summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po352
1 files changed, 352 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..97d741904e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# translation of kcmsamba.po to Romanian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Claudiu Costin <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-29 23:01+0300\n"
+"Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Exportări"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "&Importări"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Jurnal"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistici"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba şi monitorul de stare NFS sînt o interfaţă pentru programele <em>"
+"smbstatus</em> şi <em>showmount</em>. \"smbstatus\" raportează conexiunile "
+"Samba curente şi face parte din suita de utilitare Samba, care implementează "
+"protocolul SMB (Session Message Block), numit de altfel şi NetBIOS sau protocol "
+"LanManager. Acest protocol poate fi utilizat pentru a asigura partajarea "
+"imprimantei sau a unităţilor de disc într-o reţea formată din maşini ce rulează "
+"diferite versiuni de Microsoft Windows. "
+"<p>Showmount face parte din pachetul software NFS. NFS înseamnă \"Network File "
+"System\" şi este modul tradiţional UNIX pentru a partaja directoarele în reţea. "
+"În acest caz este analizat rezultatul comenzii <em>showmount -a localhost</em>"
+". Pe anumite sisteme programul \"showmount\" este în /usr/sbin. Verificaţi dacă "
+"aveţi \"showmount\" accesibil prin variabila de mediu PATH.</p>"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modul de informaţii pentru KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 Echipa Samba pentru modulul de informaţii KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serviciu"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Accesat de la"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fişiere deschise"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Eroare: Nu pot executa \"smbstatus\""
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Eroare: Nu am putut deschide fişierul de configurare \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Resursă"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Punct de montare"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Această listă afişează resursele Samba şi NFS partajate şi montate în sistemul "
+"dumneavoastră de la alte gazde. Coloana \"Tip\" indică dacă resursa montată "
+"este Samba sau NFS. Coloana \"Resursă\" afişează un nume descriptiv al resursei "
+"partajate. În final, a treia coloană, care este denumită \"Punct de montare\", "
+"afişează locaţia din sistemul dumneavoastră unde este montată resursa "
+"partajată."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Fişier jurnal Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Afişează conexiunile deschise"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Afişează conexiunile închise"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Afişează fişierele deschise"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Afişează fişierele închise"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Această pagină prezintă conţinutul fişierului jurnal Samba într-un format "
+"prietenos. Verificaţi dacă fişierul jurnal corect pentru sistemul dumneavoastră "
+"este listat aici. Dacă este nevoie, corectaţi numele sau locaţia fişierului "
+"jurnal şi apoi apăsaţi butonul \"Actualizează\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi detaliile pentru conexiunile "
+"deschise pe calculatorul dumneavoastră."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi evenimentele atunci cînd "
+"conexiunile de pe calculatorul dumneavoastră sînt închise."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi fişierele care au fost deschise "
+"pe calculatorul dumneavoastră de către utilizatorii distanţi. Trebuie să "
+"reţineţi că evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de "
+"jurnalizare pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest "
+"nivel utilizînd acest modul."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Selectaţi această opţiune dacă doriţi să vedeţi evenimentele cînd fişierele "
+"deschise de către utilizatorii distanţi sînt închise. Trebuie să reţineţi că "
+"evenimentele de deschidere/închidere nu sînt logate dacă nivelul de jurnalizare "
+"pentru Samba nu este setat la cel puţin 2. Nu puteţi seta acest nivel utilizînd "
+"acest modul."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Daţi clic aici pentru a actualiza informaţiile din această pagină. Fişierul "
+"jurnal (afişat mai sus) va fi citit pentru a obţine evenimentele jurnalizate de "
+"Samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data şi timpul"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Eveniment"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serviciu/Fişier"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Gazdă/Utilizator"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Această listă afişează detaliile evenimentelor jurnalizate de Samba. Trebuie să "
+"reţineţi că evenimentele la nivelul de fişier nu sînt logate dată nivelul de "
+"jurnalizare nu este mai mare sau egal cu 2. "
+"<p>La fel ca la alte liste din KDE, puteţi da clic pe antetul unei coloane "
+"pentru a sorta acea coloană. Daţi clic din nou pentru a schimba sortarea de la "
+"crescător la descrescător sau invers. "
+"<p>Dacă lista este goală, încercaţi butonul \"Actualizează\". Fişierul jurnal "
+"Samba va fi recitit, iar lista va fi actualizată."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "CONEXIUNE DESCHISĂ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "CONEXIUNE ÎNCHISĂ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FIŞIER DESCHIS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FIŞIER ÎNCHIS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Conexiuni: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Accese fişier: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Eveniment: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serviciu/Fişier:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Gazdă/Utilizator:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "Caută"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Şterge rezultatele"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Afişează informaţii de serviciu extinse"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Afişează informaţii de gazdă extinse"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Accese"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexiune"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Acces fişier"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Conexiuni: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Accese fişier: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FIŞIER DESCHIS"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Claudiu Costin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"