summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook736
1 files changed, 736 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e7a9650fdbd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
@@ -0,0 +1,736 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kanagram "<application
+>Kanagram</application
+>">
+ <!ENTITY kappname "&kanagram;">
+ <!ENTITY package "tdeedu">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
+><!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Руководство пользователя &kanagram;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Danny</firstname
+> <surname
+>Allen</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Danny.Allen.mail;</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Стас</firstname
+><surname
+>Иванов</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Перевод на русский</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>&Danny.Allen;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2005-09-04</date>
+<releaseinfo
+>1.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kanagram; &mdash; весёлая игра по разгадыванию словесных ребусов (анаграмм) для &kde;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>tdeedu</keyword>
+<keyword
+>Kanagram</keyword>
+<keyword
+>игра</keyword>
+<keyword
+>детская</keyword>
+<keyword
+>анаграмма</keyword>
+<keyword
+>слова</keyword>
+<keyword
+>вперемешку</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Введение</title>
+
+<para
+>Игроку предлагается набор букв в произвольном порядке, из которых он должен составить слово. Задание даётся без ограничения по времени и необходимости набирать очки. Несколько словарей уже встроено в &kanagram;, дополнительные можно автоматически загрузить через Интернет или создать самостоятельно. </para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="using-kanagram">
+<title
+>Использование &kanagram;</title>
+
+<para
+>Так выглядит окно игры сразу после запуска &kanagram;. Большую часть экрана занимает <interface
+>доска</interface
+>, на ней показываются анаграммы. Справа расположена <interface
+>картотека</interface
+>, содержащая элементы управления игрой. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Так выгладит окно игры сразу после запуска &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Окно &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Для <action
+>быстрой смены активного словаря</action
+> удобно использовать <interface
+>переключатель словарей</interface
+>. Для <action
+>перехода к следующему словарю</action
+> щёлкните по нему левой кнопкой мыши, а для <action
+>возврата к предыдущему</action
+> &mdash; правой. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Анаграммы отображаются в центре <interface
+>доски</interface
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>При щелчке на кнопке <quote
+><guibutton
+>подсказка</guibutton
+></quote
+> <action
+>показывается краткое описание загаданного слова</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>При нажатии на кнопку <quote
+><guibutton
+>открыть слово</guibutton
+></quote
+> на <interface
+>доске</interface
+> <action
+>показывается загаданное слово</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Чуть ниже <interface
+>доски</interface
+> расположено <interface
+>поле ввода</interface
+>, в него необходимо <action
+>ввести ответ</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <interface
+>Ввод</interface
+> позволяет <action
+>проверить правильность введённого слова</action
+>. Также это можно сделать нажав клавишу <keycap
+>Enter</keycap
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <guiicon
+>Следующее слово</guiicon
+>, позволяет <action
+>перейти к следующей анаграмме</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>При нажатии на кнопку <guiicon
+>Настроить Kanagram</guiicon
+> <action
+>открывается окно <guilabel
+>Настройка</guilabel
+> &kanagram;</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <guiicon
+>Справка</guiicon
+> является специальной и <action
+>состоит из трёх кнопок</action
+>: <guilabel
+>Руководство по &kanagram;</guilabel
+> (этот документ), <guilabel
+>О программе</guilabel
+> и <guilabel
+>О &kde;</guilabel
+>. <screenshot>
+<screeninfo
+>Три различных состояния кнопки <guiicon
+>Справка</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Окно &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <guiicon
+>Выход</guiicon
+> <action
+>завершает работу программы</action
+>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect1 id="playing-game">
+<title
+>Игровой процесс</title>
+
+<para
+>Вы познакомились с интерфейсом &kanagram;, теперь начнём игру! </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>В <interface
+>переключателе словарей</interface
+> <action
+>выберите тему словаря</action
+> из которого будут браться слова. Слово из словаря будет выведено на середину <interface
+>доски</interface
+>, но порядок букв в нём будет перепутан. Теперь попытайтесь определить, что же это за слово. <tip>
+<para
+>Если вы не можете определить загаданное слово, нажмите на кнопку <quote
+><guibutton
+>подсказка</guibutton
+></quote
+>. Будет показан совет из <interface
+>картотеки</interface
+>: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Подсказка &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Подсказка &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</tip>
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Если вы знаете правильный ответ, введите его в <interface
+>поле ввода</interface
+>, расположенное под <interface
+>доской</interface
+>. После этого нажмите клавишу <keycap
+>Enter</keycap
+> или кнопку <interface
+>Ввод</interface
+> правее <interface
+>поля ввода</interface
+>. Если ответ верен, <action
+>поле окрасится в зелёный цвет</action
+>, а если ошибочен &mdash; <action
+>в красный</action
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Подсветка ответа</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Подсветка ответа</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Если вы правильно определили слово, попробуйте разгадать следующее! Также вы можете выбрать другой словарь из многих имеющихся в &kanagram;. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="configuring">
+<title
+>Настройка &kanagram;</title>
+
+<para
+>При нажатии на кнопку <guiicon
+>Настроить Kanagram</guiicon
+> открывается окно <guilabel
+>Настройка</guilabel
+>: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Раздел "Поведение"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Раздел "Поведение"</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+><interface
+>Выпадающий список</interface
+> <quote
+><guilabel
+>Показывать подсказку</guilabel
+></quote
+> позволяет указать время, в течение которого будет видна подсказка. Можете указать время, через которое подсказка будет скрыта, (например, 5 секунд), или оставить значение по умолчанию (<quote
+>постоянно</quote
+>), тогда подсказка не будет автоматически скрываться. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><interface
+>Выпадающий список</interface
+> <quote
+><guilabel
+>Использовать в игре</guilabel
+></quote
+>позволяет использовать словари на разных языках. Для того, чтобы эта функция работала, у вас должны быть установлены словари на различных языках. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <quote
+><guibutton
+>Декоративный шрифт</guibutton
+></quote
+> доступна, если шрифт <quote
+>под мел</quote
+> не установлен в системе. При нажатии на эту кнопку шрифт будет автоматически загружен и установлен через Интернет. Для использования шрифта потребуется перезапустить &kanagram;. </para>
+<para
+>Если шрифт <quote
+>под мел</quote
+> установлен, то становится доступен <interface
+>флажок</interface
+> <quote
+><guilabel
+>Стандартные шрифты KDE</guilabel
+></quote
+>. Если он выбран, текст на <interface
+>доске</interface
+> &kanagram; будет выводится стандартным шрифтом, что делает его более читаемым: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Стандартный шрифт &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Стандартный шрифт &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Флажок <quote
+><guilabel
+>Звуковые эффекты</guilabel
+></quote
+> позволяет включить или отключить звуковое сопровождение &kanagram;. </para>
+<note>
+<para
+>Для воспроизведения звука в &kanagram; необходима библиотека &arts;, входящая в пакет tdelibs. </para>
+</note>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect1 id="vocabularies-config">
+<title
+>Словари</title>
+
+<para
+>Раздел <guilabel
+>Словари</guilabel
+> позволяет управлять установленными словарями. С помощью неё можно <action
+>изменять</action
+> и <action
+>удалять</action
+> загруженные из Интернета словари, а также <action
+>создавать</action
+> новые. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Раздел "Словари"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Раздел "Словари"</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <quote
+><guibutton
+>Создать</guibutton
+></quote
+> <action
+>открывает окно <link linkend="vocab-editor"
+><guilabel
+>Редактора словаря</guilabel
+></link
+></action
+> для создания и редактирования нового словаря &kanagram;. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <quote
+><guibutton
+>Правка</guibutton
+></quote
+> предоставляет возможность <action
+>редактировать</action
+> созданный вами или загруженный из Интернета словарь. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <quote
+><guibutton
+>Удалить</guibutton
+></quote
+> позволяет <action
+>удалить</action
+> созданный вами или загруженный из Интернета словарь. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Выберите изменяемый словарь в <interface
+>списке словарей</interface
+>. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="vocab-editor">
+<title
+><guilabel
+>Редактор словаря</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Редактор словаря позволяет создавать и править словари &kanagram;: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+><guilabel
+>Редактор словаря</guilabel
+> &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Редактор словаря</guilabel
+> &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>В поле <guilabel
+>Название словаря</guilabel
+> необходимо <action
+>указать название вашего словаря</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Поле <guilabel
+>Описание</guilabel
+> служит для <action
+>создания комментария к словарю</action
+>, здесь можно указать дополнительные сведения о содержании словаря. </para>
+<note>
+<para
+>Указывайте название и описание словаря максимально короткими. Хороший словарь должен быть посвящён одной теме. Попробуйте включить в словарь хотя бы 20 слов, чтобы игрок не проходил его слишком быстро. </para>
+</note>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <quote
+><guibutton
+>Удалить слово</guibutton
+></quote
+> позволяет <action
+>удалить выбранное слово из словаря</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <quote
+><guibutton
+>Добавить слово</guibutton
+></quote
+> <action
+>создаёт новое слово в вашем словаре</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>В поле <guilabel
+>Слово</guilabel
+> ведите слово, которое будет <action
+>добавлено в словарь</action
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>В поле <guilabel
+>Подсказка</guilabel
+> <action
+>введите фразу, которая будет служить подсказкой</action
+> для указанного выше слова. </para>
+<note>
+<para
+>Хорошая подсказка кратко и ясно описывает суть слова или сообщает какой либо интересный факт, связанный с этим словом. Также она должна быть достаточно короткой (до 40 символов). </para>
+</note>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <quote
+><guibutton
+>Сохранить</guibutton
+></quote
+> <action
+>сохраняет изменения в словаре</action
+> и делает его доступным в <interface
+>списке словарей</interface
+> &kanagram; (словарь будет указан в <interface
+>списке словарей</interface
+> и может быть выбран в <interface
+>переключателе словарей</interface
+>). </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Кнопка <quote
+><guibutton
+>Закрыть</guibutton
+></quote
+> <action
+>закрывает <guilabel
+>Редактор словаря</guilabel
+></action
+> без сохранения изменений в словаре. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="newstuff-config">
+<title
+>Загрузка словарей</title>
+
+<para
+>Раздел <guilabel
+>Скачать словари</guilabel
+> предоставляет доступ к функции автоматической загрузки словарей из Интернета: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Раздел "Загрузка словарей &kanagram;"</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Раздел "Загрузка словарей &kanagram;"</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Нажмите кнопку <quote
+><guibutton
+>Скачать новые файлы словарей</guibutton
+></quote
+> для получения списка доступных для загрузки словарей: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Получение словарей &kanagram;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Получение словарей &kanagram;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Для установки словаря из Интернета, выберите его в списке, и нажмите кнопку <quote
+><guibutton
+>Установить</guibutton
+></quote
+>. Сразу после загрузки словарь станет доступен в игре. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para
+>&kanagram; </para>
+<para
+>Авторские права на программу: 2005 Джошуа Кел (Joshua Keel) <email
+> и Денни Аллен (&Danny.Allen;) &Danny.Allen.mail; </para>
+<para
+>Участники проекта: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Звуковые эффекты: Artemio <email
+>fillme</email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Авторские права на документацию: 2005 Денни Аллен (&Danny.Allen;) &Danny.Allen.mail; </para>
+
+<para
+>Перевод на русский: Иванов Стас <email
+>.</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Установка</title>
+
+<sect1 id="getting-kanagram">
+<title
+>Получение &kanagram;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Сборка и установка</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
+--> \ No newline at end of file