summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <[email protected]>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po519
1 files changed, 301 insertions, 218 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
index c9411281ca0..d1e01f941b4 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -6,10 +6,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 21:39+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,10 +28,6 @@ msgid ""
"Your emails"
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opţiuni avansate"
-
#: appearance.cpp:33
msgid ""
"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
@@ -274,7 +271,7 @@ msgid ""
"either discarded or replaced with a placeholder image. "
msgstr ""
-#: htmlopts.cpp:41
+#: htmlopts.cpp:45
msgid ""
"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
@@ -288,15 +285,15 @@ msgstr ""
"în care este încărcat codul HTML din paginile de web. În majoritatea cazurilor "
"nu este necesar să faceţi modificări aici."
-#: htmlopts.cpp:49
+#: htmlopts.cpp:53
msgid "Boo&kmarks"
msgstr "&Semne de carte"
-#: htmlopts.cpp:50
+#: htmlopts.cpp:54
msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
msgstr "Întreabă de nume şi de folder la adăugarea semnelor de carte"
-#: htmlopts.cpp:51
+#: htmlopts.cpp:55
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
@@ -305,11 +302,11 @@ msgstr ""
"Konqueror vă va permite să schimbaţi titlul semnului de carte şi să alegeţi un "
"folder în care să-l puneţi."
-#: htmlopts.cpp:55
+#: htmlopts.cpp:59
msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
msgstr "În bara de unelte a semnelor de carte afişează numai semnele marcate"
-#: htmlopts.cpp:56
+#: htmlopts.cpp:60
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
@@ -318,15 +315,16 @@ msgstr ""
"carte numai acele semne de carte care au fost marcate ca atare în editorul de "
"semne de carte."
-#: htmlopts.cpp:65
+#: htmlopts.cpp:69
msgid "Form Com&pletion"
msgstr "&Completare formular"
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
+#: htmlopts.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Enable com&pletion of forms"
msgstr "Activează completarea automată a &formularelor"
-#: htmlopts.cpp:67
+#: htmlopts.cpp:71
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
"and suggest it in similar fields for all forms."
@@ -335,55 +333,26 @@ msgstr ""
"introduse de dumneavoastră în formularele web şi vi le va sugera la completarea "
"cîmpurilor similare pentru toate formularele ce le veţi completa."
-#: htmlopts.cpp:72
+#: htmlopts.cpp:76
msgid "&Maximum completions:"
msgstr "Numărul ma&xim de completări:"
-#: htmlopts.cpp:75
+#: htmlopts.cpp:79
msgid ""
"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
msgstr ""
"Aici puteţi selecta cît de multe valori va memora Konqueror pentru un cîmp de "
"formular."
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Navigare cu subferestre"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr ""
-"Deschide &hiperlegăturile într-o subfereastră nouă în loc de fereastră nouă."
-
#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"În diferite situaţii precum alegerea unei hiperlegături sau al unui folder cu "
-"clic mijloc, va fi deschisă o subfereastră nouă în loc de o fereastră nouă."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Ascunde bara de subferestre atunci cînd există numai o subfereastră"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Bara de subferestre va fi afişată numai dacă există două sau mai multe "
-"subferestre. În celălalt caz ea va fi afişată întotdeauna."
-
-#: htmlopts.cpp:108
msgid "Mouse Beha&vior"
msgstr "&Comportament mouse"
-#: htmlopts.cpp:110
+#: htmlopts.cpp:89
msgid "Chan&ge cursor over links"
msgstr "Schimbă c&ursorul deasupra hiperlegăturilor"
-#: htmlopts.cpp:111
+#: htmlopts.cpp:90
msgid ""
"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
"if it is moved over a hyperlink."
@@ -391,11 +360,11 @@ msgstr ""
"Dacă această opţiune este setată, atunci forma cursorului va fi modificată (în "
"mod normal ca o mînă) cînd este deasupra unei hiperlegături."
-#: htmlopts.cpp:115
+#: htmlopts.cpp:94
msgid "M&iddle click opens URL in selection"
msgstr "Clic &mijloc deschide URL-ul în selecţie"
-#: htmlopts.cpp:117
+#: htmlopts.cpp:96
msgid ""
"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
"clicking on a Konqueror view."
@@ -404,11 +373,11 @@ msgstr ""
"al mouse-ului pe un URL dintr-o selecţie va fi deschis într-o vizualizare "
"Konqueror."
-#: htmlopts.cpp:121
+#: htmlopts.cpp:100
msgid "Right click goes &back in history"
msgstr "Clic &dreapta întoarce o poziţie înapoi în istoric"
-#: htmlopts.cpp:123
+#: htmlopts.cpp:102
msgid ""
"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
@@ -418,11 +387,11 @@ msgstr ""
"dînd clic dreapta într-o vizualizare Konqueror. Pentru a accesa meniul "
"contextual daţi clic dreapta şi mişcaţi mouse-ul."
-#: htmlopts.cpp:132
+#: htmlopts.cpp:111
msgid "A&utomatically load images"
msgstr "Încarcă &automat imaginile"
-#: htmlopts.cpp:133
+#: htmlopts.cpp:112
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
@@ -438,11 +407,23 @@ msgstr ""
"să lăsaţi selectată această opţiune pentru a beneficia de o navigare plăcută pe "
"web."
-#: htmlopts.cpp:138
+#: htmlopts.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Enable &favicons"
+msgstr "Activează &depanatorul"
+
+#: htmlopts.cpp:118
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon "
+"images that are associated with a web page. These images appear in the Location "
+"bar. Otherwise a generic image will appear."
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:123
msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
msgstr "&Desenează cadrul în jurul imaginilor încărcate incomplet "
-#: htmlopts.cpp:139
+#: htmlopts.cpp:124
msgid ""
"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
@@ -455,11 +436,11 @@ msgstr ""
"indicat să lăsaţi selectată această opţiune pentru a beneficia de o navigare "
"plăcută pe web."
-#: htmlopts.cpp:144
+#: htmlopts.cpp:129
msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
msgstr "Permite &redirectare/încărcare întîrziată automată"
-#: htmlopts.cpp:146
+#: htmlopts.cpp:131
msgid ""
"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
@@ -468,27 +449,27 @@ msgstr ""
"perioadă de timp. Deselectarea acestei opţiuni obligă Konqueror să ignore "
"aceste cereri."
-#: htmlopts.cpp:158
+#: htmlopts.cpp:143
msgid "Und&erline links:"
msgstr "&Subliniere hiperlegături:"
-#: htmlopts.cpp:161
+#: htmlopts.cpp:146
msgid ""
"_: underline\n"
"Enabled"
msgstr "Activată"
-#: htmlopts.cpp:162
+#: htmlopts.cpp:147
msgid ""
"_: underline\n"
"Disabled"
msgstr "Dezactivată"
-#: htmlopts.cpp:163
+#: htmlopts.cpp:148
msgid "Only on Hover"
msgstr "Numai la mouse deasupra"
-#: htmlopts.cpp:167
+#: htmlopts.cpp:152
msgid ""
"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
"<br>"
@@ -508,27 +489,28 @@ msgstr ""
"deasupra unei legături</li></ul> "
"<br><i>Observaţie: Definiţiile CSS globale pot modifica această setare</i>"
-#: htmlopts.cpp:178
+#: htmlopts.cpp:163
msgid "A&nimations:"
msgstr "&Animaţii:"
-#: htmlopts.cpp:181
+#: htmlopts.cpp:166
msgid ""
"_: animations\n"
"Enabled"
msgstr "Activate"
-#: htmlopts.cpp:182
+#: htmlopts.cpp:167
msgid ""
"_: animations\n"
"Disabled"
msgstr "Dezactivate"
-#: htmlopts.cpp:183
+#: htmlopts.cpp:168
msgid "Show Only Once"
msgstr "Afişează numai o dată"
-#: htmlopts.cpp:187
+#: htmlopts.cpp:172
+#, fuzzy
msgid ""
"Controls how Konqueror shows animated images:"
"<br>"
@@ -536,7 +518,7 @@ msgid ""
"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
+"them.</li></ul>"
msgstr ""
"Controlează modul în care Konqueror afişează imaginile animate:"
"<br>"
@@ -547,6 +529,35 @@ msgstr ""
"<li><b>Afişează numai odată</b>: Afişează toate animaţiile complet, dar nu le "
"repetă.</li>"
+#: htmlopts.cpp:180
+msgid "Sm&ooth scrolling"
+msgstr ""
+
+#: htmlopts.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Enabled"
+msgstr "Activată"
+
+#: htmlopts.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: SmoothScrolling\n"
+"Disabled"
+msgstr "Dezactivată"
+
+#: htmlopts.cpp:189
+msgid ""
+"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or "
+"whole steps:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>"
+"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps "
+"instead.</li></ul>"
+msgstr ""
+
#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
msgid "Global Settings"
msgstr "Opţiuni globale"
@@ -705,7 +716,7 @@ msgstr ""
"tot timpul cît Konqueror este activ, deselectaţi căsuţa de opţiune \"Opreşte "
"serverul de miniaplicaţii cînd este inactiv\"."
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628
msgid "Doma&in-Specific"
msgstr "Politică specifică &domeniului"
@@ -1031,19 +1042,19 @@ msgstr "Acceptă limbajele:"
msgid "Accept character sets:"
msgstr "Acceptă seturile de caractere:"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "kcmkonqhtml"
msgstr "kcmkonqhtml"
-#: main.cpp:82
+#: main.cpp:89
msgid "Konqueror Browsing Control Module"
msgstr "Modul de control pentru navigare Konqueror"
-#: main.cpp:84
+#: main.cpp:91
msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
msgstr "(c) 1999 - 2001 Dezvoltatorii Konqueror"
-#: main.cpp:94
+#: main.cpp:101
msgid ""
"JavaScript access controls\n"
"Per-domain policies extensions"
@@ -1051,15 +1062,15 @@ msgstr ""
"Control de acces Javascript\n"
"Extensii pentru politicile per domeniu"
-#: main.cpp:106
+#: main.cpp:113
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:117
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Script"
-#: main.cpp:159
+#: main.cpp:166
msgid ""
"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
@@ -1100,7 +1111,7 @@ msgstr "Prioritate de microprocesor pentru module: %1"
msgid "Domain-Specific Settin&gs"
msgstr "Setări specifice &domeniului"
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595
msgid "Domain-Specific Policies"
msgstr "Politici specifice domeniului"
@@ -1163,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"politica selectată, daţi clic pe butonul <i>Şterge</i>"
", astfel încît va fi utilizată politica implicită pentru acel domeniu."
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525
msgid "Netscape Plugins"
msgstr "Module Netscape"
@@ -1233,35 +1244,35 @@ msgstr "Caut module"
msgid "Select Plugin Scan Folder"
msgstr "Selectare director de căutat module"
-#: pluginopts.cpp:546
+#: pluginopts.cpp:548
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
-#: pluginopts.cpp:563
+#: pluginopts.cpp:565
msgid "MIME type"
msgstr "Tip MIME"
-#: pluginopts.cpp:568
+#: pluginopts.cpp:570
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
-#: pluginopts.cpp:573
+#: pluginopts.cpp:575
msgid "Suffixes"
msgstr "Sufixe"
-#: pluginopts.cpp:638
+#: pluginopts.cpp:640
msgid "New Plugin Policy"
msgstr "Politică nouă modul"
-#: pluginopts.cpp:641
+#: pluginopts.cpp:643
msgid "Change Plugin Policy"
msgstr "Modificare politică modul"
-#: pluginopts.cpp:645
+#: pluginopts.cpp:647
msgid "&Plugin policy:"
msgstr "Politică &modul:"
-#: pluginopts.cpp:646
+#: pluginopts.cpp:648
msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
msgstr "Selectaţi o politică de modul pentru domeniul sau gazda de mai sus."
@@ -1270,9 +1281,10 @@ msgid "&Host or domain name:"
msgstr "&Nume de gazdă sau domeniu:"
#: policydlg.cpp:40
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
+"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting "
+"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)"
msgstr ""
"Introduceţi numele unei gazde (de ex: www.kde.org) sau al unui domeniu, "
"începînd cu un punct (de ex: .kde.org sau .org)"
@@ -1281,33 +1293,174 @@ msgstr ""
msgid "You must first enter a domain name."
msgstr "Mai întîi trebuie să introduceţi un nume de domeniu."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Opţiuni avansate</b>"
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Configurare modul Netscape"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Caută"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "&Caută module noi"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr "Daţi clic aici pentru a căuta module instalate noi de Netscape."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
+msgstr "La pornirea &TDE caută dacă există module noi"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Dacă această opţiune este activată TDE va căuta dacă există module Netscape noi "
+"de fiecare dată cînd porneşte. Acest lucru vă uşurează utilizarea TDE dacă "
+"instalaţi deseori module noi, dar ar putea să încetinească pornirea TDE. Dacă "
+"arareori instalaţi module Netscape lăsaţi dezactivată această opţiune."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Scanează folderele"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nou"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Jos"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Sus"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
+msgstr "Aici puteţi vedea o listă de module Netscape găsite de TDE."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Utilizează a&rtsdsp pentru trimite sunetul din module către aRts"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Navigare cu subferestre"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 54
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr ""
+"Deschide &hiperlegăturile într-o subfereastră nouă în loc de fereastră nouă."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"În diferite situaţii precum alegerea unei hiperlegături sau al unui folder cu "
+"clic mijloc, va fi deschisă o subfereastră nouă în loc de o fereastră nouă."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 65
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Ascunde bara de subferestre atunci cînd există numai o subfereastră"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 68
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Bara de subferestre va fi afişată numai dacă există două sau mai multe "
+"subferestre. În celălalt caz ea va fi afişată întotdeauna."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 76
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C&ycle tabs with mouse wheel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 79
+#: rc.cpp:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse "
+"wheel."
+msgstr ""
+"Bara de subferestre va fi afişată numai dacă există două sau mai multe "
+"subferestre. În celălalt caz ea va fi afişată întotdeauna."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 87
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
msgid "O&pen new tabs in the background"
msgstr "D&eschide subfereastra în fundal"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 90
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
msgstr "Această acţiune va deschide o subfereastră nouă în fundal."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 98
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Open &new tab after current tab"
msgstr "Deschide o subfereastră &nouă după cea curentă"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 101
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
@@ -1315,14 +1468,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Va fi deschisă o subfereastră nouă dintr-o pagină, după subfereastra curentă."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 109
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
msgstr "Cere confirmare la în&chiderea ferestrelelor cu mai multe subferestre"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 112
+#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
@@ -1331,14 +1484,14 @@ msgstr ""
"Dacă fereastra are mai multe subferestre deschise vi se va cere confirmarea "
"închiderii ei."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 120
+#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Show close button instead of website icon"
msgstr "&Afişează butonul de închidere în loc de iconiţa site-ului"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 123
+#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
@@ -1346,15 +1499,31 @@ msgstr ""
"Această opţiune va determina afişarea butoanelor de închidere în fiecare "
"subfereastră în loc de iconiţa site-ului de web."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 131
+#: rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover"
+msgstr "&Afişează butonul de închidere în loc de iconiţa site-ului"
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 134
+#: rc.cpp:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons "
+"when the mouse pointer hovers the icon."
+msgstr ""
+"Această opţiune va determina afişarea butoanelor de închidere în fiecare "
+"subfereastră în loc de iconiţa site-ului de web."
+
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 142
+#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
msgstr ""
"Deschide &hiperlegăturile într-o subfereastră nouă în loc de fereastră nouă"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 145
+#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
@@ -1363,35 +1532,16 @@ msgstr ""
"Precizează dacă ferestrele popup JavaScript să fie deschise într-o subfereastră "
"nouă sau o fereastră nouă."
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr ""
-"Activează subfereastra utilizată mai-nainte atunci cînd închideţi subfereastra "
-"curentă"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Dacă opţiunea este setată, atunci subfereastra utilizată sau deschisă mai "
-"înainte va fi activată cînd închideţi subfereastra curentă. În celălalt caz, va "
-"fi activată prima subfereastră din dreapta celei ce a fost închisă."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 153
+#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
msgstr ""
"Dacă URL-ul este extern, deschide o subfereastră într-o fereastră Konqueror "
"existentă"
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 156
+#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid ""
"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, "
@@ -1404,97 +1554,30 @@ msgstr ""
"neminimizată şi URL-ul va fi deschis într-o subfereastră nouă. În caz contrar "
"va fi deschisă o fereastră Konqueror nouă cu URL-ul cerut."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Configurare modul Netscape"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Caută"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 164
+#: rc.cpp:114
#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "&Caută module noi"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr "Daţi clic aici pentru a căuta module instalate noi de Netscape."
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr ""
+"Activează subfereastra utilizată mai-nainte atunci cînd închideţi subfereastra "
+"curentă"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &TDE startup"
-msgstr "La pornirea &TDE caută dacă există module noi"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
+#. i18n: file userInterOpts.ui line 167
+#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
-"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
msgstr ""
-"Dacă această opţiune este activată TDE va căuta dacă există module Netscape noi "
-"de fiecare dată cînd porneşte. Acest lucru vă uşurează utilizarea TDE dacă "
-"instalaţi deseori module noi, dar ar putea să încetinească pornirea TDE. Dacă "
-"arareori instalaţi module Netscape lăsaţi dezactivată această opţiune."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Scanează folderele"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nou"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "&Jos"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "&Sus"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Module"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valoare"
+"Dacă opţiunea este setată, atunci subfereastra utilizată sau deschisă mai "
+"înainte va fi activată cînd închideţi subfereastra curentă. În celălalt caz, va "
+"fi activată prima subfereastră din dreapta celei ce a fost închisă."
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found."
-msgstr "Aici puteţi vedea o listă de module Netscape găsite de TDE."
+#~ msgid "Advanced Options"
+#~ msgstr "Opţiuni avansate"
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "Utilizează a&rtsdsp pentru trimite sunetul din module către aRts"
+#~ msgid "<b>Advanced Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Opţiuni avansate</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Import.."