diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ru/messages/kdegames | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegames')
36 files changed, 15562 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..1c418b6160e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ru +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..1851bb70430 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ru +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libkdegames.gmo: libkdegames.po + rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po + test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kwin4.gmo: kwin4.po + rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po + test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..a23c258a924 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,638 @@ +# translation of atlantik.po into Russian +# KDE3 - kdegames/atlantik.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Roman Stukalov <[email protected]>, 2002. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:41-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "Соединение с %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Поиск сервера игры..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Соединение с %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Соединение не установлено! Ошибка: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Торг с %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Добавить компонент" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Состояние" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Деньги" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Из" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "В" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "даёт" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Предмет" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Отклонить" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "Текущее торговое предложение было принято %1 из %2 игроков." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "даёт" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "%1 отклонил торговое предложение." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Торговое предложение было отклонено." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Снять с торгов" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Торговать с %1" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Послать %1 на отдых" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Аукцион: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Аукцион" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Ставка" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Сделать ставку" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "Раз..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "Два..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Продано!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Цена: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Владелец: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "ничейное" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Дома: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Заложено: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Не в закладе: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Стоимость заложенного: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Стоимость домов: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Цена домов: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Деньги: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Выкупить" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Заложить" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Построить отель" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Построить дом" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Продать отель" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Продать дом" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregory Mokhin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Показывать &журнал событий" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Купить" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Аукцион" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Использовать карту для выхода из тюрьмы" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Заплатить для выхода из тюрьмы" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Бросить кости для выхода из &тюрьмы" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Ошибка при соединении: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "соединение не принято сервером." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "не удаётся подключиться к серверу." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "сервер не найден." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "неизвестная ошибка." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Соединение с сервером %1:%2 разорвано." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Отключение от %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Ваш ход." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Сейчас вы участвуете в игре. Вы действительно хотите закрыть Atlantik? Если вы " +"выйдите из игры, вы проиграете." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Закрыть окно и проиграть?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Закрыть &окно и проиграть?" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Параметры игры" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Выйти из игры" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Начать игру" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Получение списка конфигурации..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Игра началась. Получение данных игры..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Получение списка конфигурации." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Подключиться к этому серверу" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "Подключиться к этому порту" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Присоединиться к этой игре" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Атлантика" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Настольная игра Atlantiс" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Роб Капер (Rob Kaper)" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "" +"Клиент KDE для игры в Монополию и другие настольные игры в сети monopd." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "ведущий разработчик" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "поддержка KExtendedSocket" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "различные исправления" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "пиктограмма приложения" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "пиктограммы фишек" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "пиктограммы" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Настольная игра Atlantiс" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Журнал событий" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/время" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Сохранить как..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Журнал событий Atlantik, сохранён %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Настройка Атлантики" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Персональные" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Доска" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Мета-сервер" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Имя игрока:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Изображение игрока:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "Получать список игровых серверов в Интернете при запуске программы" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"При включении этой опции при запуске программы с указанного мета-сервера будет " +"получен список игровых серверов.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Скрыть сервера разработчиков" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Некоторые сервера могут быть запущены разработчиками для отладки. При включении " +"этой опции такие серверы не будут показаны.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Показывать время в окне разговора" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"При включении этой опции перед каждым сообщением в окне разговора будет " +"показано время поступления этого сообщения.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Сообщение о статусе игры" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Отмечать картой ничейную собственность" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Ничейная собственность будет отмечена картой\n" +"в знак того, что собственность продаётся.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Подсвечивать ничейное имущество" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Ничейная собственность будет подсвечена\n" +"в знак того, что собственность продаётся.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Оттенять заложенную собственность" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Заложенная собственность будет подсвечена\n" +"более тёмным цветом, чем цвет по умолчанию.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Анимировать перемещение фишек" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Фишки будут перемещаться по доске, а не\n" +"перепрыгивать сразу на новое место.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Кварцевый эффект" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Цветные заголовки уличных строений будут обладать кварцевым эффектом, похожим " +"на кварцевый стиль KWin.\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Указать сервер monopd вручную" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Сервер:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Соединиться" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "Выбрать сервер monopd" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Сервер" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Время ожидания" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Обновить список" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Получить список" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Получение списка серверов..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Полученный список серверов." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Ошибка получения списка серверов." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "Создать или выбрать игру monopd" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "Псевдоним" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Игроки" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Список серверов" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Создать игру" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "Создать новую игру %1" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Присоединиться к игре %1 %2" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Присоединиться к игре" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..0a3643a8211 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of kasteroids.po to Russian +# KDE3 - kasteroids.pot Russian translation +# KDE2 - kasteroids.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 13:07+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Космическая игра для KDE" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Игрок может разрушать заправки." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "Количество кораблей." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Проигрывать звуки." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Звук уничтожения корабля." + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Звук рассыпающегося астероида." + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Очки" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Корабли" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Топливо" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Тяга" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Поворот влево" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Поворот вправо" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Выстрел" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Торможение" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Защитный экран" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Запуск" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Нажмите %1 для запуска." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Корабль погиб. Нажмите %1 для запуска." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Конец игры!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Начальное число кораблей:" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " " + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "Показывать рекорды в конце игры" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Игрок может разрушить заправки" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Игра завершена.\n" +"\n" +" Всего выстрелов:\t%1\n" +" - Попаданий:\t%2\n" +" - Промахов:\t%3\n" +"Процент попаданий:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "Игра приостановлена" + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..8679ab4fcb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of katomic.po into Russian +# KDE2 - katomic.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Team +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-06 12:55-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Константин Волков" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Скорость анимации:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Вы прошли уровень %1, затратив %2 хода(ов)!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Поздравляю" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Лучшие результаты уровня %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Очки" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Лучший результат:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Ваш рекорд:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Вода" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Муравьиная кислота" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Уксусная кислота" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "Транс-бутен" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "Цис-бутен" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Диметиловый эфир" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Бутанол" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-метил-2-пропанол" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Глицерин" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Политетрафторэтилен" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Щавелевая кислота" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Метан" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Формальдегид" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Кристалл 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Этиловый эфир уксусной кислоты" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Аммиак" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "Триметилпентан" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Пропионовый альдегид" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Метилацетилен" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Фуранал" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Пиран" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Циклопентан" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Метанол" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Нитроглицерин" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Этан" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Кристалл 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Этиленгликоль" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-аланин" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Цианогуанидин" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Цианистая кислота" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Антрацен" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Тиазол" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Сахарин" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Этилен" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Стирен" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Меламин" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Циклобутан" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Никотин" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Ацетилсалициловая кислота" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Мета-динитробензол" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Малоновая кислота" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-диметилпропан" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Этилбензол" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Пропин" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-аспарагин" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-циклооктатетрин" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Ванилин" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Кристалл 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Мочевая кислота" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Тимин" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Анилин" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Хлороформ" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Углекислота" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Кристалл 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Этанол" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Акрилонитрил" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Фуран" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "Молочная кислота" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Малеиновая кислота" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "Мезо-винная кислота" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Кристалл 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Этиловый эфир муравьиной кислоты" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-циклогексадиен" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Сквариковая кислота" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Аскорбиновая кислота" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Изопропанол" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Фосген" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Тиофен" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Мочевина" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Пировиноградная кислота" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Окись этилена" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Фосфорная кислота" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Диацетил" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "Транс-дихлорэтилен" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Аллилизотиоцианат" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Дикетен" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Этанал" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Акролеин" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Урацил" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Кофеин" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Ацетон" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "Забавные атомы - игра для KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 новых уровней" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Графика и значок приложения" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Неизвестный" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Уровень: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "&Рекорды" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Атом вверх" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Атом вниз" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Атом налево" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Атом направо" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Следующий атом" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Предыдущий атом" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..8c4c11aa077 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1631 @@ +# KDE3 - kdegames/kbackgammon.po Russian translation +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2001-2007. +# Ivan Kashukov <[email protected]>, 2003. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-19 13:58+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Локально" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Нарды GNU (экспериментальная версия)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Следующее поколение (экспериментально)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Домашняя страница FIBS" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Правила игры в нарды" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Движок" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Куб удвоения" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Нарды в Интернете" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Команда: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Это окно содержит сообщения игры. Большинство из этих сообщений отправляет " +"движок игры." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Окно ввода команд. В нём вы можете указать специальные команды движку игры. " +"Большинство команд доступны также через меню." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Это панель инструментов. Она позволяет выполнить большинство команд, " +"относящихся к игре. Для большего удобства её можно вынести за пределы окна." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "Строка состояния. В левом углу показан выбранный движок игры. " + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Здесь вы можете настроить общие параметры %1" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Таймер" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"После того, как вы закончите ход, команда будет отправлена движку. Вы можете " +"отправить её вручную (в этом случае вы должны включить эту опцию) или указать " +"время на ход. Если вы отменили ход во время хода, значение таймера будет " +"сброшено и отсчёт времени начнётся сначала. Это очень полезно, если вы хотите " +"просмотреть результат вашего хода." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Включить таймер" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Время хода в секундах:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Если вы выберете эту опцию, то все сообщения, выключенные в диалогах флажком " +"«Не показывать это сообщение снова», будут показываться." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Включить заново все сообщения" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Позиция окна будет сохранена при выходе из программы и восстановлена при " +"следующем запуске." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Сохранять настройки при выходе" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"Уведомление о событии %1 настроено как часть системных уведомлений. Нажмите " +"здесь, чтобы настроить системные звуки и пр." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Нажмите здесь для настройки уведомлений о событиях" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Вы можете снова включить панель меню, нажав правой кнопкой мыши на доске." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Доска" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Здесь вы можете настроить доску нардов" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Быстрые ходы" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Цвет 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Цвет 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Отключить режим быстрых ходов. Использовать только перетаскивание." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Один щелчок левой кнопки мыши перемещает шашку \n" +"на самое близкое возможное место." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Двойной щелчок левой кнопки мыши перемещает шашку \n" +"на самое близкое возможное место." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Показывать счёт в заголовке" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Доска" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Установить значения куба удвоения" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Установите номинал для куба удвоения и выберите возможность совершать \n" +"удвоения. Эти установки распространяются на обоих игроков." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Нижний игрок" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Верхний игрок" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Удвоить" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Установить значения броска" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Устанавливает номинал для выбранных кубиков.\n" +"Значения кубиков прочих игроков будут обнулены, и \n" +"произойдёт смена очереди броска владельцу кубиков." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Это место служит для временно выбывших шашек.\n" +"\n" +"Шашки, выбывшие из игры, помещаются сюда до тех пор, пока вы их не вернёте в " +"игру во время своего хода путём перетаскивания или в режиме «быстрых ходов».\n" +"\n" +"Число посередине показывает 64, если можно использовать удвоение." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Это основное поле доски для игры в нарды.\n" +"\n" +"Во время вашего хода после броска кубиков шашки можно перемещать на новые " +"позиции путём перетаскивания или используя режим «быстрых ходов»." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Эта часть доски называется дом.\n" +"\n" +"В соответствии с правилами игры, один из домов содержит кубики, а другой - " +"шашки, которые выбыли из игры. Если вам необходимо бросить кубики, можете " +"дважды щёлкнуть на доме, в котором они находятся." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "пользователь %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Дать совет зрителям и игрокам" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Передать сообщение зрителям" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Окно чата" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Это окно чата.\n" +"\n" +"Текст в этом окне подсвечивается. Цвет зависит от того, направлено ли сообщение " +"персонально вам, всем посетителям FIBS, было отправлено вами или представляет " +"общий интерес. Если вы выберете имя игрока, то сможете передавать сообщения " +"персонально ему." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Данные включены" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Чат с" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Диалог" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Играть до 1 очка" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Играть до 2-х очков" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Играть до 3-х очков" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Играть до 4-х очков" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Играть до 5-ти очков" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Играть до 6-ти очков" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Играть до семи очков" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Без ограничений" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Продолжить" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Игнорировать" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Не игнорировать" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Очистить список игнорируемых игроков" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Тишина" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Выбранные пользователи будут удалены из списка игнорируемых." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Выберите пользователей, которых вы хотите удалить из списка игнорируемых и " +"нажмите ОК. Вы будете принимать реплики, которые они адресуют всем посетителям " +"сервера." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Спи&сок отказов" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Чат с %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 сказал вам:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 крикнул:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 прошептал:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 посоветовал:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Вы сказали игроку %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Вы крикнули:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Вы прошептали:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Вы дали совет:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Пользователь %1 оставил сообщение в %2</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Ваше сообщение игроку %1 было отложено." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Ваше сообщение игроку %1 было сохранено." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Вы сказали себе:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Информация об %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Пригласить игрока %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Игнорировать игрока %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Не игнорировать игрока %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "Список игнорируемых был очищен." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Высказывания игрока %1 не будут показываться." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Высказывания игрока %1 будут показываться." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Вы будете слышать выкрикивания." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Вы будете слышать выкрикивания." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Движок FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Здесь вы можете настроить движок игры на сервере FIBS" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Автоматические сообщения" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Показывать копии персональных сообщений в основном окне" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Автоматически запрашивать сведения о приглашающем игроке" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"По умолчанию все сообщения, посылаемые вам другими игроками, показываются " +"только в окне чата. Если эта опция включена, в основном окне будут показываться " +"копии сообщений." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Установите этот флажок, чтобы получать информацию об игроке, приглашающем вас " +"сыграть." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "При запуске:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "При выигрыше:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "При проигрыше:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы при начале партии вашему сопернику автоматически " +"отправлялось сообщение, включите флажок и заполните поле." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы при вашей победе сопернику автоматически отправлялось " +"сообщение, включите флажок и заполните поле." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы при вашем поражении сопернику автоматически отправлялось " +"сообщение, включите флажок и заполните поле." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Локально" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Прочее" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Сервер:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Введите в этом поле имя сервера FIBS. Наверняка это fibs.com. Если вы оставите " +"поле пустым, при следующем соединении программа запросит его у вас." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Введите номер порта сервера FIBS. Наверняка это 4321. Если вы оставите поле " +"пустым, при следующем соединении программа запросит номер порта у вас." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Введите имя, под которым вы зарегистрированы на FIBS. Если вы не имеете " +"регистрации, создайте учётную запись, выбрав соответствующий пункт меню. Если " +"вы оставите это поле пустым, при следующем подключении программа запросит имя " +"пользователя у вас." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Введите ваш пароль к серверу FIBS. Если вы не зарегистрированы, создайте " +"учётную запись, выбрав соответствующий пункт меню. Если вы оставите это поле " +"пустым, при следующем подключении программа запросит пароль у вас. Введённый " +"здесь пароль показываться не будет." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Не разрывать соединение" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Обычно после часа бездействия игрока FIBS разрывает соединение. Если эта опция " +"включена, %1 будет стараться сохранить соединение, даже если вы не играете и не " +"ведёте чат. Если ваш доступ к Интернет не оплачен заранее, вам следует " +"использовать эту опцию с осторожностью." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Соединение" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "С&писок отказов" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Игрок %1 (опыт - %2, рейтинг - %3) хочет продолжить сохранённую партию. Если вы " +"согласны, выберите соответствующий пункт меню (или введите «join %4»)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "Игрок %1 хочет продолжить сохранённую партию" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Игрок %1 (опыт - %2, рейтинг - %3) хочет сыграть с вами партию без ограничений. " +"Если вы согласны, выберите соответствующий пункт меню (или введите «join %4»)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Игрок %1 приглашает вас сыграть партию без ограничений" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"Игрок %1 (опыт %2, рейтинг %3) хочет сыграть с вами до %4 очков(а). Если вы " +"принимаете приглашение, выберите соответствующий пункт меню (или введите «join " +"%5»)." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 приглашает вас сыграть партию до %2 очков(а)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Вы всё ещё подключены. Выйти из игры?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Выход" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Оставаться на связи" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Введённое здесь сообщение будет отправляться другим\n" +"пользователям, если вы не будете за компьютером." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Поиск %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Соединяюсь с %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Ошибка - соединение было разорвано" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Ошибка: сервера с таким именем нет или он не запущен." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Ошибка при считывании данных из сокета" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Соединение установлено" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Соединение разорвано" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Введите имя сервера, к которому вы хотите подключиться.\n" +"Почти наверняка вам следует ввести «fibs.com»." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Введите номер порта сервера. Почти наверняка вам следует ввести «4321»." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите имя, под которым вы будете зарегистрированы на %1. Оно\n" +" не должен содержать пробелов или двоеточий. Если введённое вами имя\n" +" уже занято, впоследствии вы сможете выбрать другое.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите имя, под которым вы зарегистрированы на %1. Если у вас\n" +" нет учётной записи, воспользуйтесь соответствующей опцией меню,\n" +"чтобы создать её.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелов и двоеточий!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите пароль, который вы хотите использовать с именем регистрации %1\n" +"на сервере %2. Он не должен содержать двоеточий.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите пароль, соответствующий имени пользователя %1 на сервере %2.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Пароль не может содержать пробелов и двоеточий!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Неверно указано имя или пароль. Вы можете ввести их заново и\n" +"попытаться подключиться снова." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Неверно указано имя или пароль" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Подключиться заново" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, последнее подключение из %2 в %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Установлен переключатель дополнительных досок." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Установлен переключатель уведомлений." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Установлен переключатель отчётов." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Такое имя уже используется. Пожалуйста, выберите другое." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Имя пользователя не может содержать пробелов и двоеточий!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Учётная запись была создана. Ваше имя пользователя - <u>%1</u>" +". Чтобы учётная запись была активирована, программа сейчас разорвёт соединение. " +"Когда вы подключитесь снова, вы сможете играть в нарды на FIBS." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - игра окончена" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - партия без ограничений" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - партия до %5 очков(а)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Делайте ход" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы присоединиться к игре)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваша очередь бросать кубики или делать удвоение" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы оставить партию или " +"продолжить её)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы принять или отклонить " +"приглашение)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Вы проиграли." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Вы выиграли!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Вам никогда не следует устанавливать значение переменной «boardstyle» вручную! " +"Чтобы программа функционировала верно, необходимо, чтобы значение переменной " +"было равно 3. Оно было установлено в это значение." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Подключиться" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Регистрация" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Отключиться" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Пригласить..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команды" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Отошёл" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Готов к игре" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Показать рейтинг" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Скрыть рейтинг" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Жадина" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Запросить удвоение" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Ответ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Согласиться" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Отказать" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Присоединиться" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Разъединиться" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Присоединиться" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Список игроков" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Чат" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Партнёр" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Наблюдать" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Опыт" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Не занят" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Имя сервера" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"В этом окне показывается список игроков, подключённых в данный момент к FIBS. " +"При щелчке правой кнопкой мыши будет выведено контекстное меню, содержащее " +"полезную информацию и действия." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Сведения" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Чат" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Отслеживать" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Наблюдать" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Прервать наблюдение" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Не следить" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Пригласить" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Выбрать столбцы" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Выбрать столбцы, которые будут\n" +"показаны в списке игроков." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Список игроков" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Отправить email игроку %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Отслеживать игрока %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Наблюдать за %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Обновить %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Продолжить отслеживать %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Не отслеживать %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Список игроков - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Пригласить игроков" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Пригласить" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Продолжить" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Без ограничений" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Введите имя игрока, которого вы хотите пригласить, в\n" +"первом поле. Затем задайте тип партии с помощью поля числа." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg удваивает до %1" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg удваивает" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Согласиться" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "У&двоить заново" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Отказать" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Бросайте кубики или делайте удвоение." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Пожалуйста, бросайте кубики." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Ваш бросок: %1 и %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Пожалуйста, передвиньте одну шашку." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Пожалуйста, передвиньте %1 шашки" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Бросок gnubg: %1 и %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg не может делать ход." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 против %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Одна игра уже запущена. При начале новой она будет прервана." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Новая игра" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Загрузить" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Запуск новой игры." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Движок GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Здесь вы можете настроить движок GNU." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Перезапустить нарды GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Это экспериментальная функция. Для её работы необходима версия программы Нарды " +"GNU со специальной заплаткой." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Не могу запустить Нарды GNU. Убедитесь, что путь\n" +"к программе указан в переменной PATH, и её\n" +"название - «gnubg». Необходима программа версии не\n" +"меньше 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процесс Нарды GNU (%1) был остановлен." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локальные игры" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Предложить сетевую игру" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Присоединиться к сетевой игре" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Тип" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Имена..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Введите номер порта, через который к вам будут подключаться.\n" +"Следует ввести значение между 1024 и 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ожидаю подключений через порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Невозможно устанавливать соединения через порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Введите имя сервера, к которому требуется подключиться:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Введите номер порта сервера %1, через который вы\n" +"хотите подключиться. Следует ввести значение между\n" +"1024 и 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Установлено соединение с %1.%2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Сбой при подключении к %1.%2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Игрок %1 (%2) присоединился к игре." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "создание игрока. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "2" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Игрок %1 изменил имя на %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Введите имя первого игрока:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Введите имя второго игрока:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Игроки: %1 и %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Создать игру..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Поменять цвета шашек" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Режим редактирования" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Локальный движок" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Здесь вы можете настроить локальный движок." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Имена" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Первый игрок:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Второй игрок:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Введите имя первого игрока." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Введите имя второго игрока." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Имена игроков" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Юг" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Север" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 выкинул %2, %3 выкинул %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 делает первый ход." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Введите имя игрока, чей дом находится в\n" +"нижней половине доски." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Введите имя игрока, чей дом находится в\n" +"верхней половине доски." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1, поздравляем, вы выиграли!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, бросайте кубики или делайте удвоение." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Сейчас не ваш ход." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Игра окончена." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, вы не можете делать ход." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", передвиньте %n шашку.\n" +", передвиньте %n шашки.\n" +", передвиньте %n шашек." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 запрашивает удвоение. %2, вы согласны?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Удвоение" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 разрешил удвоение. Игра продолжается." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Игра не окончена. Всё равно выйти?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Текстовые команды ещё не реализованы. Команда «%1» была проигнорирована." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 против %2 - режим редактирования" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Черепанов, Иван Кашуков" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "Нарды для KDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Нарды. Программа поддерживает игру с другими игроками,\n" +"игру с компьютером (через программу GNU bg),\n" +"и игру через Интернет на «Первом Интернет-сервере нард» (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Автор" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Сглаживание текста и фигур для доски" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Команда" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Командная панель" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..04f66eaea85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,548 @@ +# translation of kbattleship.po into Russian +# KDE3 - kdegames/kbattleship.po Russian translation +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Dmitry Ilyin <[email protected]>, 2001. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-20 08:30+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Дмитрий Ильин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Игрок 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Игрок 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "&Подключиться к серверу..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Запустить сервер..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "О&дин игрок..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Сведения о противнике" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Проигрывать &звук" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Показать сетку" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Скрыть сетку" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Отправка сообщения..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "О&дин игрок" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Вы выиграли :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Хотите начать новую игру?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Начать" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Не начинать" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "Ожидание выстрела врага..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Ваш противник отсоединился." + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "&Соединиться с сервером" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Запустить сервер" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "О&дин игрок" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "Ожидание начала игры компьютером..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "Ожидание, пока противник расставляет корабли..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "Ожидание других игроков для начала игры..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Выстрелов" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Попаданий" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Промахов" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Диалог соединения с сервером..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "Клиент желает перезапустить игру. Разрешить?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Разрешить перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Не разрешать перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Разместите свои корабли. Используйте клавишу \"Shift\", чтобы расположить " +"корабль вертикально." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Хотите передать запрос серверу на перезапуск игры?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Запросить перезапуск" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Не запрашивать" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "Ожидание ответа..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Загрузка диалога запуска сервера..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Остановить сервер" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "Ожидание игрока..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "Указана неправильная ссылка '%1'" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "Ссылка '%1' не является ссылкой на сохранённую игру." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "&Отсоединиться от сервера" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Начать игру" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Псевдоним:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Остановить игру" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "Подождите, пока компьютер разместит свои корабли..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "Вы попали во врага. Стреляйте снова." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Вы проиграли :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Невозможно запустить сервер на порту \"%1\"\n" +"\n" +"Проверьте, не запущен ли ещё один экземпляр программы \n" +"Морской бой, и не использует ли этот порт другая программы." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "Соединение разорвано!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Соединиться с сервером" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Соединиться" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "Морской бой" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Морской бой" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Соединение с клиентом потеряно. Игра будет завершена." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Соединение прекращено противником. Реализация протокола клиента (%1) не " +"совместима с вашей версией (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Вы проиграли :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Соединение с клиентом разорвано. Реализация протокола клиента (%1) не " +"совместима с нашей версией (%2)." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Подключился новый участник. Можно начинать игру..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Теперь вы можете стрелять." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Ошибка при соединении с другим компьютером." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Невозможно определить имя сервера." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Невозможно соединиться с сервером." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Неизвестная ошибка, номер: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Соединение с сервером потеряно. Игра будет завершена." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Запуск сервера" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Вы не можете поместить корабль здесь." + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Адрес сервера для сетевой игры. Задаётся в виде kbattleship://host:port/ или " +"host:port" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Основатель проекта, работа с GUI, клиент/сервер" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Написание диалогов, клиент/сервер" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Компьютер" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Иконка" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "Графика" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Поддержка не Latin1" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Прочие улучшения" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Различные улучшения и исправления ошибок" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Исправления ошибок и подчистка кода" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "Исследование DNS-SD" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"На компьютере не установлены рисунки для программы Морской бой. Дальнейшая " +"работа игры невозможна!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Окно чата" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Введите сообщение" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Отправить" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Нажмите кнопку, чтобы отправить сообщение" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Диалог чата:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "&Имя:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Введите имя, идентифицирующее вас в игре" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервер:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Сетевые игры:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Выберите порт для соединения" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Сведения о клиенте противника" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Идентификатор клиента:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Сведения о клиенте:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Версия клиента:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Версия протокола:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Название игры:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Выберите порт, на котором будет работать сервер" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "Показать все выстрелы" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "Показать все попадания" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "Показать все промахи" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..25498900889 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# translation of kblackbox.po into Russian +# KDE2 - kblackbox.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Team +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:03-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Konstantin Volckov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Очки: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Всего: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Запустить: да/нет" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Размер: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Вы действительно хотите сдаться?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Сдаюсь" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Ваш результат: %1 очка(ов)\n" +"Вы очень неплохо играли!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Ваш результат: %1 очка(ов)\n" +"Ещё немного тренировки, и вы - победитель." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Необходимо положить %1 шара(ов)!\n" +"Вы же положили %2." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Ход: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Размер: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Размещение: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Очки: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Так вы закончите игру!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Закончить игру" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Сдаюсь" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Готово" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Изменить размер" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Размер" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Шары" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Обучение" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Вниз" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Вверх" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Влево" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Вправо" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Действие по событию" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "Чёрный ящик - настольная игра для KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..3bc7aa11a25 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,152 @@ +# translation of kbounce.po into Russian +# KDE3 - kbounce.pot Russian translation +# KDE2 - kjezz.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Team +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:46-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Константин Волков" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Уровень:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Очки:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Заполненная площадь:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Жизни:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Время:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Нажмите %1 для начала игры!" + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Выбрать папку c фоновыми рисунками..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "Показывать &фон" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "Скрыть &фон" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Проигрывать &звуки" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Вы действительно хотите прекратить игру?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Игра приостановлена." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Конец игры! Очки: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Конец игры. Нажмите <Пробел> для начала новой игры!" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Выбрать папку c фоновыми рисунками" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Можно включить фоновые рисунки." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Игра приостановлена" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Вам удалось очистить более 75% доски.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 очков: 15 очков за оставшуюся жизнь\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"%1 очков: Премия\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"%1 очков: Общий счёт уровня\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "На уровне %1 вы получаете %2 жизней!" + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "Игра с шарами для KDE" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Автор идеи" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "При участии" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..2b15a2f5bc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,407 @@ +# translation of kenolaba.po to Russian +# KDE3 - kenolaba.pot Russian translation +# KDE3 - kdegames/kenolaba.po Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# Andrew Balaguta <[email protected]>, 2002. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-21 06:12+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Лёгкий" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "О&бычный" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Трудный" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Запредельный" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "К&расными" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Жёлтыми" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "За &обоих" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "Ни за к&ого" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Прекратить поиск" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Вернуть ход" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "Вп&ерёд" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "Во&сстановить позицию" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "Со&хранить позицию" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "Сетева&я игра" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "Медленные хо&ды" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "Раскрасить &шары" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "П&оказывать ходы противника" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Компьютер играет" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Настройки оценки позиции" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Чтобы начать новую игру, нажмите %1" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Ход %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Шпион" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Красные" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтые" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Красные выиграли" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Жёлтые выиграли" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "Компьютер думает..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Ваш ход!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Оценка позиции: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Текущая" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Название схемы:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Сохранить схему как" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Вправо-вниз" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Влево-вниз" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Влево-вверх" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Вправо-вверх" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Наружу" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Толкнуть" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Проанализированная позиция:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Лучший ход из всех сделанных:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин,Андрей Балагута" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Настольная игра по образу Абалоне" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Используйте 'host' для сетевой игры" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "Используйте 'port' для сетевой игры" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Ходы" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Вытолкнуть" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "Данные баллы добавляются к оценке позиции за каждый возможный ход." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Внутреннее кольцо 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Внешнее кольцо:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Средняя позиция:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Внутреннее кольцо 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Самое внутреннее кольцо:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"Баллы к оценке позиции добавляются за каждый шар в зависимости от его " +"местоположения. Баллы за конкретное местоположение меняются случайным образом в " +"диапазоне, указанном в поле +/-." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "В ряд" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Три в ряд:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Два в ряд:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Четыре в ряд:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Пять в ряд:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"Эти баллы добавляются к оценке позиции за определённое количество шаров, " +"расположенных в ряд" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Счёт" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "На 4 шара больше:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "На 3 шара больше:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "На 5 шаров больше:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "На 2 шара больше:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "На 1 шар больше:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"Эти баллы добавляются к оценке позиции за разницу в количестве шаров. Разница в " +"шесть шаров означает победу одного из игроков." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Схемы оценки" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Здесь можно сохранить вашу схему оценки позиции, которая определена на других " +"вкладках данного диалога." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Оценка текущей позиции:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..0a23891a50d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# KDE3 - kfouleggs.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2002 KDE Russian translation team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-21 15:38+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Количество занятых строк:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Количество пустых мест:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Количество пустых мест ниже средней высоты" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Расстояние между пиками:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Средняя высота:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Количество убранных яиц:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Количество связок:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Количество последовательных связок:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Показывает количество яиц, уничтоженных вашим противником." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Показывает количество удалённых связок (\"puyo\"), разделённых по количеству " +"элементов в связке." + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Показывает количество удалённых связок (\"puyo\")." + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"KFoulEggs - это клон широко известной\n" +"(в основном в Японии) игры PuyoPuyo" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Связки" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Цвет угасания:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Цвет %1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Турнир" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Количество занятых строк:" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Количество пустых мест" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Расстояние между пиками" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Средняя высота" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Количество убранных яиц" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Количество связок" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Количество последовательных связок" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..b58ab2fe78d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1960 @@ +# translation of kgoldrunner.po into Russian +# translation of kgoldrunner.po to Russian +# Translation of kgoldrunner.po into Russian +# Copyright 2003, KDE Russian translation Team. +# Nick Shafff <[email protected]>, 2003. +# Oleg Batalov <[email protected]>, 2004. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-02 15:35+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Николай Шафоростов,Олег Баталов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr " " + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Привет !!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Привет ! Добро пожаловать в KGoldrunner ! Вы должны собрать все золотые " +"самородки, а затем подняться на вершину игрового поля для перехода на следующий " +"уровень. Как только вы соберёте все самородки, появится скрытая лестница.\n" +"\n" +"Зелёная фигурка - это ваш герой. Чтобы собрать самородки просто укажите мышкой " +"направление движения героя. Сначала под действием гравитации ваш герой " +"падает..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Это упражнения по движению. Следуйте по цепочке самородков пока не появится " +"лестница. Герой может следовать за мышкой только по простым путям (типа _ | L " +"или U), так что будьте внимательны, чтобы не поместить курсор мыши слишком " +"далеко от него.\n" +"\n" +"ОПАСНОСТЬ: Постарайтесь не упасть с лестницы или брусьев в яму, расположенную в " +"правой нижней части игрового поля. Если вы окажетесь в этой ловушке, " +"единственным выходом будет уничтожение героя (клавиша Q для выхода) и повторное " +"начало уровня." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Копание" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Теперь, чтобы получить золото, вы должны копать! Просто используйте левую и " +"правую кнопки мыши для копания влево или право от позиции героя. После этого " +"герой может прыгнуть в вырытое отверстие. Он также может вырыть несколько " +"отверстий подряд и пробежать через них. Однако будьте внимательны. По истечении " +"некоторого времени отверстия будут закрыты, вы можете попасть в ловушку и " +"будете уничтожены.\n" +"\n" +"В третьем блоке снизу вы должны вырыть два отверстия, прыгнуть в них и быстро " +"вырыть ещё одно, чтобы пройти через два уровня. Далее чтобы выйти, вы должны " +"вырыть три, затем два и одно отверстия. Удачи!\n" +"\n" +"Между прочим, вы можете рыть только в кирпичах, но не в бетоне." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "У вас появились ВРАГИ !!!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"До сих пор всё было хорошо и просто, но игра не была бы интересной без врагов. " +"После золота они - наиболее сложная часть игры. Вы умираете, когда враги " +"захватывают вас, но, возможно, у вас останется ещё несколько жизней, и вы " +"сможете начать снова.\n" +"\n" +"Вы можете обмануть врагов, убегая, роя отверстия, или завлекая их в те части " +"поля, из которой они не смогут выбраться.\n" +"\n" +"Если враг попадает в отверстие, он бросает золото, которое несёт, застревает в " +"отверстии и через какое-то время выбирается из него. Если отверстие " +"закрывается, когда в нём находится враг, он погибает, и появляется вновь в " +"другом месте поля. Вы можете преднамеренно уничтожать врагов, роя несколько " +"отверстий на их пути.\n" +"\n" +"Что ещё более важно, вы можете бегать по головам врагов. Вы должны сделать это " +"сразу после начала уровня. Выройте отверстие, заманите в него врага, подождите " +"чтобы он полностью упал в отверстие, затем пробегите по нему, когда вас будет " +"преследовать другой враг..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Брусья" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Вы можете двигаться горизонтально по брусьям (или канатам), но если вы " +"двинетесь вниз, то упадёте... Также обратите внимание на то, что вы можете " +"собирать золото, падая с них." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Ложные кирпичи" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"Некоторые кирпичи на этом уровне, являются не тем, чем кажутся. Если вы идёте " +"по ним, то проваливаетесь. Враги также проваливаются на них." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Пока..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Это очень лёгкий уровень. Получайте удовольствие от других игр KGoldrunner.\n" +"\n" +"Обратите внимание, что существует редактор игр, с помощью которого вы и ваши " +"друзья можете создавать уровни и обмениваться ими. Также в меню Справка вы " +"можете найти руководство KGoldrunner, содержащее более подробную информацию, " +"чем этот учебный курс.\n" +"\n" +"Мы были рады показать вам как играть в игру. Пока !!!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Брусья и лестницы" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"На этом уровне невозможно рыть, так что вы должны избегать врагов и падения на " +"бетон в неподходящее время. Попробуйте держать врагов вместе.\n" +"\n" +"Если враг имеет золотое свечение, у него есть золото. Он может бросить " +"самородок на бетоне или вершине лестницы ... терпение, терпение !!" + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Уничтожать ..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Вы не можете забрать золото, так что вы должны заставить врагов бросить его для " +"вас. Но как вы заставите их возвратится?\n" +"\n" +"Если испытываете трудности, можете нажать клавишу P или Esc - взять паузу. " +"Также вы можете использовать меню Настройка для снижения скорости." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... или не уничтожать?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Лучше не убивать врагов. Попробуйте и узнаете почему ... ха-ха-ха !! ... ;-)\n" +"\n" +"Если вы действительно уничтожили врага не умышленно прежде чем собрали золото " +"слева вверху, вы всё ещё можете закончить уровень, вырыв яму недалеко от места, " +"в котором он находится." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Ловушки" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"Некоторые из кирпичей являются не тем, чем кажутся. Они известны как ложные " +"кирпичи, проваливающиеся кирпичи или ловушки. Если вы попробуете пройти по ним, " +"то провалитесь. Если враги проходят по таким кирпичам, они могут упасть на вас " +"без предупреждения. Иногда вы должны провалиться через такой кирпич чтобы " +"достать немного золота.\n" +"\n" +"Вначале заскочите в бетонную яму, копайте и опуститесь через неё. Это займёт " +"одного врага на некоторое время ... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Не паникуйте" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Жажда золота" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "Чтобы уничтожить врагов, заманите их в ловушку справа вверху." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Лестницы? Доверяйте мне!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Загляните и скажите 'Привет'" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "Маска" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Проверить ловушки" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Успокойтесь !" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Удача" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Решётка" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Ливень золота" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "Литейный завод" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Мягкие приземления" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Неудачный для некоторых" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Равновесие" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Золотые слитки" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Жестокая и тяжёлая дорога " + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Золотой лабиринт" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Отсроченная ловушка" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Негде скрыться" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Следите за центром" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Где копать?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Простые стадии" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Золотая сеть" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Акробат" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Монгольская орда" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Скалистый ландшафт" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Вниз по дымоходу" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Космический захватчик" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Извивающийся путь" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Зажгите мой огонь" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Таракан" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "Отговорки" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Быстрый" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Копайте глубоко" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Зигзаг" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Свободное падение" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Забытое золото" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Два алмаза" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Самоубийственный прыжок" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Лёгкий доступ" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Золотой шнурок" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Кошачьи глаза" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Контролируйте прибытие" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "Труба" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Решётчатый лабиринт" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Тяжёлая работа за небольшую плату" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Разветвлённые лестницы" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Золотой снегопад" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Влево или вправо?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Собачий зуб" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Пять уровней" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Ловушки" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Войдите там !!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Устойчивый подъём" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Проваливающаяся сетка" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Вытащите меня отсюда !!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Пустой магазин" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "Роза" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Задача лотоса" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Долгое падение" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "Вечеринка !!!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Перекрёстные стенки" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Невозможно там встать" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Они повсюду !!!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Крыши" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Хитрые западни" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Заставьте их работать на вас" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Продолжайте добычу !!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Три дымохода" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "Сводчатый ход" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Звёздная волна" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Удивительный конец" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Переполнение" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Столбы" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Обнадёживающий спуск" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Стойка" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Круги и повороты" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "Блюдце" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Пунктир" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Не смотрите вниз (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Начало" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Рытьё стыков" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Простая середина" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Не смотрите вниз (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Куда идти ?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Не смотрите вниз (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Падение ???" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Помогите !!!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Череп Йорика" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Никакого милосердия" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Золотой бутерброд" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Золотой занавес" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Вы паук или муха?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "Забавно ?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Жёсткие приземления" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Золотая башня" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Этот уровень назван в честь известного немецкого фильма о подводниках и " +"предложен Марко Крюгером из Берлина, оригинальным автором KGoldrunner.\n" +"\n" +"Небольшая подсказка... если вы остаётесь в конце правой части подводной лодки, " +"можете заставить врагов падать на вас ... остальное ваши проблемы !!!" + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Быстро ! БЕГИТЕ !!!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Конец сюрпризов" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Бедствие по диагонали" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Лёгкий старт" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Подвижные кирпичи" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "Большой куш" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Быстро от метки" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Кому нужны враги?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Асимметричный" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Пророчество золотоискателя" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "Розетка" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "Он владеет золотом" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Золотые башни" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "Ящик" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Отсроченное падение" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Лабиринт лестниц" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Поезжайте на них вниз" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Синхронизация времени" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "Три мушкетёра" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Ловушка для крыс" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Основное дело" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Под лестницами" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Берти Битл" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Короткая схема" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Синхронный бег" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Невозможно?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Коротко?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Небесный тихоход" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Хранилище" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Лоскутная путаница" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Вы нуждаетесь в нём?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Встроенное хранилище" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "Так мало и так далеко" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Саркофаг фараона" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Запутанный" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Летающая башня" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Отверстие горшка" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Липкие лестницы" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Лаборатория" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Пит любит лестницы" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Где крыша?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Стиль ниндзя" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Кооперация?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Тройная ловушка" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "Введение" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Эти 100 уровней создают превосходную вводную игру, также подходящую для " +"экспертов, чтобы набрать высокий счёт. Они были составлены Питером Уодхамом и " +"используют традиционные правила игры.\n" +"\n" +"Последние несколько уровней очень сложные, но, если вы ищете больше сложностей, " +"попробуйте 'Месть Питера В' ... ;-) ..." + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Вызов" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Эти небольшие хитрые уровни были составлены Питером, Симоном, Женевьевой и их " +"отцом Ианом Уодхамом. Они используют традиционные правила игры. Наслаждайтесь! " +"... ;-) ..." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "Месть Питера В" + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Вам потребуется большая удача!\n" +" " + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Эти уровни были составлены Марко Крюхером, оригинальным автором программы " +"KGoldrunner, и некоторыми его друзьями и помощниками. Они используют правила " +"KGoldrunner. Враги бегают быстро и используют агрессивную стратегию поиска. " +"Наслаждайтесь! ... :-) ..." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Обучение" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Эта обучающая программа содержит набор простых уровней, которые введут вас в " +"курс правил KGoldrunner, и помогут выработать необходимые для начала игры " +"навыки. Каждый уровень содержит краткое объяснение...\n" +"\n" +"Когда вы перейдёте к более сложным уровням, вы найдёте что KGoldrunner " +"комбинирует аркаду, стратегию и решение головоломок в одной игре." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Углублённое изучение" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Эта обучающая программа подготавливает к некоторым вещам, которые вы могли бы " +"найти в средних уровнях 'Начальной' игры. Наслаждайтесь ..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Новая игра..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "&Загрузить игру..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Выбрать уровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "&Следующий уровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "&Сохранить игру..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Подсказка" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "&Убить героя" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "&Создать уровень" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "&Изменить уровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "Изменить &следующий уровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "&Сохранить изменения..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "&Переместить уровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "&Удалить уровень..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Создать игру..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Изменить данные игры..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Ледяная пещера" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Полночь" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE Kool" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "Управление героем &мышью" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "Управление героем с &клавиатуры" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Обычная скорость" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Начинающий" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Чемпион" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Увеличить скорость" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Уменьшить скорость" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Традиционные правила" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "Правила K&Goldrunner" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Увеличить игровое поле" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Уменьшить игровое поле" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Вверх" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Вправо" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Вниз" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Влево" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Копать вправо" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Копать влево" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Шаг" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Проверка и исправление ошибок" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Показать позиции" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Начать журналирование" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Показать героя" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Показать объект" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Показать врага" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "или" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Жизни: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Счёт: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Уровень: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Нажмите \"%1\" для продолжения" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Нажмите \"%1\" для паузы" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Подсказка " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Нет подсказки " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Получение папок" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не удалось найти папку документации 'en/%1/' в списке папок KDE '%2' " +"($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Не удалось найти папку игры '%1/system/' в списке папок KDE '%2' ($KDEDIRS)." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не удалось найти или создать подпапку игр '%1/user/' в папке '%2' настроек " +"пользователя KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Не удалось найти или создать папку 'levels/' в '%1/user/' в папке настроек " +"пользователя KDE ($KDEHOME)." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Переключиться в режим клавиатуры" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Вы нажали клавишу, которая может использоваться для управления героем. Хотите " +"переключиться в режим клавиатуры? Управление мышью проще!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Переключиться в режим &клавиатуры" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "Управление &мышью" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "&Создать уровень" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Изменить название и подсказку" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Пустое место" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Герой" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Враг" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Кирпич (можно копать)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Бетон (нельзя копать)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Ловушка (можно упасть)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Лестница" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Скрытая лестница" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Брус" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Золото" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Изменить размер" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Игровое поле уже имеет минимальный размер." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Игровое поле уже имеет максимальный размер." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Вы не можете изменить размер игрового поля. Эта функция требует библиотеки Qt " +"версии 3 или более поздней." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Выбрать игру" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Список игр:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Подробнее" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Первый уровень выбранной игры:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Выбрать игру/уровень" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Выбрать уровень:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Номер уровня:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Изменить название уровня и подсказку" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Начать игру" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Играть на уровне" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Изменить уровень" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Сохранить" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Сохранить изменённый уровень" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Удалить уровень" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Переместить в ..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Изменить данные игры" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"%n уровень, правила KGoldrunner.\n" +"%n уровня, правила KGoldrunner.\n" +"%n уровней, правила KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"%n уровень, традиционные правила.\n" +"%n уровня, традиционные правила.\n" +"%n уровней, традиционные правила." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " уровней, правила KGoldrunner." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " уровней, традиционные правила." + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "О \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Нет дополнительной информации по этой игре." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Выбрать уровень" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "Неверный номер уровня." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"Нажмите на кнопку внизу после выбора игры и уровня или нажмите \"Отмена\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Если вы запустили KGoldrunner впервые, выберите обучение. При этом вам будут " +"даваться подсказки.\n" +"\n" +"Иначе просто выберите игру (в списке). Она начнётся по первому движению мыши " +"или нажатию клавиши." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Вы можете изменить встроенные уровни, но сохранить их можно только в игре, " +"которую вы создали." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Здесь вы можете ввести название нового уровня и подсказку к нему, однако его " +"можно будет сохранить только в созданной вами игре. номер уровня определяет его " +"очерёдность в игре." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Здесь вы можете изменить название или подсказку уровня перед сохранением. Если " +"вы сохраните уровень в середине списка, уровни, следующие за ним, будут " +"автоматически перенумерованы." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Вы можете удалять уровни только из своих игр. Если вы удалите уровень из " +"середины списка, уровни, следующие за ним, будут автоматически перенумерованы." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Чтобы переместить уровень, нужно выбрать его через \"Изменить уровень...\", " +"потом \"Переместить уровень...\". Следующие за ним уровни будут автоматически " +"перенумерованы. Это можно делать только в своих играх." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Чтобы изменить данные игры, выберите её и перейдите в соответствующий диалог." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Вы можете выбрать уровень вводом его номера или из списка. Обратите внимание на " +"возможность предпросмотра уровня." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Справка: выбор игры и уровня" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Изменить название и подсказку" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Название уровня:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Подсказка для уровня:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Название игры:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Префикс имён файлов:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Традиционные правила" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "Правила KGoldrunner" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 уровней" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Об игре:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Создать игру" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"%n уровень\n" +"%n уровня\n" +"%n уровней" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 уровней" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Выбор сохранённой игры" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "Игра Уровень/Жизни/Счёт День Дата Время " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "Игра окончена!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>Поздравляем!</b><p>Вы прошли последний уровень в игре %1!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Начать обучение" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "Не удалось найти обучающую игру (префикс %1) в файлах %2." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Подсказка" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Для этого уровня подсказки нет." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Загрузить уровень" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Не удалось найти файл '%1'. Убедитесь, что '%2' был запущен в каталоге '%3'." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Не удаётся открыть файл '%1' для чтения." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Новый уровень" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Сохранить игру" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Нельзя сохранить прохождение игры при редактировании. Выберите пункт меню %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "Примечание: позиция и счёт игры будут по состоянию на начало уровня." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "Не удаётся открыть файл '%1' для записи." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Игра сохранена." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Загрузить игру" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Нет сохранённых игр." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "Не удалось найти игру с префиксом '%1'." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестн." + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Просмотреть рекорды" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Поздравляем!</b> Вы установили новый рекорд в этой игре. Введите своё имя " +"для сохранения в книге рекордов KGoldrunner." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Сохранить рекорд" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Введите что-нибудь." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Ваш рекорд сохранён." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Показать рекорды" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Рекорды для обучающих игр не хранятся." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Для игры %1 нет рекордов." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>Таблица рекордов KGoldrunner</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Игра \"%1\"</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Имя Уровень Счёт Дата" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Рекорды" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Создать уровень" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Нельзя создать или сохранить уровень, если игра не создана. Выберите \"Создать " +"игру\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "Нельзя изменить уровень, если он не создан. Выберите \"Создать игру\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Вы можете изменить системный уровень, но сохранить его нужно в вашей игре." + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Сохранить уровень" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Неверное действие: вы не изменяете уровень." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "Вы хотите вставить уровень в середину списка?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Вставить уровень" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Переместить уровень" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "Загрузите перемещаемый уровень. Используйте меню %1 или %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Редактор" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Нельзя переместить уровень если в игре их меньше двух. Выберите \"Создать " +"игру\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Нельзя перемещать системные уровни." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Смените уровень и/или игру." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Нельзя удалить уровень, если он и игра не созданы. Выберите \"Создать игру\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить уровень?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "&Удалить уровень" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "Не удалось найти файл '%1' для удаления." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Сохранить данные игры" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Введите название игры." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Введите префикс игры." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Префикс не должен быть больше 5 символов." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Префикс должен состоять только из букв." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Префикс '%1' уже используется." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Продолжить правку" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Изменения не были сохранены. Хотите их сохранить?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Не сохранять" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Не удалось переименовать файл '%1' в '%2'." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "Вы можете сохранять уровни только в свою игру." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "Вы можете удалять уровни только из своей игры." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "Вы можете изменять данные только своей игры." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"Уровня %1 в игре %2 не существует, так что вы не можете играть или изменять " +"его." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Проверить игры и уровни" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Нет каталога '%1' для хранения уровней игры '%2'. Убедитесь, что программа '%3' " +"была запущена в каталоге '%4'." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Файлы '%1/%2???.grl' для игры %3 не найдены." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Файл '%1' имеет уровень выше допустимого для игры %2." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "Файл '%1' имеет уровень ниже допустимого для игры %2." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Не удалось найти файл '%1' для игры %2." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Загрузка данных игры" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Не удалось найти файл данных '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Неверный формат файла данных '%1'." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Можно изменять только пользовательские игры." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner - аркада и решение головоломок" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Текущее сопровождение" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Оригинальный автор" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Редактор" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Вид" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..2e00fcf0993 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# translation of kjumpingcube.po into Russian +# KDE2 - kjumpingcube.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Team +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-06 12:56-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Константин Волков" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Текущий игрок:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "&Хватит думать" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Файл %1 уже существует.\n" +"Заменить его?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "игра сохранена как %1" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при сохранении файла\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "Файл %1 не существует!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "Файл %1 не является файлом игры KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при загрузке файла\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "остановлено" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Выиграл игрок %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Победитель" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Ход." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Расчёт хода." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Тактическая игра для одного или двух игроков" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Ход" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Различные улучшения" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Размер поля" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Цвет поля" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Игрок 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Игрок 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Уровень интеллекта компьютера" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Средний" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Начинающий" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Компьютер играет" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Игрок 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Игрок 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Цвет игрока 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Цвет игрока 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Размер поля." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Интеллект компьютерного игрока." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Компьютер теперь играет за игрока 2." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..530f259fdfd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# KDE3 - clickety.pot Russian translation +# Copyright (C) 2002, KDE Russian Translation Team. +# Roman Stukalov <[email protected]>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-02 16:43+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Цвет %1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Оставшиеся блоки" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Количество оставшихся блоков." +"<br/>Подсвечен <font color=\"blue\">синим</font>, если это высокий результат и " +"<font color=\"red\">красным</font>, если это локальный рекорд.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Затраченное время" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety - игра в стиле \"clickomania\"" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Удалённые блоки" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Пиктограммы" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..cf78f614afa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/klines.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# translation of klines.po into Russian +# Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:05-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Невозможно найти изображения. Проверьте установку программы." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Очень лёгкий" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкий" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Сложный" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Очень сложный" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Очки:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr " Уровень: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "Запустить &обучение" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "&Показывать следующие шарики" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Скрыть показ следующих шариков" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Использовать шарики с цифрами" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Влево" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Вправо" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Вверх" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Вниз" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Переместить шарик" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Уровень: %1 " + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "Остановить &обучение" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Обучение" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Обучение" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Цель игры - составить ряд из\n" +"5 шариков одного цвета." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Можно собирать шарики по\n" +"горизонтали, вертикали и диагонали." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "С каждым ходом на поле попадают три новых шарика." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "С каждым ходом вы можете переместить только один шарик." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Чтобы его переместить, щёлкните на нём мышкой,\n" +"а затем щёлкните на клетке, куда хотите его поставить." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Вы только что переместили синий шарик!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"Шарики можно ставить на любую клетку,\n" +"если проход к ней свободен." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Теперь нам нужен ещё один синий шарик." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "Сегодня нам везёт!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Ура! Мы их убрали!\n" +"Возьмёмся теперь за зелёные." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Попробуйте сами!\n" +"Щёлкните на зелёном шарике и поставьте его к другим!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Почти получилось, ещё разок!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Здорово!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Убрав линию, вы получаете дополнительный ход." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Вот обучение и подошло к концу.\n" +"Играйте дальше сами!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Пауза в обучении" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Очки: %1 " + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Игра окончена" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Цветные линии - игра про шарики и про то, как их собирать" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Ход" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Цветные линии" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Автор программы" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Переписана и улучшена" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Следующие шарики:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Уровень сложности" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Показывать следующий комплект шариков." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Использовать шарики с цифрами." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..53e1e8028ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# translation of kmahjongg.po into Russian +# KDE2 - kdegames/kmahjongg.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2000. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-03 00:44+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Редактор игровой доски" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Создать доску" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Открыть доску" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Сохранить доску" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Переместить плитки" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Добавить плитки" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Убрать плитки" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Сместить влево" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Сместить вверх" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Сместить вниз" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Сместить вправо" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Плитки: %1 Позиция: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Файл доски (*.layout)\n" +"*|Все файлы" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Открыть раскладку доски" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Сохранить раскладку доски" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Пока можно сохранять только в локальные файлы." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Заменить его?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Доска изменена. Сохранить изменения?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Не удаётся сохранить. Отмена." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "№" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Доска" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Очков" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Таблица рекордов" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Безымянный" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Сброс таблицы рекордов приведёт к потере всех их как в памяти, так и на диске. " +"Продолжить?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Сбросить таблицу рекордов" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Загрузить..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Выбор фонового рисунка" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Фоновый рисунок (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Выбор набора плиток" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Набор плиток (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Раскладка доски (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Выбор раскладки доски" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Схема маджонга (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Выбор схемы" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Все файлы" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Неверный файл схемы." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Сохранить схему" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Заменить" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Не удаётся записать файл. Отмена." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Константин Волков" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Ошибка загрузки файла с плитками %1\n" +"Работа программы будет завершена. " + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при загрузке фонового рисунка\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Работа программы будет завершена." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Ошибка при загрузке доски %1\n" +"Работа программы будет завершена." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"Не удаётся найти файл: %1\n" +"или файл по умолчанию типа: %2\n" +"Работа программы будет завершена." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Предыдущий ход отменен." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Что вы хотите отменить? Вы же до сих пор не ходили!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Сожалею, но вы проиграли..." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Режим демонстрации. Нажмите кнопку мыши для остановки." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Снова ваш ход." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Компьютер проиграл." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Поздравляю. Вы выиграли!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Построение новой игры..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Ошибка при преобразовании доски!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Готово. Ваш ход." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Ошибка при построении новой игры!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Игра закончена: больше ходов нет." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся загрузить рисунок:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Новая игра по номеру..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Открыть &схему..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Открыть &набор плиток..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Открыть &фон..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Открыть &раскладку..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "&Сохранить схему..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "П&еремешать" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Показывать совпадающие &плитки" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Не показывать совпадающие &плитки" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Редактор доски" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Введите номер игры:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Общие параметры" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Вы выиграли!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Номер игры: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Снято: %1/%2 Осталось комбинаций: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Загрузить игру" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Не удаётся прочитать из файла. Отмена." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Неизвестный формат файла." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Сохранить игру" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Маджонг для KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Первоначальный автор" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Сопровождение" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Переписано и улучшено" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Генератор решаемых игр\n" +"базируется на алгоритме Майкла Микса из GNOME mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Составитель набора плиток и администратор веб-страницы" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Подчистка кода" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Показать снятые плитки" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Генерировать решаемые игры" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Показывать анимацию при выигрыше" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Масштабировать рисунок" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Уложить плиткой" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Плитки" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Рисовать тени" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Использовать мини-плитки" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Использовать указанный набор плиток." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Изменить фоновый рисунок." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Раскладка плиток." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Показать снятые плитки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Использовать миниатюрные плитки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Показывать тень у плиток." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Начинать только решаемые игры." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Расположить фоновый рисунок плиткой вместо его растягивания." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Проигрывать анимацию при победе." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Показывать подходящие плитки." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..5fe9d619a39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# KDE3 - kmines.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team. +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# Gregory Matveev <[email protected]>,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-02 17:52+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Размер поля." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина игрового поля." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Высота игрового поля." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Количество мин на игровом поле." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Использовать маркер 'неизвестно' (?)." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Использовать клавиатуру для игры." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Пауза при перемещении фокуса из окна игры." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Уровень сложности." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Управление мышью" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Цвет количества мин рядом" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Показывать панель меню." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Константин Волков,Григорий Матвеев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкий" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Своё минное поле" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Количество мин:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Выберите уровень:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Мины (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Левая кнопка:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Средняя кнопка:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Правая кнопка:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Открыть" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Открывать автоматически" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Поставить или убрать флаг" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Поставить или убрать знак вопроса" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Возможность помечать вопросом" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Управление с клавиатуры" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Пауза при переключении на другое окно" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "\"Магическое\" раскрытие" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Клавиши мыши" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Когда используется \"магическое\" открытие, ваш результат не будет занесён в " +"книгу рекордов." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Цвет флага:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Цвет взрыва:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Цвет ошибки:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Рядом %n мина:\n" +"Рядом %n мины:\n" +"Рядом %n мин:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Открытие" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Автоматически" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Установить флаг" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Снять флаг" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Установить вопрос" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Снять вопрос" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Щелчки" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Неизвестный" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Переместить вверх" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Переместить вниз" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Переместить направо" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Переместить налево" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Переместить в левый угол" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Переместить в правый угол" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Переместить в верхний угол" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Переместить в нижний угол" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Раскрыть мину" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Отметить мину" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Автораскрытие" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Скорость решения..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Просмотр записи игры" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Проиграть запись игры" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Сохранить запись игры..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Загрузить запись игры..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Своё поле" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Игра на клавиатуре" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines - классическая игра \"сапёр\"" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Картинки-смайлики" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Советник" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Режим \"магического\" раскрытия" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Осталось мин." +"<br/>Выводится <font color=\"red\">красным</font>, если вы отметили флажком " +"больше мин, чем их есть на самом деле.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Нажмите клавишу, чтобы начать новую игру" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Затраченное время." +"<br/>Выводится <font color=\"blue\">синим</font>, если вы достигли высокого " +"результата и <font color=\"red\">красным</font>, вы побили рекорд.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Минное поле." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Нажмите клавишу для продолжения" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Взрыв!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Вы победили!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Вы проиграли!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Когда советник даёт вам совет, ваш рекорд не будет занесён в книгу рекордов." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Просмотр записи игры" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Переписать" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Переписать?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл существует" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Не удаётся прочитать файл XML на строке %1" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Ошибка загрузки файла." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Неизвестный формат файла записи игры." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Рассчитать скорость решения" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Высота: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мины: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Процент удачи:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Процент удачи: %1%" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..9abc3e37a06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of knetwalk.po into Russian +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-15 18:20+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Имя пользователя по умолчанию" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Уровень по умолчанию" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимный" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk - игра для сисадминов." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "Запускать в режиме начинающего" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "Запускать в обычном режиме" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "Запускать в режиме опытного игрока" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "Запускать в режиме мастера" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, порт для KDE - Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Начинающий" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Опытный" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Мастер" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Правила игры</h3>" +"<p>Вы - системный администратор. Ваша задача: подключить все компьютеры к " +"центральному серверу." +"<p>Щёлкая правой кнопкой мыши на компьютерах, поворачивайте кабель по часовой " +"стрелке, левой - против часовой." +"<p>Потратьте минимум щелчков на запуск работающей локальной сети!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Щелчок: %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..24085aab713 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,599 @@ +# translation of kolf.po into Russian +# KDE3 - appletproxy.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team. +# Ruslan Budayev <[email protected]>, 2002. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2002, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:58-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Руслан Будаев" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Нет настраиваемых параметров" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Добавить объект:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Скорость движения" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Стены:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Вверху" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "С&лева" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "С&права" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Мельница внизу" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Новый текст" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Надпись HTML:" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Включить мерцание" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Угол выхода мяча:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "град." + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Минимальная скорость выхода:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Максимальная:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Имя площадки:" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Автор площадки:" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Очки:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "" +"Максимальное количество ударов, которое игрок может сделать в эту лунку." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Максимальное количество ударов" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Без ограничений" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Показывать граничную стену" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Автор площадки" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Название площадки" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Поместить рядом с опасной зоной" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Повторить удар с последней позиции" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Откуда вы хотите сделать следующий удар?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 в опасной зоне" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 начинает." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Новая лунка" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Лунка %1 - очков: %2, максимум ударов: %3" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Название площадки: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Автор: %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "Лунок: %1" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Сведения о площадке" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "Эта лунка использует следующие модули, отсутствующие в вашей системе:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "Изменения для площадки не сохранены. Сохранить?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Несохранённые изменения" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "Сохранить по&зже" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Выбрать площадку Kolf для сохранения" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - лунка %2; %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Больше не задавать этот вопрос" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "&Сохранить площадку" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "Сохранить площадку &как" + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Со&хранить игру" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "С&охранить игру как" + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Загрузить сохранённую игру..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Новая" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Сбросить" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "О&тменить удар" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Переключиться на..." + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "С&ледующая лунка" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Предыдущая лунка" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "П&ервая лунка" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "Последня&я лунка" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "Сл&учайная лунка" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Включить &управление мышью" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "Отключить &управление мышью" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "Включить сло&жный удар" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "Отключить сло&жный удар" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "Сведен&ия" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "Скрыть &сведения" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "Показать направляющую &клюшки" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "Скрыть направляющую &клюшки" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "Включить все диалоги" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Отключить все диалоги" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "&Звуки" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "П&ерезагрузить модули" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "Показать &модули" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "&О площадке" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "О&бучение" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Очки" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " и " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 проиграл" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 выиграл!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Рекорды для %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Выбрать игру для сохранения" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Выбрать сохранённую игру" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "Удар %1" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "Счёт %1 достиг максимально возможного значения для этой лунки." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Печать %1 - лунка %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Загруженные модули" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "Автор: %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "Мини-гольф - игра для KDE" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Вывести информацию о площадке и выйти" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Автор программы" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Режим сложного удара" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Рамка вокруг площадки" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Класс vector" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Алгоритм отражения от стенок" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "Хорошие звуковые эффекты" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Помощь с отражением от стен" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Пожелания, ошибки" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Автор: %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "очки: %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Площадка %1 не существует." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Игроки" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Новый игрок" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Площадка" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Выбрать площадку для игры" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Создать свою площадку" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Вы" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Рекорды" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Параметры игры" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "П&о правилам" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"В режиме игры по правилам отмена, редактирование и переключение между лунками " +"невозможны. Это режим для соревнований. Только для игр по правилам хранится " +"список рекордов." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Очки %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "Лунок: %1" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Выбрать площадку Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "Выбранная площадка уже есть в списке." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Игрок %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Параметры Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Выводить текст заголовка" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "Лу&нка" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Перейти" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Диагональная" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Противоположная диагональная" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Эллиптическая" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Обратная" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Крутизна:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Неподвижная" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Указывает, может ли горка передвигаться другими объектами, например, ползунами." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Лужа" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Песок" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Отражатель" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Кубок" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Чёрная дыра" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Стена" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Надпись" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Мельница" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..f5d5d1e7fbe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of konquest.po to Russian +# KDE2 - konquest Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Team. +# Evgeny Cherkashin <[email protected]>, 2000. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:06+0400\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Список игроков:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Новый столбец" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Человек:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "Добавить &реального игрока" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Посмотреть карту:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Отказаться от карты" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Галактическая стратегия для KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Завоевание GNU-лактики" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Авторские права (c) 1999-2001, разработчики Konquest" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Описание флота" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "№" + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Кораблей" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Мощь флота" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Ход прибытия" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Конец хода" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Выберите исходную планету..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Выберите планету назначения..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Сколько кораблей?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Линейка: выберите стартовую планету." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Расстояние от планеты %1 до планеты %2 - %3 световых лет.\n" +"Корабль, стартующий на этом ходе, долетит до неё на %4-м ходе" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Расстояние" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Линейка: выберите конечную планету." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Компьютерный игрок думает..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Ход #: %1 из %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "%1 покорил галактику!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Игра окончена" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Некогда могущественная империя %1 теперь в руинах." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Империя %1, которая была в упадке, теперь потихоньку возрождается." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Подкрепление (%1 кораблей) прибыло на планету %2" + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Планета %2 отразила атаку %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Планета %2 завоёвана %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Вы хотите выйти из этой игры?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Закончить игру" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Заключительные расстановки" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Недостаточно кораблей для отправки." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Текущие расстановки" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Нет ходов" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Этот был последний ход.\n" +"Хотите продолжить далее?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Добавить ходы" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Добавить дополнительные ходы и продолжить игру." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Игра окончена" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Закончить игру." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Количество дополнительных ходов: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Завоевание галактики" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "И&змерить расстояние" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "П&оказать расстановки" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Флот" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Начать игру" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Человек" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Компьютер_%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Компьютерный игрок" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Количество &игроков: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Количество &нейтральных планет: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Количество &ходов: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Играть с реальным игроком намного интереснее!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Название планеты: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Правитель: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Кораблей: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Производство: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Мощь кораблей: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Название планеты: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Правитель: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Кораблей: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Производство: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Мощь кораблей: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Построено кораблей" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Завоёвано планет" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Отправлено флотов" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Уничтожено флотов" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Уничтожено кораблей" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Евгений Черкашин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..96760b36a17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# KDE3 - kdegames/kpat.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translaton team. +# Dmitri Ovechkin <[email protected]>, 2000. +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2003-2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-19 13:17+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Константин Волков,Дмитрий Овечкин,Николай Шафоростов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "Загрузка карт..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - пасьянс" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Дедушкины часы" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Расчёт" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Подсказка" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Демонстрация" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "С&дать заново" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "&Сорок и восемь" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 попыток - глубина %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "разобрано после %1 попыток" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "не разобрано после %1 ходов" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 ходов до конца" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Свободная ячейка" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "Г&ольф" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Дедушка" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Цыганский" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Тузы вверх" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&Короли" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Косынка (по одной карте)" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Косынка (по &три карты)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "Пасьянс - карточная игра для KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Открыть файл" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "Пасьянс KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Некоторые типы игры" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Исправление ошибок" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Алгоритм перетасовки для номеров игры" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Свободная ячейка" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Исправления и текущее сопровождение" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Улучшение \"Косынки\"" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Реализация пасьянса Паук" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Документация" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "&Mod3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Гробница Наполеона" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "&Выбрать игру..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Начать заново" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Тип игры" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "&Поменять фон" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Поменять карты" + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Статистика" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Анимация при старте" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "Включить &автосброс" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Включить автосброс" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"Карты, которые вы выбрали, имеют меньший размер по сравнению с используемыми. " +"Это потребует перезапуска игры." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Не удалось загрузить обои<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Игра не завершена. Если вы начнёте новую игру, в таблицу рекордов вам будет " +"записан проигрыш.\n" +"Что вы хотите сделать?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Прервать игру?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Прервать игру" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"%n перемещение\n" +"%n перемещения\n" +"%n перемещений" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Не удалось загрузить фоновый рисунок!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Номер игры" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Введите номер игры (диапазон тот же, что и в вопросах и ответах FreeCell)" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Поздравляем! Мы выиграли!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Поздравляем! Вы выиграли!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Поздравляем!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Вы не можете выиграть эту игру, однако всегда можете повторить ещё раз.\n" +"Начать новую игру?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Не удаётся победить." + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "Неизвестный тип сохранённой игры!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Игра:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Наибольшее количество выигрышей подряд:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Игр сыграно:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Самая долгая \"полоса неудач\":" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Выиграно игр:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "&Простофиля Симон" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "Паук (&легко)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Паук (&нормально)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Паук (&трудно)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Юкон" + +#~ msgid "Continue Old Game" +#~ msgstr "Продолжить игру" + +#~ msgid "&Statistics..." +#~ msgstr "&Статистика..." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..9c8d89530d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,326 @@ +# KDE3 - kdegames/kpoker.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-04 15:22+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Сделать ставку" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Свернуть" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Вы" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Раздать" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Вы выиграли %1" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Продолжить раунд" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "На кону" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Щёлкните по кнопке \"Раздать\", чтобы изменить ставку" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Щёлкните по кнопке \"Раздать\", чтобы изменить бросить карты" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Никто" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Нет" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Банк: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 выиграл %2" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "&Начать новый раунд" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Открыть" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "&Сдать карты заново" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "одна пара" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "дубль" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "тройка" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Стрит" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Флэш" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Фулл-хаус" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "каре" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Стрит-флэш" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "флэш-рояль" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Вы проиграли" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Вот вы и разорились.\n" +"Начнём по новой.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Вы выиграли %1 !" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Конец игры" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Деньги остались только у вас!\n" +"Начинаем игру один на один..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Вы выиграли" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "Игра в покер для KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"Полный список благодарностей см. файл помощи\n" +"Присылайте автору свои пожелания и сообщения об ошибках" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Покер" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Текущий разработчик" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Автор" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Попробуйте загрузить игру" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"Если не удаётся загрузить файл настроек, будут использованы следующие величины" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Сколько игроков?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше имя:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "Стартовая сумма:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "Имена партнёров:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Всякий раз выводить этот диалог в начале игры" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Компьютер %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Игрок" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "Все изменения будут задействованы в следующем ходе." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Задержка при раздаче:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Максимальная ставка:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Минимальная ставка:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Оставлена" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Деньги %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Наличные: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Сбросить" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Денег на кон: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Ставка: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Звук" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Мигание" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "По &умолчанию меняем ставку" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Раздача" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Сменить карту 1" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Сменить карту 2" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Сменить карту 3" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Сменить карту 4" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Сменить карту 5" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Сохранить эту игру?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Последняя рука: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Последний выигравший: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Отметьте карту, чтобы оставить её" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..7905f97a94f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# translation of kreversi.po into Russian +# KDE3 - kdegames/kreversi.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004 KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# Nick Shafff <[email protected]>, 2003. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 13:40+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Щелчок" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (начинающий)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (средний)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (эксперт)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимный игрок" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Хватит думать!" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Продолжить думать" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "П&оменять стороны" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Показать последний ход" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Показать возможные ходы" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Игра ещё продолжается.\n" +"Если вы прервёте старую игру, \n" +"в таблице рекордов вам будет записан\n" +"проигрыш.\n" +"\n" +"Что вы хотите сделать?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Прервать игру?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Прервать старую игру" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продолжить старую игру" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Игра сохранена." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Вы не можете поменять стороны в середине хода противника." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Предупреждение" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Если вы поменяете сторону, ваши очки не будут показаны в таблице рекордов." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Ваш ход" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Ход компьютера" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (прервана)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Неправильный ход" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Конец игры" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Ничья!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Игра завершилась вничью!\n" +"\n" +"Вы : %1\n" +"Компьютер: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Конец игры" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Вы выиграли!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Поздравляю, вы выиграли!\n" +"\n" +"Вы : %1\n" +"Компьютер : %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Вы проиграли!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Вы проиграли!\n" +"\n" +"Вы : %1\n" +"Компьютер : %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "Настольная игра для KDE" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Движок игры, портированный из JAVA." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Комментарии и заплатки." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Объёмные фишки." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Подчистка кода, исправление ошибок, улучшения." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Ходы" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Белые" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Чёрные" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Красные" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Синие" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Вы" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Дополнительная панель инструментов" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Чёрно-белые фишки" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Игра" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Случайная игра" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Соревнование" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Уровень компьютера" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Начинающий" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Эксперт" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Любитель" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Скорость анимации" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Анимация" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Фон" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Рисунок:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Использовать серую доску вместо цветной." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Цвет обычного игрока." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Цвет компьютерного игрока." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Использовать анимацию." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Скорость анимации." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Размер доски." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Выбор типа игры: соревнование или случайная игра." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Сила интеллекта компьютерного игрока." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Использовать фоновое изображение." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Использовать цвет фона." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Фоновое изображение." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Показывать/скрыть полосу меню." diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..a5fa102e504 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of ksame.po into Russian +# KDE3 - ksame.pot Russian translation +# KDE2 - ksame.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Team +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 13:51+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "&Перезапустить игру" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Случайная доска" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Показывать количество оставшихся шаров" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Цвета: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Доска: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Отмечено: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Очки: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Цвета%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Цвета" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Хотите сдаться?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Сдаться" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Выберите доску" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Выберите доску:" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Доска" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Доска: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Отмечено: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"%n камень удалён.\n" +"%n камня удалено.\n" +"%n камней удалено." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Очки: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Поздравляю! Вы убрали всё до последнего камня! За это вы получаете %1 очков." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Убираемые камни закончились. Вы получаете %1 очков." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Konstantin Volckov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Игра Same - небольшая игра о шарах и о том, как избавиться от них" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "Игра Same" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..ee322c0deda --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# translation of kshisen.po into Russian +# translation of kshisen.po to Russian +# KDE2 - kshisen.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# Oleg Batalov <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 14:05+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Гравитация" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Начинать нерешаемые игры" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Уровень трудности" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкий" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Трудный" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Скорость удаления плиток" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Медленная" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Быстрая" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Плитки фиксированного размера" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Размер поля" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "Игра KDE подобная Маджонгу" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Ход" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Текущее сопровождение" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Автор идеи" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Добавление счётчика удалённых плиток\n" +"Изменение размера плиток и окна" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "" +"Также выражаем благодарность всем, кто должен быть перечислен здесь но не " +"представлен!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Игра приостановлена" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Режим с кодами " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Завершить" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Игра решаемая." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Игра не решаемая." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Больше нет ходов!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Конец игры" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Поздравляю! Вы собрали всё за %1:%2:%3" + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Ваше время: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr " (пауза) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Удалено: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Вы будете занесены в Книгу рекордов. Введите\n" +"своё имя, чтобы благодарное человечество\n" +"всегда помнило ваши великие достижения." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше имя:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Книга рекордов" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Место" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Счёт" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(гравитация)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Не удаётся загрузить изображения плиток!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..2259a0fe1de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# KDE3 - kdegames/ksirtet.po Russian translation. +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Dmitri Ovechkin <[email protected]>, 2000. +# Ilya Mashkin <[email protected]>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 14:16+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Режим" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Использовать старый режим вращения." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Количество занятых рядов" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Количество дыр" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Количество пустых мест" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Расстояние между пиками" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Средняя высота" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Количество заполненных линий" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Цвет фигуры Z:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Цвет фигуры S:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Цвет фигуры I:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Цвет фигуры T:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Цвет квадрата:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Цвет отражённой фигуры L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Цвет фигуры L:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Цвет незаполненных блоков:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Количество занятых рядов:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Количество дыр:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Количество пустых мест:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Количество пустых мест ниже средней высоты" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Расстояние между пиками:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Средняя высота:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Количество полных линий:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Показывает количество линий, подкинутых вашим противником." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"%n линия:\n" +"%n линии:\n" +"%n линий:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Старый режим вращения" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet - ещё один вариант хорошо известной игры Тетрис" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Удалено рядов" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..129838d6fc8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# KDE2 - ksmiletris.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Team +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 14:51+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Konstantin Volckov" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Конец игры" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Плитки" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Смайлики" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "Си&мволы" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Значки" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Звуки" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Уровень: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Очки: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Влево" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Вправо" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть налево" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть направо" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Бросить" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Уровень: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Очки: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "Смайлик-тетрис для KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..75a1d30a120 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of ksnake.po into Russian +# translation of ksnake.po to Russian +# KDE3 - ksnake.pot Russian translation +# KDE2 - ksnake.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:32+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Счёт: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Жизней: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Счёт: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Жизней: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Вверх" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Вниз" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Вправо" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Влево" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Главное" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Начальный уровень" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Змеиные гонки - игра для KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "KSnakeRace" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, ваши друзья - разработчики змеиных гонок" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Реализация компьютерного игрока" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Улучшения" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"ошибка при загрузке %1, отмена действия\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Игра приостановлена\n" +" Нажмите %1, чтобы продолжить\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Игра уже идёт.\n" +"Начать новую?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Змеиные гонки" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Начать новую игру" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Продолжить игру" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Рисунок:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Змеи" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Поведение змеи:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Случайное движение" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Пожиратель" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Убийца" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Количество змей:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Шары" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Количество шаров:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Новичок" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Средний" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Поведение шаров:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Цвет фона игрового поля." + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Рисунок фона" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Скорость змеи" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Количество змей в игре" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Поведение змеи" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Количество шаров в игре" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Поведение шаров" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Начальный уровень:" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..e0987a931cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# KDE2 - ksokoban.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 23:44+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (лёгкий)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "&Загрузить уровни..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Следующий уровень" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Предыдущий уровень" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "&Начать уровень заново" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "&Коллекция уровней" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Медленно" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "С&редне" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Быстро" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Отключить" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Анимация" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(не используется)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "Пос&тавить закладку" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "П&ерейти на закладку" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(ошибка)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Загрузить уровни из файла" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "В файле нет уровней" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Уровень:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Ходов:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Перемещений:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Уровень пройден" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Это - последний уровень\n" +"в данной коллекции." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Вы ещё не прошли\n" +"этот уровень." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Это - первый уровень\n" +"в данной коллекции." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"К сожалению, пока нельзя\n" +"ставить закладки на внешних уровнях." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Уровень повреждён" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Игра владельца японского склада" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Загрузить коллекцию из файла" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "За вклад в уровни Сокобана" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..885ce1c878d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# KDE3 - kspaceduel.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-06 00:10+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Скорость игры:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Скорость стрельбы:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Энергопотребление:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Максимальное число:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Повреждение:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Время жизни:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Время перезарядки:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Топливо мины:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Время активации:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Скорость вращения:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Ущерб при аварии:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Солнечная энергия:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Гравитация:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "X-координата:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y-координата:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Скорость по X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Скорость по Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Время появления:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Количество энергии:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Защита:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Параметры пользователя" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Главное" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Снаряды" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Мины" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Корабль" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Солнце" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Старт" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Заправки" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Общие параметры" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Параметры игры" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "Космическая дуэль под KDE" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Хаос" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Недостаток энергии" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " пауза" + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Нажмите %1 для начала" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "Ничья" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "Победил синий игрок" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "Победил красный игрок" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Нажмите %1 для начала нового раунда" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Здоровье" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Энергия" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Победы" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Здоровье" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Красный игрок:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Синий игрок:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Время обновления:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Красный игрок" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Игрок управляется компьютером" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Трудность:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Лёгкая" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Обычная" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Сложная" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Запредельная" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Синий игрок" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "Н&овый раунд" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Поворот налево игрока 1" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Поворот направо игрока 1" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Ускорение игрока 1" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Выстрел игрока 1" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Поставить мину игроком 1" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Поворот налево игрока 2" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Поворот направо игрока 2" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Ускорение игрока 2" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Выстрел игрока 2" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Поставить мину игроком 2" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..4568f9fc3c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of ktron.po into Russian +# Copyright (C) 2004, KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-10 13:16+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Игрок 1 - вверх" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Игрок 1 - вниз" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Игрок 1 - вправо" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Игрок 1 - влево" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Игрок 1 - ускорение" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Игрок 2 - вверх" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Игрок 2 - вниз" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Игрок 2 - вправо" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Игрок 2 - влево" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Игрок 2 - ускорение" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Игрок 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Игрок 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Компьютер(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Компьютер" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "Победил %1!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 победил %2 со счётом %3 : %4 !" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Победитель" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Главное" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "Компьютер" + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "Гонки в гиперпространстве" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <[email protected]>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Алгоритм игры компьютера частично взят из\n" +"xtron-1.1 Ретта Джейкобса <[email protected]>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Автор идеи" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Различные улучшения" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Компьютер управляет" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Игрок &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Игрок &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Уровень:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Начинающий" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Средний" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Мастер" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Стиль линий:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "Трёхмерные линии" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "Трёхмерные квадраты" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Один цвет" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Кружки" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Толщина линии" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Большая" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Маленькая" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Средняя" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Изображение:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Цвет первого игрока:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Цвет второго игрока:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "&Показать победителя другим цветом" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Отключить ускорение" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "Авария при &повороте на 180 градусов" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Имена игроков" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Игрок 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Игрок 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Медленно" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Быстро" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Цвет фона игры." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "Цвет игрока 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "Цвет игрока 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Подсвечивать победителя другим цветом." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Отключить ускорение." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Авария при смене направления движения на противоположное." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "Толщина линий." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "Скорость движения." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Уровень интеллекта компьютера." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "Стиль линий." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Использовать фоновое изображение." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Выбрать фоновое изображение." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Компьютер играет за игрока 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Компьютер играет за игрока 2." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "Имя игрока 1." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "Имя игрока 2." + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Не удаётся загрузить фоновую картинку\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Игра приостановлена" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Крушение!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Нажмите любую из управляющих клавиш" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..2d700df55be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# translation of ktuberling.po into Russian +# KDE3 - ktuberling.pot Russian translation +# KDE3 - ktuberling.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Team. +# Evgeny Cherkashin <[email protected]>, 2000. +# Birukov Kirill <[email protected]>, 2002. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-11 19:43+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "П&ерсонаж" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Звуки" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Открыть парня" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Игра в \"клубень\" для ребятишек" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <[email protected]>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Авторы программы Эрик Бишоф (Eric Bischoff) <[email protected]>\n" +"и Джон Кэлхаун (John Calhoun).\n" +"\n" +"Эта программа посвящается моей дочери Сунниве." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "Клубень" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Разработчик" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Оригинальная идея и графика" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Новая графика" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Настройка звука" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "С&охранить как изображение..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Отключить" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Не удаётся загрузить файл." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Возможна запись только в локальные файлы." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Не удаётся сохранить файл." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Битовые изображения Unix (*.xpm)\n" +"*.jpg|Сжатые файлы JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|Графические файлы PNG (*.png)\n" +"*.bmp|Битовые изображения Windows (*.bmp)\n" +"*|Все файлы" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Неизвестный формат изображения." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Не удаётся распечатать рисунок." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Рисунок успешно распечатан." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Фатальная ошибка:\n" +"Не удаётся загрузить изображение. Выход из программы." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Ошибка: не удаётся загрузить названия звуков." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Клубень" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Глаза" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Брови" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Носы" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Уши" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Рты" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Прибамбасы" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Пингвин" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Галстук" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Волосы" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Ожерелья" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Шляпы" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Очки" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Шарф" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Аквариум" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Рыбы" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Прочие" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "По-&датски" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "По-&немецки" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "По-&английски" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "По-&испански" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "По-ф&ински" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "По-&французски" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "По-&итальянски" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "По-ни&жнесаксонски" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "По-&голландски" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "По-&португальски" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "По-р&умынски" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "По-&словацки" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "По-с&ловенски" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "По-&шведски" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "По-с&ербски" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Евгений Черкашин,Кирилл Бирюков" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..f3109c3078d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# translation of kwin4.po into Russian +# KDE3 - kwin4.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2001. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-11 21:41+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Konstantin Volckov,Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Диалог чата" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." + +#: kwin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Начать игру" + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Открыть сохранённую игру..." + +#: kwin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Сохранить игру..." + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Заканчиваем игру..." + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Прекращает текущую игру. Победителей не будет." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "С&етевая игра..." + +#: kwin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Чат..." + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "Отладка KGame" + +#: kwin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "По&казать статистику" + +#: kwin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Показать статистику." + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Показать подсказку для хода." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Выход из программы." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Отменить последний ход" + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Повторить последний ход." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Это оставляет пространство для ходящего" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: kwin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Добро пожаловать в KWin4" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Нет игры " + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - жёлтые " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - красные " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Никто " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Сетевая игра закончена.\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Игра продолжается..." + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Игра завершилась вничью. Попробуйте ещё раз в следующем раунде." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 выиграли. Попробуйте ещё раз в следующем раунде." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Игра прервана. Начните игру заново." + +#: kwin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Сетевая игра" + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Жёлтыми должен играть сетевой игрок" + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Красными должен играть сетевой игрок" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Добро пожаловать" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "в" + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "Четыре побеждают" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Подождите, ваш партнёр ещё не сделал ход..." + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Не гоните лошадей..." + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Нет-нет, только один ход..." + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Подождите, сейчас не ваш ход." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Введите уровень отладки" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "KWin4" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "KWin4: сетевая игра двух игроков" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Бета-тестирование" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Улучшения кода" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Имена игроков" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Игрок 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Игрок 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Уровень компьютерного игрока" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкий" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Сложный" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Изменить уровень компьютерного игрока." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Первый ход" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Красные" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтые" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Игра красными" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Мышью" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Компьютер" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "С клавиатуры" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Игра жёлтыми" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Игрок 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "выиграл" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "проиграл" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Сумма" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "Очистить всю статистику" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Игрок 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "сыграл вничью" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "W" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "D" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "L" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Bk" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Порт сервера" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Имя игры" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Игровой сервер" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Имя игрока 1" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Имя игрока 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "против" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Ход" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Шансы" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Выиграл" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Проиграл" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..38fb6987720 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1114 @@ +# translation of libkdegames.po into Russian +# translation of libkdegames.po to Russian +# KDE3 - kdegames/libkdegames.po Russian translation. +# Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. +# Konstantin Volckov <[email protected]>, 2000. +# Uladzinmir Laryoshyn <[email protected]>, 2002. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. +# Andrey Cherepanov <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-19 13:50+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "ID пользователя" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Асинхронный ввод" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "Мой ход" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Отладочный диалог KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "Отладка &KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Свойство" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Соглашение" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "Указатель KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Идентификатор игры" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Cookie игры" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "Это главный" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Это администратор" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Это предложенные соединения" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Статус игры" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Идёт игра" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Максимальное число игроков" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Минимальное число игроков" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Игроки" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "Отладка &игроков" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Доступные игроки" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Указатель игрока" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Идентификатор игрока" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Имя игрока" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Группа игрока" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Пользовательский идентификатор игрока" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Мой ход" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Асинхронный ввод" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "Адрес KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Игрок виртуальный" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Игрок активен" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Сетевой приоритет" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Отладочные &сообщения" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "Идентификатор" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Адресат" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Отправитель" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "Идентификатор - текст" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "Не показывать идентификаторы:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "Нулевой указатель" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Верно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Неверно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Чисто" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Грязно" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Локальный" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределённый" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестный" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Соединение с сервером разорвано!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Соединение с клиентом разорвано!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Получена сетевая ошибка!\n" +"Ошибка номер: %1\n" +"Сообщение: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Отсутствуют возможные соединения." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Отсутствуют возможные соединения.\n" +"Сообщение об ошибке: \n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Чат" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "С&оединения" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Сеть" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Сервер сообщений" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отключение" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Сетевые настройки" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Невозможно подключиться к сети" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Состояние сети: нет сети" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Состояние сети: сервер" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Состояние сети: клиент" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше имя:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Максимальное число пользователей" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Максимальное число пользователей (-1 = бесконечное ) :" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Изменить максимальное число пользователей" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Изменить администратора" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "Удалить клиента со всеми игроками" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Только администратор может настроить сервер сообщений!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Вы не владеете сервером сообщений" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Чат" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Подключённые игроки" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Вы хотите удалить игрока \"%1\" из игры?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Удалить игрока" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Не удалять игрока" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Создать сетевую игру" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Присоединиться к сетевой игре" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Имя игры:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Сетевые игры:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Порт соединения:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Присоединиться к серверу:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Запустить сетевую игру" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Сетевая игра" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Максимум игроков" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Минимум игроков" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Состояние игры" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Безымянный - идентификатор: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 не зарегистрирован" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Установить игру" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Продолжение установки игры" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Загрузить игру" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Клиентская игра подключена" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Установка игры закончена" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Синхронизировать генератор случайных чисел" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Свойства игрока" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Свойства игры" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Добавить игрока" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Удалить игрока" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Активировать игрока" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Отключить игрока" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Конец хода" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Сообщение об ошибке" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Ввод игрока" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "Ввод-вывод был добавлен" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Запрос процесса" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Игрок %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Отправить %1" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Отправить в мою группу (\"%1\")" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Несоответствие cookie!\n" +"Ожидался cookie: %1\n" +"Получен cookie: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"Несоответствие версии KGame!\n" +"Ожидалась версия: %1\n" +"Получена версия: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Неизвестный код ошибки %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Вася Ваня Олег Дима Миша Лёша Саша Шурик Андрей Сергей Оля Даша Артём Женя Вова " +"Паша" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Начать игру" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Загрузить..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "Загрузить &недавние" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Начать &заново" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Сохранить &как..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "&Закончить игру" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "&Пауза" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "&Рекорды" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Повторить" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "&Отменить" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "&Вернуть" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "&Бросить кубики" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Конец хода" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "Подска&зка" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Демонстрация" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "Ре&шение" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "&Уровень сложности" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Настроить &раскраску карт..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "&Информация об игроке..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Заново" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Не удаётся прочитать файл рекордов. Возможно, он занят другой программой." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Рекорды" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Счёт" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Категория" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "#%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Замечательно!\n" +"У вас новый рекорд!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Неплохо! \n" +"Результат занесён в список рекордов!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Ре&корды" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "&Игроки" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "График" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Таблица мировых рекордов" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Мировой список игроков" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Рекорды" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Настроить..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Экспорт..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Файл с таким именем уже существует. Перезаписать?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Победитель" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Выиграно" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Настроить рекорды" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Игрок" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Имя игрока:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Участвовать в мировом первенстве" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Данные регистрации" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Ваш регистрационный ключ будет удалён. Вы больше не сможете использовать " +"зарегистрированное имя." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Пожалуйста, введите имя." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Это имя уже занято. Выберите другое" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Ваше имя" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Поздравляем, вы выиграли!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Ваше имя:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Не спрашивать снова." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Счёт" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Лучший результат" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Прошло времени" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "аноним" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Количество игр" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Неопределённая ошибка." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Недостаточно данных." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Ошибка подключения к серверу." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Не удаётся подключиться к серверу MySQL." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Не удаётся выбрать базу данных." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Ошибка при запросе к базе данных." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Ошибка при добавлении данных в базу." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Имя уже зарегистрировано." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Имя не зарегистрировано." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Неверный ключ." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Представлен неверный ключ." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Неверный уровень." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Неверный счёт." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Не удаётся подключиться к серверу мировых рекордов." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Адрес сервера: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Не удаётся открыть временный файл." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Сообщение с сервера мировых рекордов" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Недопустимый ответ с сервера мировых рекордов." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Исходное сообщение: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "Недопустимый ответ с сервера мировых рекордов (пропущен пункт %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Счёт игроков, игравших по сети" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Игра не запущена." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Счёт последней игры:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Счёт последних %1 игр:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "все" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Выберите игрока:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Всего:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Побед:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Поражений:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Ничья:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Последняя:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Максимальное количество побед:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Максимальное количество поражений:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Количество игр" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Тенденция" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "от" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "до" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Счёт" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Доля" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Выбрать рубашку карт" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Рубашка карт" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "пусто" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Случайная рубашка карт" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Использовать глобальную рубашку" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Сделать рубашку глобальной" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Выбрать лицо карт" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Лицо карт" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Случайное лицо карт" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Использовать общее лицо карт" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Сделать лицо карт глобальным" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Изменить размер карт" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Размер по умолчанию" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Просмотр:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "без названия" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Выбор колоды карт" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Настроить чат" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Шрифт имени..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Шрифт текста..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Игрок: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Это сообщение игрока" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Системное сообщение - сообщения отправлены из игры" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Игра: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Это системное сообщение" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Максимальное число сообщений ( -1 = бесконечно):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Отправить всем игрокам" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..79a26522d06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of libksirtet.po into Russian +# KDE3 - klines.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2001, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 14:31+0300\n" +"Last-Translator: Andrey Cherepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Блоков удалено" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Ядро системы" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Возобновить" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Продолжить" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(компьютер)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(человек)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Ожидание сервера" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Стадия #1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Аркада" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Игра приостановлена" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Игра окончена" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Конец" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Конец стадии #%1" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Игра окончена" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Включить анимацию" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Цвет:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Прозрачность:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Не удаётся прочитать из сокета" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Не удаётся записать в сокет" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Соединение утеряно" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "Клиент не ответил в отведённое время" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Комбинации клавиш игрока #%1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Сетевая встреча" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "Ожидание клиентов" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Начать игру" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "Только что подключился новый клиент (#%1)" + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Ошибка чтения данных из" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Неизвестные данные от" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Ошибка записи в" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Соединение утеряно или пустой пакет данных от" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 клиент #%2: отсоединить" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при подключении клиента:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Клиент не был подключен из-за несовместимого ID" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Клиент #%1 отключился" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Не удаётся отправить данные клиенту #%1 в начале игры." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 сервер : сброс соединения." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Клиент #%1 отключился" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Игра началась без вас.\n" +"Вас не принял сервер." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "Сервер завершил игру." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Исключён" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Партнёр" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "Игрок-компьютер" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Партнёр %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "Компьютер %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "Сервер вышел из игры!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Ч=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "Компьютер=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Сервер: \"%1\"\n" +"Клиент: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "Несовместимая библиотека сетевой игры на сервере" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "Попытка соединения с сервером для другого типа игры" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "Несовместимая версия игры на сервере" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Создать локальную игру" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Создать сетевую игру" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Войти в сетевую игру" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Настройки сети" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Выберите тип игры" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Игрок #%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Параметры локального игрока" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Сервер:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "адрес.сервера" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Адрес сервера:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Ошибка при поиске \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Ошибка при открытии сокета" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Глубина интеллекта:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Склеивание частей" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Показывать индикатор продвижения по текущему уровню или стадии." + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Высота предыдущего игрока" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Тень текущей фигуры" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Высота следующего игрока" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Следующая фигура" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Затраченное время" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Показывать затраченное время." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Стадия" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Счёт" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Текущий счёт." +"<br/>Он подсвечен <font color=\"blue\">синим</font>, если это высокий результат " +"и <font color=\"red\">красным</font>, если это локальный рекорд.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "анонимный" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Переместить влево" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Переместить вправо" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Уронить" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "На один ряд вниз" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть влево" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть вправо" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Переместить влево" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Переместить вправо" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "Игрок-компьютер" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Один игрок (обычно)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Один игрок" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Один игрок (аркада)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "&Человек против человека" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Человек против &компьютера" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Дополнительно..." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Показывать тень фигур" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Следующая фигура" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "Информативное окно удаления рядов" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Начинать с уровня:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Ускорение падения" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "" +"Ускоренное падение не прекращается, пока не будет отжата клавиша 'Уронить'." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregory Mokhin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..a8a17ea13d7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,491 @@ +# translation of lskat.po into Russian +# KDE3 - lskat.pot Russian translation +# KDE2 - lskat.pot Russian translation. +# Copyright (C) 2000, KDE Team. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2000. +# Nickolai Shaforostoff <[email protected]>, 2004. +# Gregory Mokhin <[email protected]>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-11 13:21-0400\n" +"Last-Translator: Gregory Mokhin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Григорий Мохин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "Начинаю новую игру..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "&Закончить игру" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Заканчиваем игру..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Прекращает текущую игру. Победителей не будет." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "&Очистить статистику" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Удалить всю временную статистику..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Удаляет всю статистику о времени, накопленную за все игры." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "Послать &сообщение..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Отправляю сообщение сетевому игроку..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Даёт возможность поговорить с сетевым игроком." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Выход..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Завершает программу." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Игрок, делающий первый ход" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Меняю Игрока, делающего первый ход..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Выбирает, какой из игроков начинает следующую игру." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Игрок &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Игрок &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Игрок &1 - это" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Меняю игрока # 1..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Игрок" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "Ком&пьютер" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "Сетево&й" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Игрок &2 - это" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Меняю игрока # 2..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "Уро&вень" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Изменить уровень..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Изменить уровень компьютерного игрока." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "о&бычный" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "про&двинутый" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "трудны&й" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "В&ыбрать раскраску карт..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Настроить раскраску карт..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Задаёт внешний вид карт." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "Изменить &имена..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Настроить имена игроков..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Это оставляет место для заходящего" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Вас приветствует Лейтенант Скат" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Лейтенант Скат" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить всю статистику?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Конец игры...начните новую..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Нет игры" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "Ход %1..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Игрок 1 не может ходить. Возможно, нет соединения по сети или не найден файл " +"игры компьютерного игрока." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Игрок 2 не может ходить. Возможно, нет соединения по сети или не найден файл " +"игры компьютерного игрока." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Удалённое соединение с %1:%2..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Ожидаю соединение на порту %1..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Отменить" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "Ожидаю захода компьютера..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "Ожидаю сетевого игрока..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Ваш заход..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Соединение с сетевым игроком 1 утеряно..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Соединение с сетевым игроком 1 утеряно..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Послание от сетевого игрока:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Сетевой игрок завершил игру..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Вы - сетевой клиент...загружаю сетевую игру..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Вы - сетевой сервер..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Серьёзная внутренняя ошибка. Неверный заход.\n" +"Начните игру заново и сообщите об ошибке разработчику.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Такой ход - не по правилам.\n" +"Попробуйте ещё раз!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Не ваш ход.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Такой ход невозможен.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Алик" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Боба" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "для" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Конец игры" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Игра отменена - победителей нет" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Игра закончилась вничью" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Победил игрок 1 - %1 " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Победил игрок 2 - %1 " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Счёт:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "очков: %1" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 выиграл всухую. Поздравления!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 набрал 90 очков. Просто здорово!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 набрал более 90 очков. Просто здорово!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Заход:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Очки:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Выигрыш:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Игры:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Подождите...ещё не все зашли..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Не гоните лошадей..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Эй-эй-эй...по одному за раз..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Подождите... не ваша очередь." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Задайте уровень отладки" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Карточная игра" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Бетатестирование" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Отправить сообщение сетевому игроку" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Введите сообщение" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Задать имена" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Имена игроков" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Игрок 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Введите имя игрока" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Игрок 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Параметры сети" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Играть как" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Клиент" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Имя игры:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Сетевые игры:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Выберите порт для подключения" |