summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <[email protected]>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/krfb.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/krfb.po24
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/krfb.po
index ebfa6cff2d1..ee96555e725 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/krfb.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdenetwork/krfb.po
@@ -71,14 +71,14 @@ msgstr "Sistema Remoto:"
#. i18n: file invitewidget.ui line 35
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
-msgstr "Bem-vindo ao Compartilhamento de Desktop do KDE"
+msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing"
+msgstr "Bem-vindo ao Compartilhamento de Desktop do TDE"
#. i18n: file invitewidget.ui line 47
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
"and possibly control your desktop.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
"More about invitations...</a>"
msgstr ""
-"O Compartilhamento de Ambiente do KDE permite a você convidar alguém de uma "
+"O Compartilhamento de Ambiente do TDE permite a você convidar alguém de uma "
"localização remota a assistir e possivelmente controlar a sua área de "
"trabalho.\n"
"<a href=\"whatsthis:"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
-"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
"be careful."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"Forneça a informação abaixo para a pessoa que você quer convidar (<a "
"href=\"whatsthis:Compartilhamento de Desktop usa o protocolo VNC. Você pode "
-"usar qualquer cliente VNC para conectar. No KDE, o cliente é chamado 'Conexão "
+"usar qualquer cliente VNC para conectar. No TDE, o cliente é chamado 'Conexão "
"de Ambiente Remoto'. Digite a informação da máquina no cliente e ele vai "
"conectar..\">como se conectar</a>). Note que todos que obtenham a senha podem "
"se conectar, portanto seja cuidadoso."
@@ -334,8 +334,8 @@ msgid ""
#: main.cpp:45
-msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
-msgstr "Servidor compatível com VNC para compartilhar desktops do KDE"
+msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops"
+msgstr "Servidor compatível com VNC para compartilhar desktops do TDE"
#: main.cpp:52
msgid "Used for calling from kinetd"
@@ -375,10 +375,10 @@ msgstr "Desativação do plano de fundo do KDesttop"
#: main.cpp:114
msgid ""
-"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
"started at all, or the installation failed."
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar o KInetD. O serviço do KDE (kded) pode ter abortado, "
+"Não foi possível encontrar o KInetD. O serviço do TDE (kded) pode ter abortado, "
"não foi iniciado ou a instalação falhou."
#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Convite de Compartilhamento de Desktop (VNC)"
#: configuration.cc:444
msgid ""
-"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop "
"Connection installed, just click on the link below.\n"
"\n"
"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgid ""
"For security reasons this invitation will expire at %9."
msgstr ""
"Você foi convidade para uma sessão do VNC. Se você tem Conexão a Desktop Remoto "
-"do KDE instalado, basta clicar no link abaixo.\n"
+"do TDE instalado, basta clicar no link abaixo.\n"
"\n"
"vnc://Convite:%1@%2:%3\n"
"\n"