivo sugerido para o arquivo transferido" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Comando a ser executado" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) ou arquivo(s) local usado(s) para 'comando'" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'comando' esperado.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"A URL %1\n" -"é mal-formada" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"A URL %1 remota\n" -"não permitida com a opção --tempfiles" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"O arquivo temporário \n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Ainda deseja removê-lo?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Arquivo modificado" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Não remover" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"O arquivo\n" -"%1\n" -"foi modificado.\n" -"Deseja enviar as mudanças?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Não enviar" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Previsão &automática" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Previsão" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Visualização desconhecida" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "P&revisão" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Pasta do Usuário" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Mídia de Armazenamento" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Pastas de Rede" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Editor de Menus" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Novo..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Mover para cima" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Mover para baixo" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Arquivos" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos os arquivos suportados" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Aplicativos conhecidos" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Abrir com" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleciona o programa que deveria ser usado para abrir <b>%1</b>" -". Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do " -"navegador.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Escolha o nome do programa para abrir os arquivos selecionados." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Escolher aplicativo para %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Seleciona o programa para o tipo de arquivo: <b>%1</b>" -". Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou clique no botão do " -"navegador.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Escolher aplicativo" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecione o programa. Caso o programa não esteja listado, digite o nome ou " -"clique no botão do navegador.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Limpar campo de entrada" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " -"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" -"%f - um nome de arquivo único\n" -"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários arquivos " -"locais de uma vez\n" -"%u - uma URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - a miniatura\n" -"%c - comentário" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "&Executa no terminal" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Lembrar da a&ssociação de aplicativo para este arquivo" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Escolher Ícone" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Fonte de ícone " - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Ícones do Sis&tema:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Outros ícones:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Explorar..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Limpar Procura" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Procura interativamente por nomes de ícone (por ex., pasta)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Ações" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Animações" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Dispositivos" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Emblemas" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Emoções" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Sistemas de Arquivos" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Tipos de MIME" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Locais" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Arquivos de ícone (*.png *.xpm *.svg *.svgz )" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Erro>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Previsão" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Nenhuma visualização disponível." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Dono do grupo" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Outros" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Máscara" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Usuário nomeado" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Grupo nomeado" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Adicionar Entrada ..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Editar Entrada..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Apagar entrada" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr "(Padrão)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Editar Entrada ACL" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Tipo da entrada" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "O padrão para novos arquivos desta pasta" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Usuário:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Grupo:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "le" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "gr" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "ex" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Efetivo" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Selecionar Pasta" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nova Pasta..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Pastas" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Mostrar Pastas Ocultas" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova Pasta" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Criar nova pasta em: \n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "Um arquivo ou pasta chamada %1 já existe." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Você não tem permissões para criação desta pasta." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Acessando" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Execução do Programa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Janelas de Mensagem" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Janelas Passivas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Saída de Erro padrão" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de Tarefas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Executa um Programa" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Imprime uma mensagem para a saída de erro padrão" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Exibe uma caixa de mensagem" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Registrar em arquivo" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproduzir som" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Marcar a entrada da barra de tarefas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Configurações de Notificação" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Você pode usar as seguintes macros na " -"<br>linha de comando: " -"<br><b>%e</b>: para o nome do evento, " -"<br><b>%a</b>: para o nome do aplicativo que enviou o evento," -"<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação," -"<br><b>%w</b>: para o ID númerico da janela onde o evento se originou, " -"<br><b>%i</b>: para o ID do evento numérico." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Avançada <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Esconder opções avançadas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Avançada >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Mostrar opções avançadas" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Isto fará com que todas as notificações sejam reiniciadas para os seus padrões." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Você tem certeza?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Selecione um Arquivo de Som" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Selecione um Arquivo de Registro" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Seleciona um Arquivo a ser Executado" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "O arquivo especificado não existe." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Sem descrição disponível" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Por favor, especifique o nome para salvá-lo." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Por favor, selecione o arquivo a ser aberto." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Pode-se selecionar apenas arquivos locais." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Arquivos remotos não foram\t aceitos " - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"não parece ser um URL válido.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválido" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p> Ao digitar na área de texto, poderão ser apresentadas a você as possíveis " -"combinações. Este recurso pode ser controlado através do clique com o botão " -"direito do mouse, e a seleção do modo preferido, do menu <b>" -"Complementação de Texto</b>." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Este é o nome para a opção Salvar arquivo como." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Esta é a lista de arquivos a serem abertos. Para especificar mais de um " -"arquivo, basta listar os vários arquivos separados por espaço." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Este é o nome do arquivo a ser aberto." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Localização atual" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"As localizações atualmente usadas estão listadas aqui. A lista também mostra as " -"localizações mais comumente usadas, incluindo as localizações padrões tais como " -"a sua pasta de trabalho (home), bem como as localizações que você visitou " -"recentemente." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Pasta raiz: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Pasta do usuário: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Documentos: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Ambiente de trabalho: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Clique neste botão para entrar na pasta pai. " -"<p>Por exemplo: se a localização atual é file:/home/%1, clicar neste botão " -"levará você para file:/home.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Clique neste botão para voltar um passo na navegação do histórico." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Clique neste botão para avançar um passo na navegação do histórico." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Clique neste botão para recarregar o conteúdo da localização atual." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Clique neste botão para criar uma nova pasta." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Mostrar Painel de Navegação Rápida" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Ocultar Painel de Navegação Rápida" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Mostrar Favoritos" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Ocultar Favoritos" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o menu de configuração para o diálogo de arquivo. Várias opções " -"podem ser acessadas deste menu, incluindo: " -"<ul>" -"<li>como os arquivos são ordenados na lista</li>" -"<li>tipos de visões, incluindo em ícones e lista</li>" -"<li>visualização de arquivos ocultos</li>" -"<li>o Painel de Navegação Rápida</li>" -"<li>previsões de arquivo</li>" -"<li>separar pastas de arquivos</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Localização:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o filtro para ser aplicado na lista de arquivos. Os nomes dos " -"arquivos que não corresponderem ao filtro não serão mostrados. " -"<p>Você pode selecionar de um dos filtros no menu, ou pode digitar um filtro " -"personalizado diretamente na área de texto. " -"<p>Coringas como * e ? são permitidos.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filtro:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"O(s) nome(s) do arquivo não parece(m)\n" -"ser válido(s)." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Nome(s) de arquivo inválido(s)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Os nomes de arquivos solicitados\n" -"%1\n" -"parecem não ser válidos.\n" -"Certifique-se de que todos os nomes de arquivo estão entre aspas duplas." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Erro do nome de arquivo " - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Todas as Pastas" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Selecionar automaticamente a &extensão do nome do arquivo (%1)" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "extensão <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Selecionar automaticamente a extensão do &nome do arquivo" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "uma extensão apropriada" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Esta opção habilita algumas características convenientes para salvar arquivos " -"com extensões:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Qualquer extensão especificada na área de texto <b>%1</b> " -"será atualizada se você modificar o tipo de arquivo a ser salvo." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Se nenhuma extensão for especificada na área de texto <b>%2</b> " -"quando você clicar em <b>Salvar</b>, %3 será adicionado ao final do nome do " -"arquivo (se o nome do arquivo já não existe). Esta extensão é baseada no tipo " -"de arquivo que escolheu salvar." -"<br>" -"<br>Se você não deseja que o TDE forneça uma extensão para o nome do arquivo, " -"você pode desligar esta opção, ou pode suprimi-la, adicionando um ponto (.) no " -"final do nome do arquivo (o ponto será automaticamente removido).</li></ol> " -"Se estiver inseguro, mantenha esta opção habilitada, para que seus arquivos " -"possam ser gerenciados." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este botão permite a você guardar, nos Favoritos, as localizações " -"específicas. Clique nele para abrir o menu onde você pode adicionar, editar ou " -"selecionar um marcador. " -"<p>Estes favoritos são específicos para um diálogo de arquivo, mas por outro " -"lado, operam como qualquer outro marcador do TDE." - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Ícones pequenos" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Ícones grandes" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Miniaturas" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Visualizar ícone" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Abrir diálogo de arquivos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser removido." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nada para remover" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja realmente excluir\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Remover Arquivo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Você realmente deseja excluir este item?\n" -" Você realmente deseja excluir estes %n itens?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Remover Arquivos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Você não selecionou um arquivo para ser colocado no lixo." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Nada para Remover" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Deseja realmente excluir\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Arquivo para o lixo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Lixeira" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Você realmente deseja excluir este item?\n" -"Você realmente deseja excluir estes %n itens?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Arquivos para o Lixo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "A pasta especificada não existe ou não está acessível para leitura." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Visão Detalhada" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Visão Abreviada" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Pasta Pai" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover para o Lixo" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Classificar" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Pelo Nome" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Pela Data" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Pelo Tamanho" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Inverter" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Pastas Primeiro" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Insensível à Capitalização" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Mostrar Arquivos Ocultos" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Separar Pastas" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Mostrar Previsão" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Ocultar Previsão" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Permissões" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Meta Informações" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Propriedades para %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<nunca usado>\n" -"Propriedades para %n itens selecionados" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Criar novo tipo de arquivo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Editar tipos de arquivo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Conteúdo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Calcular" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Restaurar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Pontos para:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Criado:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Acessado:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Montado em: " - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Espaço livre em disco:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 de %2 (%3% usados)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Calculando... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 arquivo\n" -"%n arquivos" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 sub-pasta\n" -"%n sub-pastas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Calculando..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Interrompido" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "O nome do novo arquivo está vazio." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Não pôde salvar propriedades. Você não tem acesso para gravar em <b>%1</b>" -".</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Negado" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Pode Ler" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Pode Ler & Escrever" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Pode Ver o Conteúdo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Pode Ver & Modificar o Conteúdo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Pode Ver & Ler o Conteúdo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Pode Ver/Ler & Modificar/Gravar r o Conteúdo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Permissões" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Permissões de acesso " - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Este arquivo é um link e não possui permissões.\n" -"Todos os arquivos são link e não possuem permissões." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Somente o proprietário pode modificar as permissões." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Dono:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Especifica as ações que são permitidas ao dono." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Grupo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Especifica as ações que os membros do grupo podem executar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Outros:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Especifica as ações para todos os usuários, excluindo o dono e usuários do " -"grupo, podem executar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Somente o dono &pode renomear e remover o conteúdo da pasta" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "É E&xecutável" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Habilite esta opção para permitir somente que o dono da pasta remova ou " -"renomeie os arquivos e pastas contidos. Outros usuários pode somente adicionar " -"novos arquivos, sendo necessária a permissão 'Modificar Conteúdo'." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Habilite esta opção para marcar o arquivo como executável. Isto somente faz " -"sentido para programas e scripts, e é necessária quando você deseja " -"executá-los." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Permissões A&vançadas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Dono" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Usuário:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Grupo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Aplicar mudanças a todas as sub-pastas e seus conteúdos" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Permissões Avançadas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Mostrar\n" -"Entradas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Ler" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Este sinal permite visualizar o conteúdo da pasta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "O sinal de Leitura permite visualizar o conteúdo do arquivo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Gravar\n" -"Entradas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Gravar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Este sinal permite adicionar, renomear e remover dos arquivos. Note que a " -"remoção e a renomeação podem ser limitadas usando-se o sinal Sticky." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "O sinal de Escrita permite modificar o conteúdo do arquivo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Inserir" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Habilite este sinal para permitir a entrada na pasta." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Exec" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Habilite este sinal para permitir a execução do arquivo como um programa." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Especial" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Sinal especial. Válido para a pasta inteira, e o significado exato do sinal " -"pode ser visto na coluna da direita." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Sinal especial. O significado exato do sinal pode ser visto na coluna da " -"direita." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Usuário" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Ajustar UID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Se este sinal for configurado, o proprietário desta pasta será o proprietário " -"de todos os arquivos novos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Se este arquivo for um executável e o sinal estiver configurado, ele será " -"executado com as permissões do proprietário." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Ajustar GID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Se este sinal estiver configurado, o grupo desta pasta será configurado para " -"todos os arquivos novos." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Se este arquivo é um executável e o sinal estiver configurado, ele será " -"executado com as permissões do grupo." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Se o sinal Sticky estiver configurada para uma pasta, somente o proprietário " -"pode remover ou renomear os arquivos. Caso contrário, qualquer pessoa com " -"permissões de escrita pode fazer isto." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"O sinal Sticky para um arquivo é ignorado no Linux, mas pode ser usado em " -"alguns sistemas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Link" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variando (Sem Mudanças)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Este arquivo usa permissões avançadas.\n" -"Estes arquivos usam permissões avançadas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Esta pasta usa permissões avançadas.\n" -"Estas pastas usam permissões avançadas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Estes arquivos usam permissões avançadas." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "A&ssociação" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Previsão com clique esquerdo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Dis&positivo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Somente leitura" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Sistema de Arquivos:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Ponto de montagem (/mnt/floppy): " - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Ponto de montagem: " - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ícone desmontado" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "&Aplicativo" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Adicionar Tipo de Arquivo para %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Adicione os tipos de arquivo selecionados\n" -"à lista de tipos de arquivo suportados." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Somente executáveis da máquina local são suportados." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Opções Avançadas para %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "E&xecutar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "&Comando:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " -"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" -"%f - um nome de arquivo único\n" -"%F - uma lista de arquivos; use para aplicações que podem abrir vários arquivos " -"locais de uma vez\n" -"%u - uma URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - a miniatura\n" -"%c - comentário" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Inclusão de painel" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "E&xecuta no clique:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Título da janela:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "E&xecuta no terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "&Não fechar quando o comando finalizar" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Opções de terminal:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "&Executa como um usuário diferente" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Tipos de arquivo:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Compartilhar" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "" -"Somente as pastas em sua pasta de trabalho (home) podem ser compartilhadas." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Não compartilhado" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Compartilhado" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Compartilhar esta pasta torna-a disponível tanto para Linux/UNIX (NFS) quanto " -"para Windows (Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "" -"Você pode também reconfigurar a autorização de compartilhamento do arquivo." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Configurar o Compartilhamento de arquivo..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e está " -"incluído na variável $PATH ou em /usr/sbin." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Você precisa estar autorizado a compartilhar pastas." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "O compartilhamento de arquivos está desabilitado." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "O compartilhamento da pasta '%1' falhou." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar compartilhar a pasta '%1'. Certifique-se de que o " -"script Perl 'fileshareset' está com o suid root habilitado." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Falha ao tentar remover o compartilhamento com a pasta '%1'." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar remover o compartilhamento da pasta '%1'. " -"Certifique-se de que o script Perl 'fileshareset' está com o suid root " -"habilitado." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>A barra de <b>Acesso Rápido</b> fornece um acesso fácil para as " -"localizações de arquivo mais comumente usadas. " -"<p>Clique em um dos atalhos para ser levado à localização. " -"<p>Com um clique direito sobre uma entrada você pode adicionar, editar e " -"remover atalhos.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Ícones grandes" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Í&cones pequenos" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "&Editar Entrada" - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "&Adicionar Entrada ..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "&Remover entrada" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Entre com uma Descrição" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Editar Entrada de Acesso Rápido" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Por favor, forneça uma descrição, URL e um ícone para a entrada de " -"Acesso Rápido. </b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é um texto que aparecerá na barra de Acesso Rápido. " -"<p>A descrição deve consistir de uma ou duas palavras, que lhe ajudarão a " -"lembrar a que esta entrada se refere.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Descrição:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Esta é a localização associada com a entrada. Qualquer URL válida pode ser " -"usada. Por exemplo:" -"<p>%1" -"<br>http://kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p> Ao clicar no botão, próximo à caixa de edição de texto, você poderá " -"navegar, para encontrar a URL apropriada.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Este é o ícone que aparecerá no painel de Acesso Rápido. " -"<p>Clique no botão para selecionar um ícone diferente.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "&Escolha um ícone:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Mostrar &apenas quando usar este aplicativo (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Selecione esta configuração se deseja esta entrada somente para o " -"aplicativo atual (%1). " -"<p>Caso contrário, ela estará disponível para todas os aplicativos.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "teste de filtro" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Teste de unidade para o framework do plug-in de filtro de URI." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Usar espaço como delimitador de palavras-chave para atalhos web" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Você deve agora fornecer uma senha para a requisição de certificado. Por favor, " -"escolha uma senha segura, assim como será usada para criptografar sua chave " -"privada." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "&Repetir Senha:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Escolher Senha:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente " -"pretende lhe guiar através deste procedimento. Você pode cancelar a qualquer " -"hora, e isto finalizará a transação." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "Serviço de Carteira do TDE " - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introdução" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - Serviço de Carteira do TDE " - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Bem-vindo ao TDEWallet - o sistema de carteira do TDE. Ele permite a você " -"armazenar suas senhas e outras informações pessoais no disco em um arquivo " -"criptografado, prevenindo que outros vejam a informação. Este assistente lhe " -"falará sobre o TDEWallet e o ajudará a configurá-lo pela primeira vez." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Configuração Básica (recomendado)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Configuração &Avançada" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"O Sistema de Carteira do TDE armazena seus dados em um arquivo do tipo <i>" -"wallet</i> em seu disco local. Os dados são gravados somente na forma " -"criptografada, usando o algoritmo blowfish com sua senha como chave. Quando uma " -"carteira é aberta, o aplicativo que gerenciar as carteiras irá ser iniciado e " -"mostrará um ícone na bandeja do sistema. Você pode usar este aplicativo para " -"gerenciar suas carteiras, e ela até mesmo permite a você arrastar carteiras e " -"seus conteúdos, permitindo copiar facilmente uma carteira para um sistema " -"remoto." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Seleção de Senha" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Vários aplicativos podem tentar usar o TDE Wallet para armazenar senhas ou " -"outras informações, tais como dados de formulários da web e cookies. Se você " -"gostaria que estas aplicações usem a carteira, você deve habilitá-la agora e " -"escolher uma senha, sendo que esta <i>não</i> pode ser recuperada se perdida, e " -"não será permitido a ninguém obter as informações contidas na carteira." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Entre com uma nova senha:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Verificar Senha:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Sim, desejo usar a Carteira do TDE para armazenar minhas informações pessoais" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Nível de segurança" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"O sistema de Carteira do TDE permite a você controlar o nível de segurança de " -"seus dados pessoais. Algumas destas configurações podem impactar na usabilidade " -"do sistema. Enquanto as configurações padrão são geralmente aceitáveis para a " -"maioria dos usuários, você pode querer modificar algo nelas. Você pode fazer um " -"ajuste fino destas configurações no módulo de controle do TDEWallet." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Armazena as senhas de rede e locais em arquivos separados" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Fecha automaticamente carteiras ociosas" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Permitir Somente &Uma Vez" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "&Sempre Permitir" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "Proi&bir" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Proibir Para &Sempre" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Marque esta opção se o aplicativo que você deseja executar é um aplicativo em " -"modo texto, ou se você deseja a informação que é fornecida pela janela de " -"emulação do terminal." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Marque esta opção se o aplicativo em modo texto oferece informações relevantes " -"em sua saída. Manter o emulador de terminal aberto deixa você recuperar esta " -"informação." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja executar este aplicativo com um ID de usuário " -"diferente. Cada processo possui um ID diferente associado a ele, e este código " -"determina o acesso ao arquivo e outras permissões. A senha do usuário é pedida " -"para o uso desta opção." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "" -"Digite o nome de usuário com o qual você deseja executar este aplicativo." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Digite aqui o nome do usuário que você deseja que execute este aplicativo." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Iniciar" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Habilitar &retorno do lançamento" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Marque esta opção se deseja deixar claro que seu aplicativo foi iniciado. O " -"retorno visual pode aparecer como um cursor, ou na barra de tarefas." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "&Colocar no Painel do Sistema" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Marque esta opção se você deseja ter um tratamento para seu aplicativo no " -"painel do sistema." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "Registro &DCOP:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Múltiplas Instâncias" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Única Instância" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Executar até Finalizar" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Controles Rápidos" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Aplicar para &todos os programas" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Desabilitar Tudo" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "" -"Permite a você modificar o comportamento de todos os eventos de uma vez" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "&Habilitar Tudo" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "&Imprimir uma mensagem para a saída de erro padrão" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Mostrar uma &mensagem em uma janela de contexto" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Executar um &Programa:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "&Reproduzir som" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Testar o Som" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Marcar &entrada da barra de tarefas" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Registrar em &arquivo:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompe outra tarefa" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Menos Opções" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Configurações do Tocador" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Selecione um ou mais tipos de arquivos para adicionar:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Tipos MIME" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Selecione aqui um ou mais tipos de arquivos que seu aplicativo pode " -"manipular. Esta lista é organizada pelos <u>Tipos MIME</u>.</p> \n" -"<p> MIME, acrônimo para Multipurpose Internet Mail Extension (ou Extensões de " -"E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para a " -"identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os <u>" -"Tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o ponto " -"em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, <u>image/x-bmp</u>" -". Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de arquivo, o " -"sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicativo, para " -"manipular estas extensões e os tipos MIME.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "&Tipos de arquivos suportados:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p> Esta lista deve mostrar os tipos de arquivos que seu aplicativo pode " -"manipular. Esta lista é organizada pelos <u>Tipos MIME</u>.</p> \n" -"<p> MIME, acrônimo para Multipurpose Internet (e)Mail Extension (ou Extensões " -"de E-mail de Vários Propósitos para a Internet), é um protocolo padrão para a " -"identificação do tipo de dados, baseado nas extensões de arquivos e os <u>" -"Tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem após o ponto " -"em flor.bmp indica que é um tipo específico de imagem, <u>image/x-bmp</u>" -". Para saber qual aplicativo deve ser aberto para cada tipo de arquivo, o " -"sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicativo, para " -"manipular estas extensões e os tipos MIME.</p> \n" -"<p> Se você quiser associar este aplicativo com um ou mais tipos MIME que não " -"estão nesta lista, clique no botão <b>Adicionar</b> abaixo. Se existe um ou " -"mais tipos os quais este aplicativo não pode manipular, você pode removê-los da " -"lista clicando no botão <b>Remover</b> abaixo.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Digite aqui o nome que você deseja dar a este aplicativo. Esta aparecerá com " -"este nome nos menus de aplicativos e no painel." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Digite aqui a descrição deste aplicativo, baseada em seu uso. Exemplos: um " -"aplicativo para discagem (KPPP) seria \"Ferramenta de discagem\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Comentário:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Digite aqui qualquer comentário que achar útil." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "&Comando:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Digite aqui o comando para iniciar este aplicativo.\n" -"\n" -"Seguindo o comando, você pode ter vários caracteres que serão substituídos " -"pelos valores reais, quando o programa real for executado:\n" -"%f - um nome de arquivo único\n" -"%F - uma lista de arquivos; use para aplicativos que podem abrir vários " -"arquivos locais de uma vez\n" -"%u - uma URL\n" -"%U - uma lista de URLs\n" -"%d - a pasta do arquivo a ser aberto\n" -"%D - uma lista de pastas\n" -"%i - o ícone\n" -"%m - a miniatura\n" -"%c - a legenda" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Clique aqui para navegar em seu sistema de arquivos, a fim de encontrar o " -"executável desejável." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Caminho de &Trabalho:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Configura a pasta de trabalho para seu aplicativo." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Adicionar..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Clique neste botão se deseja adicionar um tipo de arquivo (tipo MIME) que seu " -"aplicativo pode manipular." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Se você deseja remover um tipo MIME, pois seu aplicativo não pode manipulá-lo, " -"selecione-o na lista acima e clique neste botão." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "&Opções Avançadas" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Clique aqui para modificar o modo como este aplicativo será executada: o " -"retorno na abertura, as opções DCOP, ou para executá-la com um usuário " -"diferente." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Você quer tentar novamente?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticação" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Recuperar" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Fim inesperado de dados; talvez alguma informação tenha se perdido." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Recebendo dados corrompidos." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Este arquivo foi gerado pelo Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Arquivos de Favoritos do Opera (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Adicionar Favorito Aqui" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Abrir Pasta no Editor de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Remover Pasta" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Copiar Link" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Remover Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Propriedades do Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Não é possível adicionar um favorito com uma URL vazia." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a pasta de favoritos \"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"Você tem certeza de que deseja remover o favorito\n" -" \"%1\"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Remoção da Pasta de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Remoção de Favorito" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Abas de Favoritos como Pasta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Adiciona uma pasta de favoritos para todas as abas abertas." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Adiciona um favorito a pasta atual" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Edite a sua coleção de favoritos em uma janela separada." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Cria uma nova pasta de favoritos neste menu" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Ações Rápidas" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Nova &Pasta..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Favoritos do Netscape" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Cria Nova Pasta de Favoritos" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Criar nova pasta de favoritos em %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nova Pasta:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separador ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Não foi possível salvar os favoritos em %1; o erro reportado foi %2. Esta " -"mensagem de erro será mostrada somente uma vez; por favor, corrija a possível " -"causa de erro tão rapidamente quanto possível, sendo que a possível causa é " -"disco cheio." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Abrindo conexão com máquina %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Conectado à máquina %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Razão: %2" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Enviando informação de login" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Mensagem enviada:\n" -"Login usando o nome de usuário= %1 e senha= [oculta]\n" -"\n" -"Servidor respondeu:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para acessar este site." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Site:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Login OK" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Não foi possível efetuar login a %1." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Não foi possível modificar as permissões de\n" -"%1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Não foi possível copiar o arquivo de %1 para %2 (Errno: %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Sem mídia no dispositivo %1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Nenhuma mídia foi inserida, ou a mídia não foi reconhecida." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" não está sendo executado." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Não foi possível ler %1" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Ferramenta de manutenção de cache HTTP do TDE" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Esvaziar o cache" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "Servidor de Cookie HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Fechar cookie jar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Remover cookies do domínio" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Remover todos os cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Recarregar arquivo de configuração" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "Serviço de cookie HTTP" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Alerta de cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Você recebeu 1 cookie de\n" -"Você recebeu %n cookies de" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Domínio Cruzado!]</b>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Você quer aceitar ou rejeitar?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Aplicar escolha a " - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Apenas este cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Somente estes cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar somente este cookie. Você será " -"avisado se outro cookie for recebido. <em>(veja Navegação Web/Cookies no painel " -"de controle)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Todos os cookies deste &domínio" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar todos os cookies deste site. " -"Escolher esta opção adicionará uma nova política para o site de onde o cookie é " -"originário. Esta política será permanente até que você a mude manualmente no " -"painel de controle <em>(veja Navegação Web/Cookies no painel de controle)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Todos os &cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Selecione esta opção para aceitar/rejeitar todos os cookies. Escolher esta " -"opção modificará a política global de cookies do painel de controle para todos " -"os cookies <em>(veja Navegação Web/Cookies no Painel de Controle)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeitar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Detalhes <<" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Detalhes >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Ver ou modificar informações dos cookies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Detalhes do cookie " - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Expira em:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Exibição:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Próximo >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Mostrar detalhes do próximo cookie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Não especificado." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Fim da Sessão" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Somente servidores seguros" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Servidores seguros, scripts da página" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Servidores, scripts da página" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Nenhuma máquina especificada." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Caso contrário, a requisição teve sucesso." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "recuperar valores corretos" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "configurar valores corretos" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "criar a pasta requisitada" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "copiar o arquivo ou pasta especificada" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "mover o arquivo ou pasta especificada" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "buscar na pasta especificada" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "bloquear o arquivo ou pasta especificada" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "desbloquear o arquivo ou pasta especificada" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "remover o arquivo ou pasta especificada" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "consultar as capacidades do servidor" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "recuperar o conteúdo do arquivo ou pasta especificada" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "Ocorreu um erro (%1) ao tentar %2." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"Um erro ocorreu na tentativa de %1, %2. Um resumo das razões está abaixo." -"<ul>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Acesso negado ao tentar para %1." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "A pasta especificada já existe." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Um recurso não pode ser criado no destino, até que uma ou mais pastas " -"intermediárias tenham todos sido criadas." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"O servidor não foi capaz de manter as propriedades listadas no elemento XML " -"para o comportamento das propriedades, ou você tentou sobrescrever um arquivo " -"enquanto requisitava que aqueles arquivos não poderia ser sobrescritos. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "O bloqueio requisitado não pode ser garantido. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "O servidor não suporta o tipo pedido de corpo." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Não foi possível para %1 por causa do bloqueio do recurso." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Esta ação foi prevista por outro erro." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o arquivo " -"ou pasta." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"O recurso de destino não tem espaço suficiente para gravar o estado do recurso " -"depois da execução deste método." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "enviando %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Conectando a %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Proxy %1 na porta %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "A conexão foi para %1 pela porta %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (porta %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 contatado. Esperando resposta..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Servidor processando o pedido, por favor aguarde ..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Requisitando dados para o envio" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Enviando dados para %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Recuperando %1 de %2 ..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Recuperando de %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "A autenticação falhou." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "A autenticação do proxy falhou." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> às <b>%2</b>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Você precisa fornecer um nome de usuário e uma senha para o servidor de proxy " -"listado abaixo, para então poder acessar qualquer site." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "" -"Autenticação necessária para %1, mas a autenticação está desabilitada." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Método não-suportado: a autenticação falhará, por favor, envie um relatório do " -"erro." - -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Sem meta-informações para %1" |