diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
commit | 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 (patch) | |
tree | 4d82523a9a3c4bb695a8795326e1291c13c5327a /tde-i18n-ro/messages | |
parent | 353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (diff) | |
download | tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.tar.gz tde-i18n-65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ro/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po | 785 |
1 files changed, 398 insertions, 387 deletions
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po index 0e93747e2b4..cfad05a80fc 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:07+0300\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -71,20 +71,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorii KWin şi KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>Comportament ferestre</h1> " -"<p>Aici puteţi personaliza modul în care se comportă ferestrele cînd sînt " -"mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. Puteţi specifica politica de focus " -"precum şi pe cea de plasare a noilor ferestre. </p>" -"<p>Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin ca manager de " -"ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, atunci consultaţi " -"documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează comportamentul " -"ferestrelor.</p>" +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Comportament ferestre</h1> <p>Aici puteţi personaliza modul în care se " +"comportă ferestrele cînd sînt mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. " +"Puteţi specifica politica de focus precum şi pe cea de plasare a noilor " +"ferestre. </p><p>Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin " +"ca manager de ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, " +"atunci consultaţi documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează " +"comportamentul ferestrelor.</p>" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -95,8 +94,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic pe " -"bara de titlu a ferestrei." +"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic " +"pe bara de titlu a ferestrei." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -178,8 +177,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe bara " -"de titlu sau cadrul ei." +"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe " +"bara de titlu sau cadrul ei." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "Activă" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe " -"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active." +"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse " +"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -243,43 +242,43 @@ msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"<em>active</em>." +"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei <em>active</em>." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"<em>active</em>." +"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei <em>active</em>." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"<em>active</em>." +"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei <em>active</em>." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"<em>inactive</em>." +"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei <em>inactive</em>." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"<em>inactive</em>." +"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei <em>inactive</em>." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -287,11 +286,11 @@ msgstr "Inactivă" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe " -"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive." +"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse " +"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -307,11 +306,11 @@ msgstr "Activează" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"<em>inactive</em>." +"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei <em>inactive</em>." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -341,12 +340,12 @@ msgstr "Interior fereastră inactivă" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul unei " -"ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de titlu şi " -"cadru)." +"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul " +"unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de " +"titlu şi cadru)." #: mouse.cpp:625 msgid "" @@ -354,8 +353,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic stînga în " -"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " -"de titlu şi cadru)." +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " +"bara de titlu şi cadru)." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -363,8 +362,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic dreapta în " -"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " -"de titlu şi cadru)." +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " +"bara de titlu şi cadru)." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -372,8 +371,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic mijloc în " -"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " -"de titlu şi cadru)." +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " +"bara de titlu şi cadru)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -404,8 +403,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să efectuaţi " -"acţiunile ce urmează." +"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să " +"efectuaţi acţiunile ce urmează." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -421,11 +420,11 @@ msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-o " -"fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator." +"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-" +"o fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator." #: mouse.cpp:714 #, fuzzy @@ -435,8 +434,8 @@ msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:" #: mouse.cpp:715 #, fuzzy msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în " "fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator." @@ -449,6 +448,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Activează, ridică şi mută" @@ -457,176 +460,166 @@ msgstr "Activează, ridică şi mută" msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Politica de focus:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Clic pentru focus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Focusul urmăreşte mouse-ul" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Focus sub mouse" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Focus strict sub mouse" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Politica de focus este utilizată pentru a determina fereastra activă, adică " -"fereastra în care lucraţi. " -"<ul> " -"<li><em>Clic pentru focus:</em> O fereastră devine activă cînd daţi clic în ea. " -"Acest comportament îl ştiţi probabil de la alte sisteme de operare.</li> " -"<li><em>Focusul urmăreşte mouse-ul:</em> Dacă mutaţi activ cursorul mouse-ului " -"deasupra unei ferestre normale, aceasta va fi activată. Este o setare practică " -"dacă utilizaţi mouse-ul foarte mult.</li> " -"<li><em>Focus sub mouse</em> Fereastra care ajunge sub cursorul mouse-ului " -"devine activă. Dacă mouse-ul este în afara unei ferestre, atunci ultima " -"fereastră ce era sub mouse are focusul. Noile ferestre nu vor primi automat " -"focusul.</li> " -"<li><em>Focus strict sub mouse:</em> Numai fereastra de sub cursorul mouse-ului " -"este activă. În cazul în care cursorul nu este nicăieri, nici o fereastră nu " -"are focusul.</li> </ul> Reţineţi că \"Focus sub mouse\" şi \"Focus strict sub " -"mouse\" interferă cu parcurgerea ferestrelor la Alt+TAB." - -#: windows.cpp:168 +"fereastra în care lucraţi. <ul> <li><em>Clic pentru focus:</em> O fereastră " +"devine activă cînd daţi clic în ea. Acest comportament îl ştiţi probabil de " +"la alte sisteme de operare.</li> <li><em>Focusul urmăreşte mouse-ul:</em> " +"Dacă mutaţi activ cursorul mouse-ului deasupra unei ferestre normale, " +"aceasta va fi activată. Este o setare practică dacă utilizaţi mouse-ul " +"foarte mult.</li> <li><em>Focus sub mouse</em> Fereastra care ajunge sub " +"cursorul mouse-ului devine activă. Dacă mouse-ul este în afara unei " +"ferestre, atunci ultima fereastră ce era sub mouse are focusul. Noile " +"ferestre nu vor primi automat focusul.</li> <li><em>Focus strict sub mouse:</" +"em> Numai fereastra de sub cursorul mouse-ului este activă. În cazul în care " +"cursorul nu este nicăieri, nici o fereastră nu are focusul.</li> </ul> " +"Reţineţi că \"Focus sub mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\" interferă cu " +"parcurgerea ferestrelor la Alt+TAB." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "&Ridicare automată" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "În&tîrziere:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " msec" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Întîrziere focus" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "C&lic pentru ridicarea ferestrei active" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Prevenirea capturării focusului:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Nimic" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Mică" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normală" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Mare" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extremă" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" msgstr "" "Această opţiune specifică cît de mult încearcă KWin să prevină capturarea " "nedorită a focusului de către activarea nedorită a ferestrelor noi. " -"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus sub " -"mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")" -"<ul>" -"<li><em>Nimic:</em> Prevenirea este dezactivată şi ferestrele noi sînt " -"întotdeauna activate.</li>" -"<li><em>Mică:</em> Prevenirea este activată; cînd o anumită fereastră nu are " -"suport pentru acest mecanism şi KWin nu poate decide sigur dacă să activeze " -"fereastra sau nu, ea va fi activată. Această setare poate avea în acelaşi timp " -"efecte bune şi rele fată de nivelul normal, în funcţie de aplicaţiile pe care " -"le utilizaţi.</li>" -"<li><em>Normală:</em> Prevenirea este activată.</li>" -"<li><em>Mare:</em> Ferestrele noi sînt activate numai dacă nu există o " -"fereastră activă sau dacă fereastra aparţine aplicaţiei active. Probabil că " -"această setare nu este foarte utilă dacă nu utilizaţi şi politica de focus.</li>" -"<li><em>Extremă:</em> Toate ferestrele trebuie activate în mod explicit de " -"către utilizator.</li></ul>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus " +"sub mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")<ul><li><em>Nimic:</em> Prevenirea " +"este dezactivată şi ferestrele noi sînt întotdeauna activate.</" +"li><li><em>Mică:</em> Prevenirea este activată; cînd o anumită fereastră nu " +"are suport pentru acest mecanism şi KWin nu poate decide sigur dacă să " +"activeze fereastra sau nu, ea va fi activată. Această setare poate avea în " +"acelaşi timp efecte bune şi rele fată de nivelul normal, în funcţie de " +"aplicaţiile pe care le utilizaţi.</li><li><em>Normală:</em> Prevenirea este " +"activată.</li><li><em>Mare:</em> Ferestrele noi sînt activate numai dacă nu " +"există o fereastră activă sau dacă fereastra aparţine aplicaţiei active. " +"Probabil că această setare nu este foarte utilă dacă nu utilizaţi şi " +"politica de focus.</li><li><em>Extremă:</em> Toate ferestrele trebuie " +"activate în mod explicit de către utilizator.</li></ul>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Dacă opţiunea \"Ridicare automată\" este activată, atunci o fereastră din " -"fundal va fi automat adusă în faţă atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra " -"ei un interval de timp specificat." +"fundal va fi automat adusă în faţă atunci cînd cursorul mouse-ului stă " +"deasupra ei un interval de timp specificat." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -634,27 +627,27 @@ msgstr "" "Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul " "mouse-ului va fi automat adusă în faţă." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Dacă această opţiune este activă, atunci fereastra activă va fi adusă automat " -"în faţă atunci cînd daţi clic pe o zonă a conţinutului ei. Pentru a schimba " -"setarea pentru ferestrele inactive, trebuie să modificaţi setările în " -"subfereastra \"Acţiuni\"." +"Dacă această opţiune este activă, atunci fereastra activă va fi adusă " +"automat în faţă atunci cînd daţi clic pe o zonă a conţinutului ei. Pentru a " +"schimba setarea pentru ferestrele inactive, trebuie să modificaţi setările " +"în subfereastra \"Acţiuni\"." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Dacă opţiunea este activată, va exista o întîrziere după care o fereastră " "deasupra căreia este cursorul mouse-ului va fi deveni activă (primeşte " "focusul)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -662,77 +655,78 @@ msgstr "" "Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul " "mouse-ului va fi primi automat focusul." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activează şi ridică" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Afişează lista de ferestre la comutarea ferestrelor" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Ţineţi apăsată tasta Alt şi apăsaţi repetat tasta Tab pentru a comuta între " "ferestrele ecranului curent (combinaţia Alt+Tab poate fi reconfigurată).\n" "\n" -"Dacă această opţiune este selectată, a fi afişat o listă cu iconiţele tuturor " -"ferestrelelor prin care puneţi naviga şi titlul celei selectate în acel " -"moment.\n" +"Dacă această opţiune este selectată, a fi afişat o listă cu iconiţele " +"tuturor ferestrelelor prin care puneţi naviga şi titlul celei selectate în " +"acel moment.\n" "\n" "Altfel, focusul este transmis unei ferestre noi la fiecare apăsare a tastei " -"TAB, fără a fi afişată lista de ferestre. În plus, fereastra care a fost activă " -"mai înainte, va fi trimisă în fundal." +"TAB, fără a fi afişată lista de ferestre. În plus, fereastra care a fost " +"activă mai înainte, va fi trimisă în fundal." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Traversează ferestrele din toate ecranele" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Lăsaţi dezactivată această opţiune dacă doriţi ca trecerea printre ferestre să " -"fie limitată numai la ecranul curent." +"Lăsaţi dezactivată această opţiune dacă doriţi ca trecerea printre ferestre " +"să fie limitată numai la ecranul curent." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "&Navigarea în ecran este circulară" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -742,87 +736,87 @@ msgstr "" "magnetice dincolo marginea ecranului să vă aducă tot în acelaşi ecran dar în " "partea opusă." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Indică numele ecranului la &comutare" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Activaţi această opţiune pentru a vedea numele ecranului curent de fiecare dată " -"cînd treceţi la un altul." +"Activaţi această opţiune pentru a vedea numele ecranului curent de fiecare " +"dată cînd treceţi la un altul." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Strîngere" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animează" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animează acţiunea de contragere a ferestrei către bara ei de titlu (strîngere), " -"cît şi desfacerea (expandarea) unei ferestre strînse." +"Animează acţiunea de contragere a ferestrei către bara ei de titlu " +"(strîngere), cît şi desfacerea (expandarea) unei ferestre strînse." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Activează \"&hover\"" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Dacă efectul de strîngere \"hover\" este activat, atunci o fereastră va fi " "automat desfăşurată atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra barei ei de " "titlu un anumit interval de timp specificat." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Setează timpul în milisecunde înainte ca fereastra să se desfacă atunci cînd " "cursorul mouse-ului trece deasupra unei ferestre strînse." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Margini active ecran" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Dacă această opţiune este activată, atunci cînd mutaţi mouse-ul la o margine " -"veţi fi transportat în alt ecran virtual. Acest lucru este util dacă doriţi să " -"trageţi ferestre dintr-un ecran virtual în altul." +"veţi fi transportat în alt ecran virtual. Acest lucru este util dacă doriţi " +"să trageţi ferestre dintr-un ecran virtual în altul." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Dezactivat" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Numai la &mutarea ferestrelor" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Î&ntotdeauna activat" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Întîr&ziere comutare ecran:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -833,86 +827,87 @@ msgstr "" "mouse-ul este împins la marginea ferestrei pentru numărul de milisecunde " "specificat." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Afişează conţinutul la &mutarea ferestrelor" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp " -"ce este mutată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul s-ar " -"putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare grafică." +"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în " +"timp ce este mutată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul " +"s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare " +"grafică." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Afişează conţinutul la r&edimensionarea ferestrelor" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp " -"ce este redimensionată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul " -"s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare " -"grafică." +"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în " +"timp ce este redimensionată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. " +"Rezultatul s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără " +"accelerare grafică." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Afişează g&eometria ferestrei la mutare sau redimensionare" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Activaţi această opţiune dacă doriţi afişarea geometriei ferestrei atunci cînd " -"este mutată sau redimensionată. Poziţia relativă a ferestrei faţă de colţul " -"stînga-sus este afişată împreună cu mărimea ei." +"Activaţi această opţiune dacă doriţi afişarea geometriei ferestrei atunci " +"cînd este mutată sau redimensionată. Poziţia relativă a ferestrei faţă de " +"colţul stînga-sus este afişată împreună cu mărimea ei." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "&Animează minimizarea şi restaurarea" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie utilizată animaţia atunci cînd " "ferestrele sînt minimizate sau restaurate." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lent" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rapid" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -920,281 +915,292 @@ msgstr "" "Aici puteţi seta viteza animaţiei cînd ferestrele sînt minimizate sau " "restaurate." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "&Permite mutarea şi redimensionarea ferestrelor maximizate" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Dacă este setată, această caracteristică activează marginile ferestrelor " "maximizate şi vă permite să le mutaţi sau să le redimensionaţi, la fel ca la " "ferestre normale." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Amplasarea:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligentă" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Maximizează" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Cascadată" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aleatoare" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrată" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Fără colţuri" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 #, fuzzy msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "Politica de amplasare determină unde va apărea fereastra pe ecran." -"<ul>" -"<li><em>Inteligentă</em> va încerca să obţină minimul de suprapunere a " -"ferestrelor</li> " -"<li><em>Cascadată</em> va cascada ferestrele</li> " -"<li><em>Aleator</em> va poziţiona aleator ferestrele</li> " -"<li><em>Centrată</em> va plasa fereastra pe centru</li> " -"<li><em>Colţ</em> va plasa fereastra în colţul stînga-sus</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +"<ul><li><em>Inteligentă</em> va încerca să obţină minimul de suprapunere a " +"ferestrelor</li> <li><em>Cascadată</em> va cascada ferestrele</li> " +"<li><em>Aleator</em> va poziţiona aleator ferestrele</li> <li><em>Centrată</" +"em> va plasa fereastra pe centru</li> <li><em>Colţ</em> va plasa fereastra " +"în colţul stînga-sus</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Zone magnetice" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "nimic" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zona magnetică a &marginii:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ecranelor, adică \"tăria\" cîmpului " -"magnetic care face ferestrele să se lipească de marginea ecranului atunci cînd " -"sînt mutate în apropierea ei." +"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ecranelor, adică \"tăria\" " +"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească de marginea ecranului " +"atunci cînd sînt mutate în apropierea ei." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona magnetică a &ferestrei:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ferestrelor, adică \"tăria\" " -"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească una de alta atunci cînd " -"sînt mutate în apropiere." +"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească una de alta atunci " +"cînd sînt mutate în apropiere." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Potriveşte ferestrele numai cînd se &suprapun" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" "Aici puteţi seta dacă ferestrele vor fi potrivite numai dacă încercaţi să le " "suprapuneţi. Acest lucru înseamnă că ele nu vor fi \"potrivite\" dacă vin în " "apropiere una de alta sau de marginea ecranului." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr "" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Se pare că suportul pentru canal alfa nu este prezent.</b>" -"<br>" -"<br>Verificaţi că aveţi <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> şi aţi instalat \"kompmgr\" odată cu \"twin\"." -"<br>De asemenea verificaţi că există următoarele înregistrări în fişierul " -"dumneavoastră XConfig (de ex.: /etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Şi dacă placa grafică oferă suport Xrender accelerat în hardware (de obicei " -"la plăcile nVidia):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>în <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Se pare că suportul pentru canal alfa nu este prezent.</" +"b><br><br>Verificaţi că aveţi <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg " +"≥ 6.8</a> şi aţi instalat \"kompmgr\" odată cu \"twin\".<br>De asemenea " +"verificaţi că există următoarele înregistrări în fişierul dumneavoastră " +"XConfig (de ex.: /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions" +"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Şi dacă placa " +"grafică oferă suport Xrender accelerat în hardware (de obicei la plăcile " +"nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>în <i>Section " +"\"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Translucenţă" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Ferestre active:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Ferestre inactive:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Ferestre mutabile:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Ferestre docare:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Tratează ferestrele \"menţine deasupra\" ca fiind active" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Dezactivează ferestrele ARGB (ignoră maparea alfa a ferestrei, corectează " "aplicaţiile bazate pe GTK1)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Dezactivează umbra la mutare" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Dezactivează umbra la redimensionare" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Utilizează umbre" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Mărime fereastră inactivă:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Deplasare pe verticală:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Deplasare pe orizontală:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Culoare umbră:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Dezactivează umbra la mutare" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Dezactivează umbra la redimensionare" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Umbre" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Ferestre tranzitorii (inclusiv popup-uri)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Tranziţie între modificările de opacitate" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Efecte" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1207,8 +1213,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Utilizează translucenţă/umbre" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Suportul de translucenţă este nou şi ar putea crea probleme<br>inclusiv opriri (uneori ale mecanismului de translucentă, alteori chiar a serverului X).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Suportul de translucenţă este nou şi ar putea crea " +#~ "probleme<br>inclusiv opriri (uneori ale mecanismului de translucentă, " +#~ "alteori chiar a serverului X).</qt>" #~ msgid " pixels" #~ msgstr " pixeli" |